[gnome-games] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Italian translation
- Date: Wed, 4 Sep 2019 15:49:44 +0000 (UTC)
commit 4820fa5c02d70c57f575c7f594652a56a6111043
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Wed Sep 4 15:49:42 2019 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 498 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 352 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c5073fef..1713a5ae 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-15 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-13 09:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:40
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:67 data/ui/display-header-bar.ui:6
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:48
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:76 data/ui/display-header-bar.ui:16
#: src/ui/application.vala:25
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Gioca con tutti i tuoi giochi"
msgid "Resume your game to where you left it"
msgstr "Riprendi il gioco da dove l'hai abbandonato"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:53
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:199
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
@@ -87,12 +87,7 @@ msgstr "Visualizza e gioca alla tua collezione di videogiochi"
msgid "game;videogame;video game;player;"
msgstr "giochi;videogiochi;giocatore;game;videogame;video game;player;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:10
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:43
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:101
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
@@ -129,74 +124,89 @@ msgstr "Dimensione finestra"
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "La dimensione della finestra (larghezza e altezza)."
-#: data/ui/collection-box.ui:50
-msgid "Developers"
-msgstr "Sviluppatori"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:32
+msgid "Preferred core"
+msgstr "Core preferito"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
+"be used if the preferred core is missing firmware."
+msgstr ""
+"Core Libretro preferito per avviare i giochi. È possibile utilizzare un core "
+"diverso se quello preferito non dispone del firmware adatto."
-#: data/ui/collection-box.ui:60
+#: data/ui/collection-box.ui:60 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
msgid "Platforms"
msgstr "Piattaforme"
-#: data/ui/collection-box.ui:83
+#: data/ui/collection-box.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:17
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:25
msgid "Add game files…"
msgstr "Aggiungi file di gioco…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:36
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:44
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:85
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:95 data/ui/collection-header-bar.ui:149
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:6
-#: data/ui/preferences-window.ui:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:29
+#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:37
+#: data/ui/preferences-window.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:119
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Preferen_ze"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:127
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:135
-msgid "About Games"
-msgstr "Informazioni su Giochi"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
-#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:82
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:83 data/ui/preferences-window.ui:55
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+msgid "_About Games"
+msgstr "I_nformazioni su Giochi"
-#: data/ui/display-header-bar.ui:69
+#: data/ui/display-header-bar.ui:54
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
-#: data/ui/dummy-display.ui:36
+#: data/ui/display-header-bar.ui:141
+msgid "_Load"
+msgstr "_Carica"
+
+#: data/ui/display-header-bar.ui:190
+msgid "_Savestates"
+msgstr "_Salvataggi"
+
+#: data/ui/dummy-display.ui:37
msgid "This is a dummy game display"
msgstr "Questa è una finta schermata di gioco"
-#: data/ui/dummy-display.ui:51
-msgid "If you see this, this is a bug."
-msgstr "Se stai vedendo questo, allora si tratta di un bug."
-
-#: data/ui/dummy-display.ui:64
-msgid "Please contact the developers."
-msgstr "Contattare gli sviluppatori."
+#: data/ui/dummy-display.ui:53
+msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
+msgstr ""
+"Se stai vedendo questo, allora si tratta di un bug. Contattare gli "
+"sviluppatori."
#: data/ui/empty-collection.ui:29
msgid "No games found"
msgstr "Nessun gioco trovato"
-#: data/ui/empty-collection.ui:43
+#: data/ui/empty-collection.ui:44
msgid ""
"Install games or add directories containing games to your search sources."
msgstr ""
@@ -210,46 +220,89 @@ msgstr "Ingresso gamepad"
msgid "Keyboard Input"
msgstr "Ingresso tastiera"
-#: data/ui/media-menu-button.ui:11
+#: data/ui/media-menu-button.ui:13
msgid "Media"
msgstr "Supporti"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:10
+msgid ""
+"Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be backed up."
+msgstr ""
+"Eseguire il backup dello stato dei giochi e dei salvataggi. È possibile "
+"utilizzare questa funzione per spostare i dati su un altro dispositivo o per "
+"ripristinarli. Non è possibile eseguire il backup dei giochi di sistema, "
+"Steam e LÖVE."
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
+msgid "Back up save data"
+msgstr "Backup dei dati di salvataggio"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
+msgid "_Back Up"
+msgstr "_Backup"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:62
+msgid ""
+"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Ripristinare i dati di salvataggio dei giochi da un backup. Questa "
+"operazione sostituirà i salvataggi esistenti e non può essere annullata."
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
+msgid "Restore save data"
+msgstr "Ripristina i dati di salvataggio"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Ripristina"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
msgid "Gamepads"
msgstr "Gamepad"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:32
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:75
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:30
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:21
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:34
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:52
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
msgid "Skip"
msgstr "Ignora"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:100
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:101 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:101
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
#: data/ui/quit-dialog.ui:9
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Uscire veramente?"
@@ -308,112 +361,187 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:10
+#: data/ui/savestates-list.ui:63
+msgid "Create new savestate"
+msgstr "Create nuovo salvataggio"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:88
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:102 data/ui/savestates-list.ui:152
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:128
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:11
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:139
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:28 data/ui/shortcuts-window.ui:221
msgid "Collection"
msgstr "Collezione"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:40 data/ui/shortcuts-window.ui:48
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:42 data/ui/shortcuts-window.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate"
msgstr "Esplora"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:41
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Left analog stick"
msgstr "Leva analogica sinistra"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Directional pad"
msgstr "Pad direzionale"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:56
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select view"
msgstr "Seleziona vista"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Front shoulder buttons"
msgstr "Pulsanti frontali"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:64 data/ui/shortcuts-window.ui:72
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:69 data/ui/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start game"
msgstr "Avvia partita"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:65
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start button"
msgstr "Pulsante di avvio"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:73 data/ui/shortcuts-window.ui:116
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:79 data/ui/shortcuts-window.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bottom action button"
msgstr "Pulsante azione inferiore"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:86
msgid "In Game"
msgstr "In gioco"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Attiva la modalità schermo intero"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Esce da schermo intero"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:99 data/ui/shortcuts-window.ui:107
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105 data/ui/shortcuts-window.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the collection"
msgstr "Torna alla collezione dei giochi"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:108
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Home button"
msgstr "Pulsante Home"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Right action button"
msgstr "Pulsante azione destro"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:148
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Disposizione schermo"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:160 data/ui/shortcuts-window.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Fianco a fianco"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Inferiore a destra"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Inferiore a sinistra"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Schermo singolo"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:184
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "Cambio schermo"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr "Mostra lo schermo superiore"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr "Mostra lo schermo inferiore"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "Attiva/Disattiva lo schermo"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr "Preme la leva analogica destra"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
msgid "Cheats"
msgstr "Trucchi"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contribute"
msgstr "Collabora"
@@ -422,42 +550,42 @@ msgstr "Collabora"
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:57
#, c-format
msgid "Invalid command “%s”."
msgstr "Comando «%s» non valido."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:70
#, c-format
msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
msgstr "File indicato dal tracker non trovato: «%s»."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:76
#, c-format
msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
msgstr "Impossibile leggere la voce desktop «%s»."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
#, c-format
msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
msgstr "«%s» non dovrebbe essere visualizzato."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:89
#, c-format
msgid "“%s” is hidden."
msgstr "«%s» è nascosto."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:98
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
msgstr "«%s» presenta una categoria «%s» non consentita."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:107
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
msgstr "«%s» presenta un eseguibile «%s» non consentito."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
#, c-format
msgid "“%s” is blacklisted."
msgstr "«%s» non è consentito."
@@ -487,26 +615,47 @@ msgstr "Libretro"
msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
msgstr "Non rappresenta un pacchetto LÖVE valido: «%s»."
-#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
msgid "LÖVE"
msgstr "LÖVE"
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:21
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
#, c-format
msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
msgstr "ID gioco MAME «%s» non valido per «%s»."
-#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:6
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:7
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "Cambia schermo"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+msgid "Side by side"
+msgstr "Fianco a fianco"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+msgid "Single screen"
+msgstr "Schermo singolo"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Inferiore a destra"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Inferiore a sinistra"
#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
#, c-format
@@ -518,7 +667,7 @@ msgstr "Non è un disco PlayStation: «%s»."
msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
msgstr "Intestazione PlayStation non valida: ID disco non trovato in «%s»."
-#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:6
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
@@ -528,29 +677,29 @@ msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
msgstr "Il file non ha un'intestazione Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
msgid "Sega CD"
msgstr "Sega Mega CD"
#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
msgid "Sega CD 32X"
msgstr "Sega Mega CD 32X"
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:116
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
msgstr "Il file «%s» non ha una traccia."
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:120
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:122
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:105
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "Il file «%s» non ha un formato file binario valido."
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:123
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:102
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:125
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:108
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "Il file «%s» non ha una modalità traccia valida per la traccia %d."
@@ -563,7 +712,7 @@ msgstr "Il file non ha un'intestazione Sega Saturn."
msgid "Sega Saturn"
msgstr "Sega Saturn"
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:106
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:112
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
msgstr "Il file «%s» non ha un file binario Sega Saturn valido."
@@ -572,7 +721,7 @@ msgstr "Il file «%s» non ha un file binario Sega Saturn valido."
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:80
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:85
#, c-format
msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
msgstr "Impossibile ottenere lo appid Steam da «%s»."
@@ -599,7 +748,7 @@ msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
msgstr "Impossibile recuperare il nome dal registro Steam."
#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
msgid "TurboGrafx-CD"
msgstr "TurboGrafx-CD"
@@ -631,7 +780,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del file: %s"
msgid "Couldn’t read file: %s"
msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
msgid "Virtual Boy"
msgstr "Virtual Boy"
@@ -648,11 +797,11 @@ msgstr "Il file non ha un'intestazione Wii."
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
-#: src/command/command-runner.vala:39
+#: src/command/command-runner.vala:43
msgid "The game doesn’t have a valid command."
msgstr "Il gioco non ha un comando valido."
-#: src/command/command-runner.vala:65
+#: src/command/command-runner.vala:86
#, c-format
msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
msgstr "Impossibile lanciare «%s»: esecuzione non riuscita."
@@ -672,9 +821,9 @@ msgstr "Descrittore plugin non valido: %s"
msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
msgstr "Impossibile creare una nuova istanza del plugin in «%s»."
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:24
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+msgstr "Sconosciuto"
#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
#, c-format
@@ -709,23 +858,23 @@ msgstr "Giocatore singolo"
msgid "Multi-player"
msgstr "Multi-giocatore"
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
#, c-format
msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
msgstr ""
"Nessun modulo trovato per la piattaforma «%s» e per i tipi MIME [ %s ]."
# (ndt) e che cavolo è???
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
msgid "”, “"
msgstr "«, »"
-#: src/retro/retro-core-source.vala:84
+#: src/retro/retro-core-source.vala:70
#, c-format
msgid "This game requires the %s firmware file to run."
msgstr "Questo gioco richiede il file di firmware %s per essere eseguito."
-#: src/retro/retro-core-source.vala:101
+#: src/retro/retro-core-source.vala:87
#, c-format
msgid ""
"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
@@ -733,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Questo gioco richiede il file di firmware %s con un codice MD5 %s per essere "
"eseguito."
-#: src/retro/retro-core-source.vala:107
+#: src/retro/retro-core-source.vala:93
#, c-format
msgid ""
"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
@@ -742,24 +891,30 @@ msgstr ""
"Questo gioco richiede il file di firmware %s con un codice SHA-512 %s per "
"essere eseguito."
-#: src/retro/retro-runner.vala:224
+#: src/retro/retro-runner.vala:313
#, c-format
msgid "No module found for “%s”."
msgstr "Nessun modulo trovato per «%s»."
-#: src/retro/retro-runner.vala:527
+#: src/retro/retro-runner.vala:581
msgid "Unknown platform"
msgstr "Piattaforma sconosciuta"
-#: src/retro/retro-runner.vala:570
+#: src/retro/retro-runner.vala:606
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "Il sistema «%s» non è ancora supportato, ma presto lo sarà."
-#: src/retro/retro-runner.vala:572
+#: src/retro/retro-runner.vala:608
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "Il sistema non è ancora supportato, ma presto lo sarà."
+#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
+#: src/retro/retro-runner.vala:618 src/retro/retro-runner.vala:644
+#, c-format
+msgid "New savestate %s"
+msgstr "Nuovo salvataggio %s"
+
#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
@@ -863,44 +1018,50 @@ msgstr "WonderSwan"
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
-#: src/ui/application.vala:171
+#: src/ui/application.vala:153
msgid "Select game files"
msgstr "Seleziona file di gioco"
-#: src/ui/application.vala:172
+#: src/ui/application.vala:154 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: src/ui/application.vala:173
+#: src/ui/application.vala:155
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
-#: src/ui/application.vala:384
+#: src/ui/application.vala:195
+#, c-format
+msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
+msgstr "Si è verificato un errore inatteso nell'esecuzione di %s"
+
+#: src/ui/application.vala:386
msgid "GNOME Games"
msgstr "Giochi GNOME"
-#: src/ui/application.vala:386
+#: src/ui/application.vala:388
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Un riproduttore di videogiochi per GNOME"
-#: src/ui/application.vala:390
+#: src/ui/application.vala:392
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Informazioni su Giochi GNOME"
-#: src/ui/application.vala:397
+#: src/ui/application.vala:399
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Milo Casagrande <milo milo name>, 2016, 2017, 2018\n"
+"Milo Casagrande <milo milo name>, 2016, 2017, 2018, 2019\n"
"Michael Moroni <michael moroni openmailbox org>, 2016"
-#: src/ui/application-window.vala:397
-msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "Si è verificato un errore non atteso."
-
-#: src/ui/application-window.vala:684 src/ui/application-window.vala:701
+#: src/ui/application-window.vala:271 src/ui/application-window.vala:288
msgid "Playing a game"
msgstr "Gioca con tutti i tuoi giochi"
+#: src/ui/display-view.vala:323
+msgid "An unexpected error occurred."
+msgstr "Si è verificato un errore non atteso."
+
#: src/ui/error-display.vala:13
#, c-format
msgid "Oops! Unable to run “%s”"
@@ -910,34 +1071,49 @@ msgstr "Impossibile lanciare «%s»"
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "Impossibile lanciare il gioco"
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:133
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
msgid "Press suitable button on your gamepad"
msgstr "Premere il pulsante corretto sul gamepad"
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:138
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
msgstr "Muovere l'asse corretto del gamepad a destra/sinistra"
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:140
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
msgstr "Muovere l'asse corretto del gamepad in su/giù"
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
msgid "Press suitable key on your keyboard"
msgstr "Premere il pulsante corretto sulla tastiera"
-#: src/ui/media-selector.vala:38
+#: src/ui/media-menu-button.vala:50
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "Supporto %d"
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:24
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
+msgid "Back Up & Restore"
+msgstr "Backup e ripristino"
+
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
+#, c-format
+msgid "Couldn’t restore: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il ripristino: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
+#, c-format
+msgid "Couldn’t back up: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il backup: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
msgid "Controllers"
msgstr "Periferiche"
-#: src/ui/preferences-page-plugins.vala:12
-msgid "Extensions"
-msgstr "Estensioni"
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
#. same as video-filters in gschema
#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
@@ -976,6 +1152,26 @@ msgstr "Verifica tastiera"
msgid "Configuring Keyboard"
msgstr "Configurazione tastiera"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:226
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salvataggio automatico"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:33
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%-e %b %Y %X"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:229
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Nome non valido"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:247
+msgid "A savestate with this name already exists"
+msgstr "Un salvataggio con questo nome esiste già"
+
#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
#, c-format
msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
@@ -1027,3 +1223,13 @@ msgstr "%s:%lu: fine riga inattesa, atteso un elemento."
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: elemento %s inatteso, attesa fine riga."
+
+#: src/utils/file-operations.vala:27
+#, c-format
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Errore: %s (%d)"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:85
+#, c-format
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Errore nello scrivere «%s»: %s (%d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]