[gnome-initial-setup] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Persian translation
- Date: Mon, 2 Sep 2019 10:06:17 +0000 (UTC)
commit 35236b0dd76e74940288e857d0d6abfa73a41479
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Mon Sep 2 10:06:17 2019 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 581 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 311 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index b6e7ffe..5f7039e 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,280 +9,281 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-29 21:12+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-02 14:35+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
-msgstr "برپاسازی اولیه"
+msgstr "برپاسازی نخستین"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
msgid "_Accept"
msgstr "_قبول"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
msgid "_Skip"
msgstr "_پرش"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
msgid "_Previous"
-msgstr "_قبلی"
+msgstr "_پیشین"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:259
msgid "Force existing user mode"
msgstr "اجبار به حالت کاربر موجود"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:265
msgid "— GNOME initial setup"
-msgstr "— راهاندازی اولیه گنوم"
+msgstr "— راهاندازی نخستین گنوم"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
-msgid "About You"
-msgstr "دربارهی شما"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "عکسی بگیرید…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
-msgstr "ثبت حساب شکست خورد"
+msgstr "شکست در ثبت حساب"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "هیچ روش پشتیبانی شدهای برای تصدیقهویت با این دامنه وجود ندارد"
+msgstr "هیچ روش پشتیبانی شدهای برای تصدیق هویت با این دامنه وجود ندارد"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
msgid "Failed to join domain"
msgstr "پیوستن به دامنه شکست خورد"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "ورود به دامنه شکست خورد"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
msgid "Enterprise Login"
msgstr "ورود تجاری"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used "
"on this device. You can also use this account to access company resources on "
"the internet."
msgstr ""
-"ورود تجاری اجازه میدهد از یک حساب کاربری مدیریتشدهی مرکزی موجود برای این دستگاه "
+"ورود تجاری اجازه میدهد از یک حساب کاربری مدیریتشدهٔ مرکزی موجود برای این دستگاه "
"استفاده شود. شما همچنین از این حساب میتوانید برای دسترسی به منابع شرکت در "
"اینترنت استفاده کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
msgid "_Domain"
msgstr "_دامنه"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
msgid "_Username"
msgstr "_نامکاربری"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
msgid "_Password"
msgstr "_گذرواژه"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "نام دامنه یا ناحیه تجاری"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
msgid "C_ontinue"
msgstr "ا_دامه"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "ورود مدیر دامنه"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password here, "
"and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
-"جهت استفاده از ورودهای تجاری، لازم است این رایانه در دامنهای ثبت شود. لطفاً از "
-"مدیر شبکهی خود بخواهید که گذرواژهی دامنه را اینجا وارد کرده و یک نام رایانهی "
+"جهت استفاده از ورودهای تجاری، لازم است این رایانه در دامنهای ثبت شود. لطفاًً از "
+"مدیر شبکهٔ خود بخواهید که گذرواژهٔ دامنه را اینجا وارد کرده و یک نام رایانهٔ "
"اختصاصی برای این سیستم انتخاب کند."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
msgid "_Computer"
msgstr "_رایانه"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_نام مدیر"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
msgid "Administrator Password"
-msgstr "گذرواژه مدیر"
+msgstr "گذرواژهٔ مدیر"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
-msgstr "لطفا نام و نامکاربری را بررسی کنید. میتوانید یک تصویر هم انتخاب کنید."
+msgstr "لطفاً نام و نامکاربری را بررسی کنید. میتوانید تصویری هم برگزینید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:422
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "برای کامل کردن راهاندازی نیاز به کمی جزئیات داریم."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
msgid "Avatar image"
msgstr "عکس آواتار"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264
+msgid "About You"
+msgstr "دربارهٔ شما"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
-msgstr "لطفا یک نام و نامکاربری وارد کنید. میتوانید یک تصویر هم انتخاب کنید."
+msgstr "لطفاً یک نام و نامکاربری وارد کنید. میتوانید تصویری هم برگزینید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
msgid "_Full Name"
msgstr "_نام کامل"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
-msgid "Set Up _Enterprise Login"
-msgstr "برپاسازی ورود _تجاری"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "ورود _تجاری"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
-msgid "Disable image"
-msgstr "غیرفعالکردن عکس"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "برای برپاسازی ورود تجاری برخط شوید"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "یک عکس بگیرید…"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "نمیتوان بهطور خودکار وارد این نوع از دامنهها شد"
+msgstr "نمیتوان بهطور خودکار وارد این گونه از دامنهها شد"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "چنین دامنه یا ناحیهای پیدا نشد"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "نمیتوان بهعنوان %s در دامنه %s وارد شد"
+msgstr "نمیتوان بهعنوان %s وارد دامنهٔ %s شد"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "گذرواژه نامعتبر، لطفا دوباره تلاش کنید"
+msgstr "گذرواژهٔ نامعتبر، لطفاً دوباره تلاش کنید"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "نمیتوان به دامنه %s متصل شد: %s"
+msgstr "نمیتوان به دامنهٔ %s متصل شد: %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr "متاسفیم، این نام کاربری موجود نیست. لطفاً یک مورد دیگر را امتحان کنید."
+msgstr "متأسّفانه این نام کاربری موجود نیست. لطفاًً موردی دیگر را بیازمایید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "نامکاربری خیلی طولانی است."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
msgid "The username cannot start with a “-”."
-msgstr "نامکاربری نمیتوان به یک «-» شروع شود."
+msgstr "نامکاربری نمیتواند با «-» شروع شود."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
msgstr ""
-"نامکاربری باید فقط حاوی حروف بزرگ و کوچک از بازهی a-z، اعداد و هر کدام از "
-"نویسههای مقابل باشد: . - _"
+"نامکاربری باید فقط حاوی حروف بزرگ و کوچک از بازهٔ a-z، اعداد و نویسههای مقابل "
+"باشد: . - _"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr "این جهت نامگذاری پوشهٔ خانگی شما استفاده خواهد شد و قابل تغییر نخواهد بود."
+msgstr "این نام برای شاخهٔ خانگیتان استفاده شده و قابل تغییر نخواهد بود."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
msgid "License Agreements"
-msgstr "گواهی توافقنامه"
+msgstr "قراردادهای پروانه"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
-msgstr "من با شرایط و ضوابطِ این موافقتنامهی کاربر نهایی _موافقت کردهام."
+msgstr "من با شرایط و ضوابطِ این قرارداد کاربر نهایی _موافقت کردهام."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
-msgstr "اضافه کردن حساب"
+msgstr "افزودن حساب"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
msgid "Online Accounts"
msgstr "حسابهای برخط"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
msgid "Connect Your Online Accounts"
-msgstr "حسابهای برخط خود را متصل کنید"
+msgstr "حسابهای برخطتان را وصل کنید"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, contacts, "
"documents and photos."
msgstr ""
-"حسابهای خود را متصل کنید تا به راحتی به پستهای الکترونیکی، تقویم برخط، مخاطبین، "
-"سندها و تصاویر خود دسترسی داشته باشید."
+"برای دسترسی راحت به رایانهنامه، تثویم برخط، آشنایان، سندها و عمسهایتان، "
+"حسابهایتان را وصل کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
-msgstr "حسابها را میتوانید در هر زمانی از طریق تنظیمات حذف یا اضافه کنید."
+msgstr "حسابها میتوانند در هر زمانی از طریق برنامهٔ تنظیمات حذف یا اضافه شوند."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "پیشنمایش"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "بیشتر…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "ورودیای پیدا نشد"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
msgid "Typing"
msgstr "تایپ"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
-msgstr "چیدمان صفحهکلید خود یا یک روش ورودی را انتخاب کنید."
+msgstr "چیدمان صفحهکلیدتان یا روشی ورودی را برگزینید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
msgid "No languages found"
msgstr "هیچ زبانی پیدا نشد"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:304
msgid "Welcome"
msgstr "خوشآمدید"
@@ -290,32 +291,32 @@ msgstr "خوشآمدید"
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
msgid "Welcome!"
msgstr "خوشآمدید!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "دیگر…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
msgid "Wireless networking is disabled"
-msgstr "شبکههای بیسیم غیرفعال شدهاند"
+msgstr "شبکههای بیسیم از کار افتادهاند."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "درحال بررسی برای شبکههای بیسیم موجود"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
msgid "Wi-Fi"
-msgstr "شبکهی بیسیم"
+msgstr "وایفای"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, "
"and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also "
@@ -325,141 +326,161 @@ msgstr ""
"بیفزایید، و به پستالکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. همچنین این "
"کار برای حسابهای ورود تجاری ضروری است."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
msgid "No wireless available"
-msgstr "شبکهی بیسیم در دسترس نیست"
+msgstr "هیچ شبکهٔ بیسیمی در دسترس نیست"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
msgid "The passwords do not match."
msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
msgid "Set a Password"
-msgstr "گذرواژهای تنظیم کنید"
+msgstr "تنظیم یک گذرواژه"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
msgid "Be careful not to lose your password."
-msgstr "مراقب باشید گذرواژهی خود را گم نکنید."
+msgstr "مراقب باشید گذرواژهتان را گم نکنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
msgid "_Confirm"
msgstr "_تأیید"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "گذرواژه جدید باید با گذرواژهی قبلی تفاوت داشته باشد."
+msgstr "گذرواژهٔ جدید باید با گذرواژهٔ پیشین متفاوت باشد."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "سعی کنید تعدادی از حروف و اعداد را تغییر دهید."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
+"numbers."
+msgstr ""
+"این گذواژه بسیار شبیه پیشین است. سعی کنید تعدادی از حروف و اعداد را تغییر دهید"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "سعی کنید گذرواژه را کمی بیشتر تغییر دهید."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
+"more."
+msgstr ""
+"این گذواژه بسیار شبیه پیشین است. سعی کنید گذرواژه را کمی بیشتر تغییر دهید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "یک گذرواژه بدون نامکاربری شما قویتر خواهد بود."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. گذرواژهای بدون نامکاربریتان قویتر است."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "سعی کنید از استفاده از نام خود در گذرواژه بپرهیزید."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از استفاده از نامتان در گذرواژه بپرهیزید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "سعی کنید از تعدادی از کلمات استفاده شده در گذرواژه پرهیز کنید."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تعدادی از واژگان استفاده شده در گذرواژه "
+"بپرهیزید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "سعی کنید از کلمات معمول استفاده نکنید."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از واژگان معمول بپرهیزید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "سعی کنید از تغییر چینش حروف موجود پرهیز کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از چایگشت واژگان موجود بپرهیزید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "سعی کنید از اعداد بیشتری استفاده کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید اعداد بیشتری به کار ببرید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "سعی کنید از حروف بزرگ بیشتری استفاده کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از حروف بزرگ بیشتری استفاده کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "سعی کنید از حروف کوچک بیشتری استفاده کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از حروف کوچک بیشتری استفاده کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "سعی کنید از نویسههای خاص بیشتری، مثل نشانهها، استفاده کنید."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از نویسههای خاص بیشتری، مثل نقطه استفاده کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "سعی کنید از تلفیقی از حروف، اعداد و نشانهها استفاده کنید."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید تلفیقی از حروف، اعداد و نشانهها را استفاده کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تکرار یک نویسه بپرهیزید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, "
-"numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
+"need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید: شما لازم است حروف، اعداد و نشانهها "
-"را با هم تلفیق کنید."
+"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تکرار یک گونه نویسه بپرهیزید: لازم است حروف، "
+"اعداد و نشانهها را با هم تلفیق کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "سعی کنید از رشتههایی مثل ۱۲۳۴ و abcd اجتناب کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از دنبالههایی چون ۱۲۳۴ و abcd اجتناب کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and punctuation."
-msgstr "سعی کنید از تلفیقی از حروف، اعداد و نشانهها استفاده کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید حروف، اعداد و نشانههای بیشتری به کار ببرید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr "حروف بزرگ و کوچک، همراه با یک یا دو عدد را با هم تلفیق کنید."
+msgstr "حروف بزرگ و کوچک، همراه با یکی دو عدد را با هم تلفیق کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
-msgstr "اضافه کردن حروف بیشتر، اعداد و نشانهها آن را قویتر میکند."
+msgstr "افزودن حروف، اعداد و نشانههای بیشتر، گذرواژه را قویتر میکند."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
@@ -472,31 +493,31 @@ msgstr ""
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
msgstr "اطلاعات مربوط به اشکالات توسط %s جمعآوری میشود:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
-msgstr "سیاست حریمخصوصی"
+msgstr "سیاست محرمانگی"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
msgstr "استفاده از سرویس مکانی موزیلا:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
msgid "Privacy"
-msgstr "حریمخصوصی"
+msgstr "محرمانگی"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
msgid "Location Services"
-msgstr "سرویسهای مکانی"
+msgstr "خدمات مکانی"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
"shown when location services are in use."
@@ -504,45 +525,93 @@ msgstr ""
"اجازه میدهد تا برنامهها از مکان جغرافیایی شما مطلع شوند. یک نشانگر در هنگام "
"استفاده از این سرویس نمایش داده خواهد شد."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "گزارش خودکار اشکالات"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
-msgstr "کنترلهای حریمخصوصی را میتوانید در هر زمانی از طریق تنظیمات تغییر دهید."
+msgstr "واپایشهای محرمانگی میتوانند در هر زمانی از برنامهٔ تنظیمات تغییر یابند."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
msgid "No regions found"
msgstr "هیچ ناحیهای پیدا نشد"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:223
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
msgid "Region"
msgstr "ناحیه"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
msgid "Choose your country or region."
-msgstr "کشور یا ناحیهٔ خود را انتخاب کنید."
+msgstr "کشور یا ناحیهٔ خود را برگزینید."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "مخازن نرمافزاری"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "دسترسی به برنامههای اضافی از منابع خارجی گزیده."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"برخی از این نرمافزارها انحصاری بوده و بنابراین در استفاده، همرسانی و دسترسی به "
+"کد مبدأ، محدودند."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "مخازن نرمافزاری اضافی"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">اطلاعات بیشتر…</a>"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "مخازن خارجی"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"نرمافزارهای تجاری معمولا در نحوهٔ استفاده و دسترسی به کد مبدأ محدودند. این مورد "
+"هر کسی را جز مالک نرمافزار برای بازرسی، بهبود یا یادگیری از کدهای آن محدود "
+"میکند."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied and "
+"modified."
+msgstr ""
+"در مقابل، نرمافزارهای آزاد میتوانند آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع، مطالعه و تغییر "
+"پیدا کنند."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:271
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_استفاده از %s را شروع کنید"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:301
msgid "Ready to Go"
msgstr "آماده برای حرکت"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "You’re ready to go!"
msgstr "شما آمادهاید!"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -551,33 +620,33 @@ msgstr "%s، %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%Ol:%OM %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
msgid "%R"
msgstr "%OH:%OM"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
msgid "Time Zone"
-msgstr "منظقهی زمانی"
+msgstr "منظقهٔ زمانی"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You can "
"also search for a city to set it yourself."
@@ -585,73 +654,45 @@ msgstr ""
"منطقه زمانی چنانچه امکان پیدا کردن مکان شما باشد، بطور خودکار تنظیم میشود. شما "
"همچنین میتوانید یک شهر را برای تنظیم دستی جستوجو کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
msgid "Please search for a nearby city"
-msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جستوجو کنید"
+msgstr "لطفاًً برای شهری نزدیک جستوجو کنید"
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Proprietary software sources provide access to additional software, including "
-"web browsers and games. This software typically has restrictions on use and "
-"access to source code, and is not provided by %s."
-msgstr ""
-"منابع نرمافزاری تجاری امکان دسترسی به نرمافزارهای اضافی، شامل مرورگرهی وب و "
-"بازیها رو به شما میدهند. این نرمافزارها معمولا برای استفاده و دسترسی کدمنبع "
-"شامل محدودیتهایی میشوند، و توسط %s فراهم نشدهاند."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-msgid "Software Sources"
-msgstr "منابع ورودی"
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "غیرفعالکردن عکس"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Sources"
-msgstr "منابع نرمافزاری اضافی"
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "سعی کنید از کلمات معمول استفاده نکنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
-msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
-msgstr "<a href=\"more\">اطلاعات بیشتر…</a>"
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "سعی کنید از اعداد بیشتری استفاده کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "منابع نرمافزاری تجاری"
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr "سعی کنید از تلفیقی از حروف، اعداد و نشانهها استفاده کنید."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
-"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
-"inspecting, improving or learning from its code."
-msgstr ""
-"نرمافزارهای تجاری معمولا در نحوه استفاده و دسترسی به کدمنبع شامل محدودیتهایی "
-"هستند. این مسئله هر کسی را جز مالک نرمافزار برای بازرسی، بهینهسازی یا یادگیری "
-"از کدهای آن محدود میکند."
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+#~ "on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "منابع نرمافزاری تجاری امکان دسترسی به نرمافزارهای اضافی، شامل مرورگرهی وب و "
+#~ "بازیها رو به شما میدهند. این نرمافزارها معمولا برای استفاده و دسترسی کدمنبع "
+#~ "شامل محدودیتهایی میشوند، و توسط %s فراهم نشدهاند."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
-msgid ""
-"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied and "
-"modified."
-msgstr ""
-"در مقایسه با آن، نرمافزارهای آزاد میتوانند آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع، بررسی و "
-"تغییر پیدا کنند."
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "منابع نرمافزاری تجاری"
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgstr "یک کاربر به نامکاربری «%s» از قبل وجود دارد."
-#~ msgid "This is a weak password."
-#~ msgstr "این گذرواژه ضعیف است."
-
#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "_تایید"
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr ""
-#~ "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید حروف، اعداد و نشانههای بیشتری بکار ببرید."
-
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Weak"
#~ msgstr "قدرت: ضعیف"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]