[gnome-maps] Update Czech translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Czech translation
- Date: Sun, 1 Sep 2019 21:38:06 +0000 (UTC)
commit bf89358e5f05bfa225129bde14b1e361af2bd3c2
Author: Daniel Rusek <mail asciiwolf com>
Date: Sun Sep 1 21:37:40 2019 +0000
Update Czech translation
po/cs.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 205 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d6ccb52..aaa3e0a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 12:32+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-14 15:36+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Rusek <mail asciiwolf com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"Mapy využívají databázi OpenStreetMap, která vzniká díky spolupráci stovek "
-"tisíců lidů z celého světa."
+"tisíců lidí z celého světa."
#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
@@ -55,9 +55,20 @@ msgstr ""
"Můžete také hledat určité typy míst, jako „restaurace poblíž ulice Kobližná, "
"Brno“ nebo „hotely poblíž Alexanderplatz, Berlín“."
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/mainWindow.js:500
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -65,11 +76,6 @@ msgstr "Mapy"
msgid "A simple maps application"
msgstr "Jednoduchá mapová aplikace"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Maps"
-msgstr "org.gnome.Maps"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
msgid "Maps;"
@@ -88,59 +94,78 @@ msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "Souřadnice naposledy zobrazeného místa."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
+msgid "zoom"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+msgid "Zoom level"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Map View"
+msgid "Map type"
+msgstr "Zobrazení mapy"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Velikost okna (šířka a výška)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Window position"
msgstr "Poloha okna"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Poloha okna (X a Y)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Window maximized"
msgstr "Maximalizace okna"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Window maximization state"
msgstr "Stav maximalizace okna"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Maximální počet výsledků hledání"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Maximální počet výsledků hledání z geocode."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Počet nedávných míst k uchování"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Počet nedávno navštívených míst, která se mají uchovávat."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "Počet nedávných tras k uchování"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Počet nedávno navštívených tras, která se mají uchovávat."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Nastavení soukromí při oznamování polohy na Facebook"
#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be
translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -149,11 +174,11 @@ msgstr ""
"hodnoty jsou: EVERYONE (všem), FRIENDS_OF_FRIENDS (přátelům přátel), "
"ALL_FRIENDS (všem přátelům) nebo SELF (mě samotnému)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Nastavení soukromí při oznamování polohy na Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -162,11 +187,11 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty jsou: public (veřejné), followers (následovníci) nebo private "
"(soukromé)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Záslání oznámení polohy z Foursquare na Facebook"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -174,11 +199,11 @@ msgstr ""
"Říká, jestli by měl Foursquare zaslat oznámení polohy jako příspěvek na učet "
"na Facebooku přidružený k účtu na Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Záslání oznámení polohy z Foursquare na Twitter"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -186,15 +211,15 @@ msgstr ""
"Říká, jestli by měl Foursquare zaslat oznámení polohy jako příspěvek na učet "
"na Twitteru přidružený k účtu na Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Uživatelské jméno nebo e-mailová adresa na OpenStreetMap"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr "Dává najevo, jestli je uživatel přihlášen k úpravám dat OpenStreetMap."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Poslední použitý typ dopravy pro hledání trasy"
@@ -211,7 +236,7 @@ msgid "Post on Twitter"
msgstr "Zveřejnit na Twitter"
#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -348,7 +373,7 @@ msgid "Open shape layer"
msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:71
+#: data/ui/layers-popover.ui:69
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu…"
@@ -435,8 +460,10 @@ msgstr "Přidat novou trasu"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Open with another application"
-msgstr "Otevřít pomocí jiné aplikace"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open location"
+msgid "Share location"
+msgstr "Otevřít místo"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:79
@@ -580,11 +607,7 @@ msgstr "Úpravy v OpenStreetMap"
msgid "Show more information"
msgstr "Zobrazit více informací"
-#: data/ui/place-popover.ui:24
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Zmáčknutím Enter se začne hledat"
-
-#: data/ui/place-popover.ui:72
+#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
@@ -593,18 +616,28 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Posloupnost trasy můžete změnit přetažením"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
-msgid "Open location"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Open location"
+msgid "Open Location"
msgstr "Otevřít místo"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+msgid "Copy"
+msgstr ""
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+msgid "Send To…"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu"
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
msgid "Toggle visible"
@@ -722,11 +755,11 @@ msgstr "Schází vyžadované atributy"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nelze najít prvek OSM"
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:94
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Cesta k místní struktuře složek s dlaždicemi"
-#: src/application.js:99
+#: src/application.js:98
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
@@ -795,23 +828,23 @@ msgstr ""
"Přihlášení vypršelo. Otevřete prosím Účty on-line, přihlaste se tam a tím "
"účet zpřístupněte."
-#: src/contextMenu.js:98
+#: src/contextMenu.js:99
msgid "Route from here"
msgstr "Trasa odtud"
-#: src/contextMenu.js:100
+#: src/contextMenu.js:101
msgid "Add destination"
msgstr "Přidat cíl"
-#: src/contextMenu.js:102
+#: src/contextMenu.js:103
msgid "Route to here"
msgstr "Trasa sem"
-#: src/contextMenu.js:131
+#: src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Zde nebylo nic nalezeno!"
-#: src/contextMenu.js:192
+#: src/contextMenu.js:190
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -848,51 +881,51 @@ msgstr "Není zadán název souboru"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nelze exportovat zobrazení"
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "neplatné souřadnice"
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
msgid "parse error"
msgstr "chyba zpracování"
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:180
msgid "unknown geometry"
msgstr "neznámé geometrické údaje"
-#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
msgid "Route request failed."
msgstr "Požadavek na vyhledání cesty selhal."
-#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
msgid "No route found."
msgstr "Nenalezena žádná cesta."
-#: src/graphHopper.js:188
+#: src/graphHopper.js:207
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
-#: src/mainWindow.js:58
+#: src/mainWindow.js:59
msgid "All Layer Files"
msgstr "Všechny soubory s vrstvami"
-#: src/mainWindow.js:433
+#: src/mainWindow.js:442
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Selhalo připojení ke geolokační službě"
-#: src/mainWindow.js:498
+#: src/mainWindow.js:507
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: src/mainWindow.js:501
+#: src/mainWindow.js:510
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Mapová aplikace pro GNOME"
-#: src/mainWindow.js:512
+#: src/mainWindow.js:521
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 - 2019 Red Hat, Inc. a autoři Map GNOME"
-#: src/mainWindow.js:531
+#: src/mainWindow.js:541
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů"
@@ -902,20 +935,34 @@ msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:547
+#: src/mainWindow.js:557
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Mapové dlaždice poskytuje %s"
-#: src/mapView.js:358
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:586
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mapView.js:374
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ souboru není podporován"
-#: src/mapView.js:365
+#: src/mapView.js:381
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Selhalo otevření vrstvy"
-#: src/mapView.js:401
+#: src/mapView.js:417
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Selhalo otevření adresy GeoURI"
@@ -1187,6 +1234,10 @@ msgstr "Vybrat typ"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
+#: src/photonParser.js:103
+msgid "Unnamed place"
+msgstr ""
+
#: src/placeBubble.js:143
msgid "Population:"
msgstr "Populace:"
@@ -1219,7 +1270,7 @@ msgstr "Bezbariérový přístup:"
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: src/placeEntry.js:186
+#: src/placeEntry.js:205
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Selhalo zpracování adresy GeoURI"
@@ -1229,7 +1280,7 @@ msgstr "Selhalo zpracování adresy GeoURI"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
+#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "ano"
@@ -1238,7 +1289,7 @@ msgstr "ano"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/place.js:225
+#: src/place.js:275
msgid "limited"
msgstr "částečně"
@@ -1250,7 +1301,7 @@ msgstr "částečně"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
+#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "ne"
@@ -1259,11 +1310,33 @@ msgstr "ne"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/place.js:238
+#: src/place.js:288
msgid "designated"
msgstr "výslovně ano"
-#: src/printLayout.js:240
+#: src/place.js:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "Úpravy v OpenStreetMap"
+
+#: src/place.js:495
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenStreetMap Account"
+msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+msgstr "Účet na OpenStreetMap"
+
+#: src/place.js:500
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr ""
+
+#: src/place.js:521
+#, fuzzy
+#| msgid "File type is not supported"
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "Typ souboru není podporován"
+
+#: src/printLayout.js:312
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Od %s do %s"
@@ -1295,10 +1368,23 @@ msgstr "Odebrat podle místa"
msgid "Reverse route"
msgstr "Otočit trasu"
-#: src/sendToDialog.js:175
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:103
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "From %s to %s"
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "Od %s do %s"
+
+#: src/sendToDialog.js:201
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Selhalo otevření adresy URI"
+#: src/sendToDialog.js:258
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr ""
+
#: src/shapeLayer.js:91
msgid "failed to load file"
msgstr "selhalo načtení souboru"
@@ -1309,22 +1395,10 @@ msgstr "selhalo načtení souboru"
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Odhadovaný čas: %s"
-#. Translators: this a format string indicating arriving at the
-#. * destination of journey with the arrival address and transit
-#. * stop as the format parameter
-#: src/transitArrivalRow.js:54
-#, javascript-format
-msgid "Arrive at %s"
-msgstr "Příjezd do %s"
-
-#: src/transitArrivalRow.js:56
-msgid "Arrive"
-msgstr "Příjezd"
-
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transitLegRow.js:71
+#: src/transit.js:37
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Start v %s"
@@ -1333,26 +1407,38 @@ msgstr "Start v %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transitLegRow.js:77
+#: src/transit.js:43
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: src/transitLegRow.js:106
-msgid "Show walking instructions"
-msgstr "Zobrazit pokyny pro pěší"
-
-#: src/transitLegRow.js:107
-msgid "Hide walking instructions"
-msgstr "Skrýt pokyny pro pěší"
-
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: src/transitLegRow.js:132
+#: src/transit.js:61
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Chůze %s"
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Příjezd do %s"
+
+#: src/transit.js:77
+msgid "Arrive"
+msgstr "Příjezd"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Zobrazit pokyny pro pěší"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Skrýt pokyny pro pěší"
+
#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Načíst dřívější variantu"
@@ -1584,50 +1670,59 @@ msgid "service"
msgstr "služba"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:227
+#: src/utils.js:220
msgid "Unknown"
msgstr "neznámá"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:230
+#: src/utils.js:223
msgid "Exact"
msgstr "velmi přesná"
-#: src/utils.js:288
+#: src/utils.js:281
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: src/utils.js:290
+#: src/utils.js:283
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: src/utils.js:292
+#: src/utils.js:285
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:303
+#: src/utils.js:296
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:306
+#: src/utils.js:299
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:314
+#: src/utils.js:307
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:317
+#: src/utils.js:310
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
+
+#~ msgid "org.gnome.Maps"
+#~ msgstr "org.gnome.Maps"
+
+#~ msgid "Open with another application"
+#~ msgstr "Otevřít pomocí jiné aplikace"
+
+#~ msgid "Press enter to search"
+#~ msgstr "Zmáčknutím Enter se začne hledat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]