[dconf-editor] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 4 Sep 2019 06:31:22 +0000 (UTC)
commit 54221fdee678296b8dfe378333b5428cb5a32a54
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Sep 4 06:31:23 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 239 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 117 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 811a0ea..fd70bfe 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-18 11:35-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-04 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 03:30-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the
second is "Credits"
@@ -79,12 +79,12 @@ msgid "Use night mode"
msgstr "Usar modo noturno"
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
-#: editor/base-headerbar.ui:112
+#: editor/base-headerbar.ui:113
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#. Translators: accessible description of the hamburger menu
-#: editor/base-headerbar.ui:114
+#: editor/base-headerbar.ui:115
msgid "Current view actions"
msgstr "Ações da exibição atual"
@@ -236,16 +236,16 @@ msgstr ""
"Editar suas configurações diretamente é um recurso avançado e pode fazer com "
"que as aplicações não funcionem corretamente."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
msgid "Browse the keys used by installed applications"
msgstr "Navega pelas chaves usadas pelos aplicativos instalados"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:33
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
msgstr "Lê as descrições das chaves e edita seus valores"
#. a translatable version of project_group
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:44
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:48
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O projeto GNOME"
@@ -269,45 +269,59 @@ msgstr "Edite diretamente todo o seu banco de dados de configuração"
msgid "settings;configuration;"
msgstr "ajustes;configuração;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:17
-msgid "ca.desrt.dconf-editor"
-msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:89
+#| msgid "Follow system night light"
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Uma opção para seguir luz noturna do sistema"
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:105
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Usa a configuração de luz noturna do GNOME ao ativar o modo noturno."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
msgid "The width of the window"
msgstr "A largura da janela"
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "A largura da janela principal em pixels."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:115
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
msgid "The height of the window"
msgstr "A altura da janela"
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "A altura da janela principal em pixels."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Um sinalizador para ativar o modo maximizado"
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
+#| msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Se “verdadeiro”, a janela principal inicia em modo maximizado."
+
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Um sinalizador para restaurar a última exibição"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
@@ -316,12 +330,12 @@ msgstr ""
"descrito na chave “saved-view”."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
msgid "A path to restore the pathbar state"
msgstr "Um caminho para restaurar o estado da barra de caminho"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at "
"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
@@ -332,12 +346,12 @@ msgstr ""
"restaurar o estado da barra de caminho neste caminho."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Um caminho para restaurar a última exibição"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -346,12 +360,12 @@ msgstr ""
"tenta navegar até este caminho ao inicializar."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
msgid "Show initial warning"
msgstr "Mostrar aviso inicial"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -360,22 +374,22 @@ msgstr ""
"o usuário de que ele tem que ser cuidadoso."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "Um sinalizador para habilitar linhas pequenas na lista de chaves"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr "Se “verdadeiro”, a lista de chaves usa linhas menores."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr "Muda o comportamento de uma requisição de troca de valor de chave"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -397,14 +411,14 @@ msgstr ""
"modo de atraso, permitindo que várias chaves sejam aplicadas de uma vez."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr ""
"Um sinalizador para ordenar a lista de chaves diferenciando maiúsculo de "
"minúsculo"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -416,12 +430,12 @@ msgstr ""
"primeiro as pastas que iniciem com letra maiúscula."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "Usa eventos de botão de mouse “Voltar” e “Avançar”"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:189
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -432,12 +446,12 @@ msgstr ""
"quando algum deles é pressionado."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:195
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Botão do mouse para ativar o comando “Voltar” na janela do navegador"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -448,12 +462,12 @@ msgstr ""
"navegador. Os valores possíveis variam entre 6 e 14."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:194
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Botão do mouse para ativar o comando “Avançar” na janela do navegador"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -464,12 +478,12 @@ msgstr ""
"navegador. Os valores possíveis variam entre 6 e 14."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:201
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr "Um sinalizador para verificar por esquemas adicionados ou removidos"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
msgid ""
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
@@ -485,12 +499,12 @@ msgstr ""
"melhor de fazer as coisas."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr "Recursos de mapeamento de esquemas relocáveis habilitados"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -505,12 +519,12 @@ msgstr ""
"“Startup” é para mapear um esquema relocável a partir da linha de comando."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:215
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr "Mapeamento de caminhos para esquemas associados manualmente"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -526,12 +540,12 @@ msgstr ""
"múltiplas especificações de caminho."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
msgstr "Uma opção para pular subpastas desnecessárias"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
msgid ""
"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
@@ -540,16 +554,6 @@ msgstr ""
"pular para aquela subpasta diretamente. Essa opção habilita esse "
"comportamento."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
-msgid "Follow system night light"
-msgstr "Seguir luz noturna do sistema"
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
-msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "Usa a configuração de luz noturna do GNOME ao ativar o modo noturno."
-
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
msgid "A list of bookmarked paths"
@@ -1113,164 +1117,163 @@ msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr "Chave conflitante do Conflict2 que deve dar um aviso"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:155
+#: editor/dconf-editor.vala:159
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Mostra a versão de lançamento e sai"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:158
+#: editor/dconf-editor.vala:162
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "Mostra esquemas relocáveis e sai"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial
"use at your own risks" dialog
-#: editor/dconf-editor.vala:161
+#: editor/dconf-editor.vala:165
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "Não mostra o aviso inicial"
#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that
string in 80 characters or less, if possible.
-#: editor/dconf-editor.vala:199
+#: editor/dconf-editor.vala:203
msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
msgstr "Interface gráfica para editar as configurações de outros aplicativos."
#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications
settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible.
-#: editor/dconf-editor.vala:202
-#| msgid "Uses the gsettings API of the glib library, and other ways."
+#: editor/dconf-editor.vala:206
msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others."
msgstr "Usa a API do gsettings da biblioteca glib, entre outras formas."
#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:205
+#: editor/dconf-editor.vala:209
msgid "Arguments description:"
msgstr "Descrição dos argumentos:"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:209
+#: editor/dconf-editor.vala:213
msgid "a folder path or a key path"
msgstr "um caminho de pasta ou um caminho de chave"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:211
+#: editor/dconf-editor.vala:215
msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
msgstr "exemplo: “/org/gnome/” ou “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:215
+#: editor/dconf-editor.vala:219
msgid "the name of a schema with fixed path"
msgstr "o nome de um esquema com caminho fixo"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:217
+#: editor/dconf-editor.vala:221
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
msgstr "exemplo: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your
translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is
called "RELOC_SCHEMA"
-#: editor/dconf-editor.vala:221
+#: editor/dconf-editor.vala:225
msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path"
msgstr "o nome de um esquema “realocável”, sem caminho fixo"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:223
+#: editor/dconf-editor.vala:227
msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option"
msgstr "vê a lista com a opção “--list-relocatable-schemas”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:227
+#: editor/dconf-editor.vala:231
msgid "the path where to map the relocatable schema"
msgstr "o caminho para o qual deve-se mapear o esquema realocável"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:229
+#: editor/dconf-editor.vala:233
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
msgstr "exemplo: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:233
+#: editor/dconf-editor.vala:237
msgid "the name of a key from the schema"
msgstr "o nome de uma chave do esquema"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:235
+#: editor/dconf-editor.vala:239
msgid "example: “bookmarks”"
msgstr "exemplo: “bookmarks”"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:291
+#: editor/dconf-editor.vala:295
msgid "Known schemas installed:"
msgstr "Esquemas conhecidos instalados:"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:297
+#: editor/dconf-editor.vala:301
msgid "No known schemas installed."
msgstr "Nenhum esquema conhecido instalado."
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:302
+#: editor/dconf-editor.vala:306
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr "Esquemas conhecidos ignorados:"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:308
+#: editor/dconf-editor.vala:312
msgid "No known schemas skipped."
msgstr "Nenhum esquema conhecido ignorado."
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:313
+#: editor/dconf-editor.vala:317
msgid "Unknown schemas:"
msgstr "Esquemas desconhecidos:"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:319
+#: editor/dconf-editor.vala:323
msgid "No unknown schemas."
msgstr "Nenhum esquema desconhecido."
#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a
window opened
-#: editor/dconf-editor.vala:453
+#: editor/dconf-editor.vala:457
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "Apenas uma janela pode ser aberta por enquanto.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
-#: editor/dconf-editor.vala:473
+#: editor/dconf-editor.vala:477
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "Não consegui entender: argumentos demais.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
-#: editor/dconf-editor.vala:487
+#: editor/dconf-editor.vala:491
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr "Não consegui entender o segundo argumento neste contexto.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
-#: editor/dconf-editor.vala:508
+#: editor/dconf-editor.vala:512
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "Não consegui entender: caractere barra no segundo argumento.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
-#: editor/dconf-editor.vala:523
+#: editor/dconf-editor.vala:527
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "Caminho de esquema deve iniciar e terminar com um “/”.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
-#: editor/dconf-editor.vala:539
+#: editor/dconf-editor.vala:543
msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
msgstr "Não consegui entender: o caminho dado contém “//”.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
-#: editor/dconf-editor.vala:547
+#: editor/dconf-editor.vala:551
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "Não consegui entender: caractere espaço no argumento.\n"
#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
-#: editor/dconf-editor.vala:575
+#: editor/dconf-editor.vala:579
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado para a área de transferência"
#. Translators: about dialog text
-#: editor/dconf-editor.vala:652
+#: editor/dconf-editor.vala:656
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr ""
"Um visualizador e editor gráfico de configurações internas dos aplicativos."
#. Translators: about dialog text
-#: editor/dconf-editor.vala:658
+#: editor/dconf-editor.vala:662
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
@@ -1281,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: editor/dconf-editor.vala:665
+#: editor/dconf-editor.vala:669
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012-2014.\n"
@@ -1289,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018."
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: editor/dconf-editor.vala:671
+#: editor/dconf-editor.vala:675
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Página no wiki do GNOME"
@@ -1351,50 +1354,50 @@ msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (chave apagada)"
#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable'
-#: editor/dconf-window.vala:122
+#: editor/dconf-window.vala:124
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr "O esquema é relocável, um caminho é necessário."
#. Translators: command-line startup warning
-#: editor/dconf-window.vala:135
+#: editor/dconf-window.vala:137
msgid "Startup mappings are disabled."
msgstr "Mapeamentos de inicialização estão desabilitados."
#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor
ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/'
-#: editor/dconf-window.vala:150
+#: editor/dconf-window.vala:152
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "O esquema não está instalado no caminho dado."
#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id
-#: editor/dconf-window.vala:166
+#: editor/dconf-window.vala:168
#, c-format
msgid "Unknown schema “%s”."
msgstr "Esquema desconhecido “%s”."
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text
-#: editor/dconf-window.vala:272
+#: editor/dconf-window.vala:274
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Obrigado por utilizar o editor Dconf para editar suas configurações!"
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text
-#: editor/dconf-window.vala:275
+#: editor/dconf-window.vala:277
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Não se esqueça de que algumas opções podem destruir os aplicativos, por isso "
"tome cuidado."
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label
-#: editor/dconf-window.vala:278
+#: editor/dconf-window.vala:280
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Serei cuidadoso."
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label
-#: editor/dconf-window.vala:282
+#: editor/dconf-window.vala:284
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Exibir este diálogo da próxima vez."
#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in
the Settings application
-#: editor/dconf-window.vala:303
+#: editor/dconf-window.vala:305
msgid ""
"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or Alt"
"+F4 to dismiss changes and quit."
@@ -1403,25 +1406,25 @@ msgstr ""
"ou Alt+F4 para descartar as alterações e sair."
#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
-#: editor/dconf-window.vala:775
+#: editor/dconf-window.vala:777
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "A pasta “%s” agora está vazia."
#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:786
+#: editor/dconf-window.vala:788
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "A chave “%s” foi excluída."
#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:792
+#: editor/dconf-window.vala:794
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "Não foi possível localizar a chave “%s”."
#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder
path
-#: editor/dconf-window.vala:798
+#: editor/dconf-window.vala:800
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "Não há nada na pasta solicitada “%s”."
@@ -2205,13 +2208,11 @@ msgstr "Tipo"
#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key
("Signed 32-bit integer" for example)
#: editor/registry-info.vala:89
-#| msgid "Type"
msgid "Type name"
msgstr "Nome do tipo"
#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key
("q" for uint16, "b" for boolean, etc.)
#: editor/registry-info.vala:93
-#| msgid "Type"
msgid "Type code"
msgstr "Código do tipo"
@@ -2339,25 +2340,21 @@ msgstr "chaves conflitantes"
#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the
same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows)
#: editor/registry-list.vala:521
-#| msgid "conflicting keys"
msgid "conflict"
msgstr "conflito"
#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have
in place a summary describing the key use
#: editor/registry-list.vala:537
-#| msgid "No Schema Found"
msgid "No schema found"
msgstr "Nenhum esquema encontrado"
#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows)
#: editor/registry-list.vala:638
-#| msgid "Key erased"
msgid "key erased"
msgstr "chave apagada"
#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large
windows)
#: editor/registry-list.vala:641
-#| msgid "Key erased"
msgid "erased"
msgstr "apagada"
@@ -2370,13 +2367,11 @@ msgstr "tipo “%s”"
#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is
the schema id) is installed at the path where the search has started
#: editor/registry-list.vala:1176
#, c-format
-#| msgid "%s (key erased)"
msgid "%s (local keys)"
msgstr "%s (chaves locais)"
#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following
non-defined keys are installed at the path where the search has started
#: editor/registry-list.vala:1182
-#| msgid "Keys not defined by a schema"
msgid "Local keys not defined by a schema"
msgstr "Chaves locais não definidas por um esquema"
@@ -2387,13 +2382,11 @@ msgstr "Chaves não definidas por um esquema"
#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
#: editor/registry-list.vala:1196
-#| msgid "Folders"
msgid "Subfolders"
msgstr "Subpastas"
#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search
#: editor/registry-list.vala:1201
-#| msgid "Current view actions"
msgid "Other actions"
msgstr "Outras ações"
@@ -2442,7 +2435,6 @@ msgstr "falso (false)"
#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced
by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you
might want to add some, depending of your language typographic rules
#: editor/setting-object.vala:194
#, c-format
-#| msgid "nothing"
msgid "nothing (%s)"
msgstr "nada (%s)"
@@ -2466,6 +2458,9 @@ msgstr "Esquema relocável"
msgid "DConf backend"
msgstr "Backend de DConf"
+#~ msgid "ca.desrt.dconf-editor"
+#~ msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
+
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]