[gnome-shell] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Italian translation
- Date: Fri, 6 Sep 2019 08:41:23 +0000 (UTC)
commit 0068dab001ed6fa822eebb5f0637c9602b49b30a
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Fri Sep 6 08:41:20 2019 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 1283 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 847 insertions(+), 436 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 999504298a..5f6d3a701a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-25 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 09:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Apre il menù applicazioni"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:216
+#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Estensioni della Shell"
@@ -97,10 +97,28 @@ msgstr ""
"gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "UUID delle estensioni da disabilitare in maniera fozata"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"Le estensioni per la GNOME Shell dispongono di una proprietà UUID: questa "
+"chiave elenca le estensioni da disabilitare, anche se caricate dalla "
+"modalità attuale. È anche possibile modificare questo elenco con i metodi "
+"DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell. Questa chiave ha "
+"precedenza rispetto all'impostazione \"enabled-extensions\"."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Disabilita le estensioni utente"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
@@ -108,12 +126,12 @@ msgstr ""
"Disabilita tutte le estensioni abilitate dall'utente senza influire "
"sull'impostazione \"enabled-extension\"."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
"Disabilita la convalida della compatibilità con le versioni delle estensioni"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -124,11 +142,11 @@ msgstr ""
"verrà disabilitato tale controllo e verrà tentato il caricamento di tutte le "
"estensioni, senza distinzione sulla versione supportata dichiarata."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Elenco di ID di file desktop per le applicazioni preferite"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -136,29 +154,29 @@ msgstr ""
"Le applicazioni che corrispondono a questi identificatori vengono "
"visualizzate nell'area dei preferiti."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "App Picker View"
msgstr "Vista selettore app"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
"Indice della vista attualmente selezionata nel selettore di applicazioni."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Cronologia per la finestra di dialogo dei comandi (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Cronologia per la finestra di dialogo \"looking glass\""
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Mostra sempre la voce \"Termina sessione\" nel menù utente."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -166,13 +184,13 @@ msgstr ""
"Questa chiave sovrascrive la scomparsa automatica della voce di menù "
"\"Termina sessione\" nelle modalità singolo utente e sessione singola."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Indica se ricordare la password per montare file system remoti o cifrati"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -184,14 +202,14 @@ msgstr ""
"aggiunta la corrispettiva casella di selezione. Questa chiave imposta lo "
"stato predefinito di tale casella."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Indica se l'adattatore Bluetooth predefinito abbia avuto del dispositivi "
"associati"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -203,11 +221,11 @@ msgstr ""
"l'adattatore predefinito. Ciò viene reimpostato se l'adattatore predefinito "
"non risulterà avere dispositivi associati."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
msgid "Enable introspection API"
msgstr "Abilita l'API d'introspezione"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
@@ -215,109 +233,94 @@ msgstr ""
"Abilita un'API D-Bus che permette di eseguire l'introspezione dello stato "
"dell'applicazione della shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\""
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\" della "
"panoramica Attività."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Associazione di tasti per aprire la panoramica"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Associazione di tasti per aprire la panoramica delle attività."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle "
"notifiche."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Associazione di tasti per dare il focus alla notifica attiva"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Associazione di tasti per dare il focus alla notifica attiva."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
-msgid ""
-"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
-msgstr ""
-"Associazione di tasti per mettere in pausa e ripristinare tutti i tween in "
-"esecuzione, a scopo di debug"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Passa all'applicazione 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Passa all'applicazione 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Passa all'applicazione 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Passa all'applicazione 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Passa all'applicazione 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Passa all'applicazione 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Passa all'applicazione 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Passa all'applicazione 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Passa all'applicazione 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "Quale tastiera usare"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "Il tipo di tastiera da usare."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -326,11 +329,11 @@ msgstr ""
"hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario "
"sono incluse tutte le applicazioni."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "The application icon mode."
msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -340,7 +343,7 @@ msgstr ""
"sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-"
"only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) oppure \"both\"."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -349,36 +352,60 @@ msgstr ""
"spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le "
"finestre."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+msgid "Locations"
+msgstr "Posizioni"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr "Le posizione da mostrare negli orologi mondiali"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Posizione automatica"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "Indica se trovare la posizione attuale o meno"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "La posizione per cui mostrare le previsioni meteorologiche"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Questa chiave sovrascrive la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue "
"GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello "
"schermo"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Gli spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Gli spazi di lavoro sono solo sul monitor primario"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntatore non si "
@@ -388,16 +415,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Accesso di rete"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
-msgid "network-workgroup"
-msgstr "network-workgroup"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:116
+#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Qualcosa è andato storto"
-#: js/extensionPrefs/main.js:123
+#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -407,27 +429,27 @@ msgstr ""
"questa estensione. È consigliato segnalare il problema agli autori "
"dell'estensione."
-#: js/extensionPrefs/main.js:130
+#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "Dettagli tecnici"
-#: js/extensionPrefs/main.js:165
+#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "Copia errore"
-#: js/extensionPrefs/main.js:185
+#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Sito web"
-#: js/extensionPrefs/main.js:186
+#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Sito web dell'estensione"
-#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nessuna estensione installata"
-#: js/extensionPrefs/main.js:459
+#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -435,45 +457,54 @@ msgstr ""
"È possibile installare estensioni utilizzando «Software» o tramite il sito "
"web <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:474
+#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Esplora in Software"
-#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136
-#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188
-#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888
+#: js/extensionPrefs/main.js:541
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile recuperare l'elenco delle estensioni installate. Assicurarsi di "
+"aver eseguire l'accesso a GNOME e riprovare."
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
+#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: js/ui/status/network.js:899
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
+#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
-#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329
-#: js/ui/unlockDialog.js:41
+#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
+#: js/ui/unlockDialog.js:42
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
-#: js/gdm/authPrompt.js:200
+#: js/gdm/authPrompt.js:199
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
-#: js/gdm/loginDialog.js:302
+#: js/gdm/loginDialog.js:299
msgid "Choose Session"
msgstr "Scegli sessione"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:446
+#: js/gdm/loginDialog.js:443
msgid "Not listed?"
msgstr "Non elencato?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:880
+#: js/gdm/loginDialog.js:879
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(per es. utente o %s)"
@@ -481,16 +512,16 @@ msgstr "(per es. utente o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
msgid "Username: "
msgstr "Nome utente: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1223
+#: js/gdm/loginDialog.js:1219
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra di accesso"
-#: js/gdm/util.js:337
+#: js/gdm/util.js:338
msgid "Authentication error"
msgstr "Errore di autenticazione"
@@ -499,73 +530,73 @@ msgstr "Errore di autenticazione"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:477
+#: js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o scorrere con il dito)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:88
+#: js/misc/systemActions.js:89
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:92
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "spegni;arresta;ferma;stop;riavvia;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:95
+#: js/misc/systemActions.js:97
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:98
+#: js/misc/systemActions.js:100
msgid "lock screen"
msgstr "blocca schermo"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:105
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:105
-msgid "logout;sign off"
-msgstr "termina sessione;esci"
+#: js/misc/systemActions.js:108
+msgid "logout;log out;sign off"
+msgstr "esci;logout;termina sessione;"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:112
+#: js/misc/systemActions.js:116
msgid "suspend;sleep"
msgstr "sospendi;riposo"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:121
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:119
+#: js/misc/systemActions.js:124
msgid "switch user"
msgstr "cambia utente"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:129
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Blocca orientazione"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "blocca orientazione;schermo;rotazione"
@@ -719,92 +750,101 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
msgid "Deny Access"
msgstr "Nega accesso"
-#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
msgid "Grant Access"
msgstr "Consenti accesso"
-#: js/ui/appDisplay.js:660
+#: js/ui/appDisplay.js:854
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Cartella senza nome"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:874
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente"
-#: js/ui/appDisplay.js:775
+#: js/ui/appDisplay.js:997
msgid "Frequent"
msgstr "Frequenti"
-#: js/ui/appDisplay.js:782
+#: js/ui/appDisplay.js:1004
msgid "All"
msgstr "Tutte"
-#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
+msgid "Open Windows"
+msgstr "Finestre aperte"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
-#: js/ui/appDisplay.js:1751
+#: js/ui/appDisplay.js:2264
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica dedicata"
-#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
-#: js/ui/appDisplay.js:1784
+#: js/ui/appDisplay.js:2299
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
# (ndt) e usare:
# L'elemento %s è stato rimosso... ?
-#: js/ui/appFavorites.js:141
+#: js/ui/appFavorites.js:150
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
-#: js/ui/appFavorites.js:175
+#: js/ui/appFavorites.js:184
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleziona dispositivo audio"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazioni audio"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
msgid "Headset"
msgstr "Cuffie con microfono"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:13
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambia sfondo…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni monitor"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:40
+#: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -814,43 +854,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "G"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -861,7 +901,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:332
+#: js/ui/calendar.js:330
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -874,55 +914,55 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:342
+#: js/ui/calendar.js:340
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:399
+#: js/ui/calendar.js:397
msgid "Previous month"
msgstr "Mese precedente"
-#: js/ui/calendar.js:410
+#: js/ui/calendar.js:408
msgid "Next month"
msgstr "Mese successivo"
-#: js/ui/calendar.js:564
+#: js/ui/calendar.js:558
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:619
+#: js/ui/calendar.js:613
msgid "Week %V"
msgstr "Settimana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:687
+#: js/ui/calendar.js:681
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Giornata"
-#: js/ui/calendar.js:819
+#: js/ui/calendar.js:813
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %e %B"
-#: js/ui/calendar.js:823
+#: js/ui/calendar.js:817
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1046
+#: js/ui/calendar.js:1040
msgid "No Notifications"
msgstr "Nessuna notifica"
-#: js/ui/calendar.js:1049
+#: js/ui/calendar.js:1043
msgid "No Events"
msgstr "Nessun evento"
-#: js/ui/calendar.js:1075
+#: js/ui/calendar.js:1069
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
@@ -948,67 +988,75 @@ msgstr "Uscita forzata"
msgid "Wait"
msgstr "Attendi"
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:88
msgid "External drive connected"
msgstr "Unità esterna collegata"
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:100
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Unità esterna scollegata"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "Impossibile sbloccare il volume"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr "La versione installata di udisks non supporta l'impostazione PIM"
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:330
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255
+#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: js/ui/components/keyring.js:108
+#: js/ui/components/keyring.js:98
msgid "Type again:"
msgstr "Inserire di nuovo:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:102
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"In alternativa è possibile collegarsi premendo il pulsante «WPS» del router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219
-#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891
+#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:220
msgid "Key: "
msgstr "Chiave: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Private key password: "
msgstr "Password chiave privata: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:272
msgid "Identity: "
msgstr "Identità: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Service: "
msgstr "Servizio: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1017,53 +1065,53 @@ msgstr ""
"È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete "
"wireless «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Network name: "
msgstr "Nome rete: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgid "PIN code required"
msgstr "Richiesto codice PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Password rete banda larga mobile"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690
-#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestore reti"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:34
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
msgid "Authentication Required"
msgstr "Richiesta autenticazione"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:62
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
@@ -1071,13 +1119,13 @@ msgstr "Autentica"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
@@ -1086,7 +1134,7 @@ msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostra applicazioni"
@@ -1102,7 +1150,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:62
+#: js/ui/dateMenu.js:68
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%e %B %Y"
@@ -1110,118 +1158,118 @@ msgstr "%e %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:69
+#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:131
+#: js/ui/dateMenu.js:149
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Aggiungi orologi mondiali…"
-#: js/ui/dateMenu.js:132
+#: js/ui/dateMenu.js:150
msgid "World Clocks"
msgstr "Orologi mondiali"
-#: js/ui/dateMenu.js:222
+#: js/ui/dateMenu.js:265
msgid "Weather"
msgstr "Meteo"
-#: js/ui/dateMenu.js:305
+#: js/ui/dateMenu.js:348
msgid "Select a location…"
msgstr "Seleziona una posizione…"
-#: js/ui/dateMenu.js:313
+#: js/ui/dateMenu.js:356
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
-#: js/ui/dateMenu.js:323
+#: js/ui/dateMenu.js:366
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Collegarsi a Internet per le informazioni meteo"
-#: js/ui/dateMenu.js:325
+#: js/ui/dateMenu.js:368
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Le informazioni meteo non sono disponibili"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Termina sessione di %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondo."
msgstr[1] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondi."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:50
+#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondo."
msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondi."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:53
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installa aggiornamenti e spegni"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondo."
msgstr[1] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondi."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installare gli aggiornamenti software in sospeso"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: js/ui/endSessionDialog.js:80
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondo."
msgstr[1] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondi."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1233,22 +1281,22 @@ msgstr[1] ""
"Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti "
"tra %d secondi."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Riavvia e installa"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Installa e spegni"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Spegnere dopo aver installato gli aggiornamenti"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:112
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti"
@@ -1256,7 +1304,7 @@ msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:120
+#: js/ui/endSessionDialog.js:117
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1266,74 +1314,74 @@ msgstr ""
"tempo: assicurarsi di aver eseguito una copia di sicurezza dei dati e che il "
"computer sia collegato all'alimentazione elettrica."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:309
+#: js/ui/endSessionDialog.js:306
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Alimentazione da batteria: collegare alla rete elettrica prima di installare "
"gli aggiornamenti."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:326
+#: js/ui/endSessionDialog.js:323
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Alcune applicazioni risultano in esecuzione o con lavoro non salvato."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:333
+#: js/ui/endSessionDialog.js:330
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altri utenti sono collegati."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:614
+#: js/ui/endSessionDialog.js:647
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:617
+#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:192
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
msgid "Install"
msgstr "Installa"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/extensionDownloader.js:199
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "«%s» vuole bloccare le scorciatoie"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Un'applicazione vuole bloccare le scorciatoie"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Per riabilitare le scorciatoie, premere %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow"
msgstr "Consenti"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tasti lenti attivati"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tasti lenti disattivati"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1342,15 +1390,15 @@ msgstr ""
"per la funzione «Tasti lenti», che determina il modo in cui opera la "
"tastiera."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tasti singoli attivati"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tasti singoli disattivati"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1359,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"scorciatoia per la funzione «Tasti singoli», che determina il modo in cui "
"opera la tastiera."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1369,97 +1417,93 @@ msgstr ""
"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione «Tasti singoli», che "
"determina il modo in cui opera la tastiera."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
msgid "Leave On"
msgstr "Lascia attivata"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:1264
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:1274
msgid "Turn On"
msgstr "Accendi"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
-#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376
-#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
-#: js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
+#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
+#: js/ui/status/rfkill.js:107
msgid "Turn Off"
msgstr "Spegni"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
msgid "Leave Off"
msgstr "Lascia disattivata"
-#: js/ui/keyboard.js:203
+#: js/ui/keyboard.js:200
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Impostazioni regione e lingua"
-#: js/ui/lookingGlass.js:614
+#: js/ui/lookingGlass.js:624
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nessuna estensione installata"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:668
+#: js/ui/lookingGlass.js:679
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non ha emesso alcun errore."
-#: js/ui/lookingGlass.js:674
+#: js/ui/lookingGlass.js:685
msgid "Hide Errors"
msgstr "Nascondi errori"
-#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra errori"
# (ndt) o abilitata?
-#: js/ui/lookingGlass.js:687
+#: js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
# (ndt) o disabilitata?
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: js/ui/lookingGlass.js:692
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: js/ui/lookingGlass.js:694
+#: js/ui/lookingGlass.js:705
msgid "Out of date"
msgstr "Non aggiornato"
-#: js/ui/lookingGlass.js:696
+#: js/ui/lookingGlass.js:707
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento"
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "View Source"
msgstr "Visualizza sorgente"
-#: js/ui/lookingGlass.js:729
+#: js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
-#: js/ui/messageTray.js:1474
+#: js/ui/messageTray.js:1462
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
-#: js/ui/mpris.js:177
+#: js/ui/mpris.js:178
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista sconosciuto"
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
msgid "Unknown title"
msgstr "Titolo sconosciuto"
-#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
#: js/ui/overview.js:73
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
@@ -1474,123 +1518,114 @@ msgstr "Panoramica"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:226
+#: js/ui/overview.js:230
msgid "Type to search…"
msgstr "Digita per cercare…"
-#: js/ui/padOsd.js:92
+#: js/ui/padOsd.js:93
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nuova scorciatoia…"
-#: js/ui/padOsd.js:141
+#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Application defined"
msgstr "Definita dall'applicazione"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra aiuto sullo schermo"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambia monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assegna tasti"
-#: js/ui/padOsd.js:209
+#: js/ui/padOsd.js:210
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
-#: js/ui/padOsd.js:721
+#: js/ui/padOsd.js:728
msgid "Edit…"
msgstr "Modifica…"
-#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
+#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: js/ui/padOsd.js:822
+#: js/ui/padOsd.js:828
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Premere un pulsante per configurare"
-#: js/ui/padOsd.js:823
+#: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Premere Esc per uscire"
-#: js/ui/padOsd.js:826
+#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Premere un tasto per uscire"
-#: js/ui/panel.js:108
+#: js/ui/panel.js:111
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:466
+#: js/ui/panel.js:428
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
-#: js/ui/panel.js:741
+#: js/ui/panel.js:701
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:861
+#: js/ui/panel.js:820
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:285
-msgid "toggle-switch-us"
-msgstr "toggle-switch-us"
-
-#: js/ui/runDialog.js:64
+#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Enter a Command"
msgstr "Inserire un comando"
-#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: js/ui/runDialog.js:266
+#: js/ui/runDialog.js:260
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Il riavvio non è disponibile su Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:271
+#: js/ui/runDialog.js:265
msgid "Restarting…"
msgstr "Riavvio…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:77
+#: js/ui/screenShield.js:73
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
-#: js/ui/screenShield.js:133
+#: js/ui/screenShield.js:129
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
-#: js/ui/screenShield.js:135
+#: js/ui/screenShield.js:131
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nuova notifica"
msgstr[1] "%d nuove notifiche"
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270
+#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
-#: js/ui/screenShield.js:713
+#: js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
@@ -1601,131 +1636,198 @@ msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307
+#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossibile bloccare"
-#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308
+#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione"
-#: js/ui/search.js:635
+#: js/ui/search.js:647
msgid "Searching…"
msgstr "Ricerca…"
-#: js/ui/search.js:637
+#: js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
-#: js/ui/search.js:761
+#: js/ui/search.js:773
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d altro"
msgstr[1] "%d altri"
-#: js/ui/shellEntry.js:19
+#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: js/ui/shellEntry.js:24
+#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: js/ui/shellEntry.js:90
+#: js/ui/shellEntry.js:91
msgid "Show Text"
msgstr "Mostra testo"
-#: js/ui/shellEntry.js:92
+#: js/ui/shellEntry.js:93
msgid "Hide Text"
msgstr "Nascondi testo"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:296
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "Volume nascosto"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "Volume di sistema Windows"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:310
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "Utilizza file di chiave"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+"Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento <i>"
+"%s</i>."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:323
+msgid "PIM Number"
+msgstr "Numero PIM"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:341
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "PIM deve essere un numero o vuoto."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:352
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382
msgid "Remember Password"
msgstr "Ricorda password"
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:404
+#, javascript-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Apri %s"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:476
+#, javascript-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Impossibile avviare %s"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:478
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "Impossibile trovare l'applicazione %s"
+
# su Android è Rilevabile :P
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#: js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:51
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lettore schermo"
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Tastiera a schermo"
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Avvisi visibili"
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tasti singoli"
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tasti lenti"
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tasti rimbalzati"
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse da tastiera"
-#: js/ui/status/accessibility.js:151
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
msgid "High Contrast"
msgstr "Contrasto elevato"
-#: js/ui/status/accessibility.js:182
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "Caratteri grandi"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:38
+#: js/ui/status/bluetooth.js:39
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazioni Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d collegato"
msgstr[1] "%d collegati"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: js/ui/status/bluetooth.js:130
msgid "Off"
msgstr "Disabilitato"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
msgid "On"
msgstr "Abilitato"
-#: js/ui/status/brightness.js:36
+#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
-#: js/ui/status/keyboard.js:812
+#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+msgid "Single Click"
+msgstr "Clic singolo"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doppio-clic"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+msgid "Drag"
+msgstr "Trascina"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "Clic secondario"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Clic automatico"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:814
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
-#: js/ui/status/keyboard.js:834
+#: js/ui/status/keyboard.js:836
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra disposizione tastiera"
@@ -1755,29 +1857,29 @@ msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:353
+#: js/ui/status/location.js:355
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Consentire a %s di accedere alla propria posizione geografica?"
-#: js/ui/status/location.js:354
+#: js/ui/status/location.js:356
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"L'accesso alla posizione geografica può essere modificato in qualsiasi "
"momento attraverso le impostazioni della privacy."
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:67
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293
+#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s spento"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:419
+#: js/ui/status/network.js:424
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s collegato"
@@ -1786,60 +1888,60 @@ msgstr "%s collegato"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:429
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s non gestito"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:427
+#: js/ui/status/network.js:432
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s in disconnessione"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285
+#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s in connessione"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:437
+#: js/ui/status/network.js:442
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s richiede autenticazione"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:445
+#: js/ui/status/network.js:450
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware mancante per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s non disponibile"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Connessione non riuscita su %s"
-#: js/ui/status/network.js:464
+#: js/ui/status/network.js:469
msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazioni rete via cavo"
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazioni banda larga mobile"
# (ndt) o disabilitata?
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290
+#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s disabilitato via hardware"
@@ -1847,221 +1949,221 @@ msgstr "%s disabilitato via hardware"
# (ndt) o disabilitata?
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:557
+#: js/ui/status/network.js:563
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s disabilitato"
-#: js/ui/status/network.js:597
+#: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Connetti a Internet"
-#: js/ui/status/network.js:786
+#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "La modalità aereo è attiva"
-#: js/ui/status/network.js:787
+#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aereo è attiva."
-#: js/ui/status/network.js:788
+#: js/ui/status/network.js:799
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Disattiva modalità aereo"
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Il Wi-Fi è spento"
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "È necessario accendere il Wi-Fi per potersi connettere a una rete."
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:810
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Accendi Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Reti Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Select a network"
msgstr "Seleziona una rete"
-#: js/ui/status/network.js:855
+#: js/ui/status/network.js:866
msgid "No Networks"
msgstr "Nessuna rete"
-#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104
+#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usare l'interruttore hardware per spegnere"
-#: js/ui/status/network.js:1152
+#: js/ui/status/network.js:1163
msgid "Select Network"
msgstr "Seleziona rete"
-#: js/ui/status/network.js:1158
+#: js/ui/status/network.js:1169
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazioni Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1281
+#: js/ui/status/network.js:1291
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s attivo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s non collegato"
-#: js/ui/status/network.js:1393
+#: js/ui/status/network.js:1403
msgid "connecting…"
msgstr "connessione…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1396
+#: js/ui/status/network.js:1406
msgid "authentication required"
msgstr "richiesta autenticazione"
-#: js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/network.js:1408
msgid "connection failed"
msgstr "connessione non riuscita"
-#: js/ui/status/network.js:1448
+#: js/ui/status/network.js:1458
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazioni VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1465
+#: js/ui/status/network.js:1475
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1475
+#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN spenta"
-#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82
+#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni rete"
-#: js/ui/status/network.js:1565
+#: js/ui/status/network.js:1575
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connessione via cavo"
msgstr[1] "%s connessioni via cavo"
-#: js/ui/status/network.js:1569
+#: js/ui/status/network.js:1579
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connessione Wi-Fi"
msgstr[1] "%s connessioni Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1573
+#: js/ui/status/network.js:1583
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connessione modem"
msgstr[1] "%s connessioni modem"
-#: js/ui/status/network.js:1702
+#: js/ui/status/network.js:1716
msgid "Connection failed"
msgstr "Connessione non riuscita"
-#: js/ui/status/network.js:1703
+#: js/ui/status/network.js:1717
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita"
-#: js/ui/status/nightLight.js:60
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Modalità notturna disattivata"
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Night Light On"
msgstr "Modalità notturna attivata"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Disabilita fino a domani"
-#: js/ui/status/power.js:45
+#: js/ui/status/power.js:46
msgid "Power Settings"
msgstr "Impostazioni alimentazione"
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/power.js:62
msgid "Fully Charged"
msgstr "Carica"
-#: js/ui/status/power.js:67
+#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Not Charging"
msgstr "Non in carica"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
+#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
msgid "Estimating…"
msgstr "Stima in corso…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:84
+#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d rimanente (%d %%)"
# in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:89
+#: js/ui/status/power.js:90
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d alla carica (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
+#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Lo schermo è condiviso"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Spegni"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:77
+#: js/ui/status/rfkill.js:78
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modalità aereo attivata"
-#: js/ui/status/system.js:203
+#: js/ui/status/system.js:201
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
-#: js/ui/status/system.js:215
+#: js/ui/status/system.js:213
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
-#: js/ui/status/system.js:227
+#: js/ui/status/system.js:225
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazioni account"
-#: js/ui/status/system.js:255
+#: js/ui/status/system.js:254
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Blocca orientazione"
-#: js/ui/status/system.js:281
+#: js/ui/status/system.js:280
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: js/ui/status/system.js:291
+#: js/ui/status/system.js:290
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
@@ -2101,43 +2203,47 @@ msgstr "Errore autenticazione Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:133
+#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume modificato"
+#: js/ui/status/volume.js:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:16
+#: js/ui/switchMonitor.js:17
msgid "Mirror"
msgstr "Duplica"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:22
msgid "Join Displays"
msgstr "Unisci schermi"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:27
msgid "External Only"
msgstr "Solo esterno"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:32
msgid "Built-in Only"
msgstr "Solo integrato"
-#: js/ui/unlockDialog.js:49
+#: js/ui/unlockDialog.js:50
msgid "Log in as another user"
msgstr "Accedi come altro utente"
-#: js/ui/unlockDialog.js:66
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sblocca finestra"
@@ -2150,27 +2256,27 @@ msgid "Search"
msgstr "Cerca"
# (ndt) dovrebbe essere il nome dell'applicazione
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» è pronto"
-#: js/ui/windowManager.js:53
+#: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?"
-#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:65
+#: js/ui/windowManager.js:66
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristina impostazioni"
-#: js/ui/windowManager.js:68
+#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantieni modifiche"
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:87
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2179,72 +2285,72 @@ msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:662
+#: js/ui/windowManager.js:683
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: js/ui/windowMenu.js:26
+#: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
-#: js/ui/windowMenu.js:33
+#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize"
msgstr "Demassimizza"
-#: js/ui/windowMenu.js:37
+#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
-#: js/ui/windowMenu.js:44
+#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
-#: js/ui/windowMenu.js:50
+#: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
-#: js/ui/windowMenu.js:57
+#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Muovi barra del titolo a schermo"
-#: js/ui/windowMenu.js:62
+#: js/ui/windowMenu.js:63
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in primo piano"
-#: js/ui/windowMenu.js:81
+#: js/ui/windowMenu.js:82
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre sullo spazio di lavoro visibile"
-#: js/ui/windowMenu.js:95
+#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
-#: js/ui/windowMenu.js:101
+#: js/ui/windowMenu.js:102
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
-#: js/ui/windowMenu.js:107
+#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:114
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
-#: js/ui/windowMenu.js:131
+#: js/ui/windowMenu.js:132
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Sposta su schermo in alto"
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:141
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Sposta su schermo in basso"
-#: js/ui/windowMenu.js:149
+#: js/ui/windowMenu.js:150
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Sposta su schermo a sinistra"
-#: js/ui/windowMenu.js:158
+#: js/ui/windowMenu.js:159
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Sposta su schermo a destra"
@@ -2252,52 +2358,357 @@ msgstr "Sposta su schermo a destra"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendario di Evolution"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
-msgid "evolution"
-msgstr "evolution"
+#: src/extensions-tool/command-create.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"Il nome dovrebbe essere una stringa descrittiva molto corta.\n"
+"Esempi: %s"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"La descrizione è una frase singola che spiega lo scopo dell'estensione.\n"
+"Esempi: %s"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:217
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+"Uno UUID è un identificativo globale univoco per l'estensione.\n"
+"Dovrebbe essere espresso sotto forma di indirizzo email "
+"(clicktofocus janedoe example com)\n"
+"\n"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:239
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "L'identificatore univoco della nuova estensione"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:242
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:243
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr "Il nome visibile dagli utenti della nuova estensione"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:245
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:247
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr "Una breve descrizione di cosa fa l'estensione"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:250
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr "Inserire le informazioni sull'estensione interattivamente"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:258
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "Crea nuova estensione"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:275
+#: src/extensions-tool/command-list.c:158
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "Argomenti sconosciuti"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:284
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr "Sono richiesti UUID, nome e descrizione"
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "Disabilita un'estensione"
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
+#: src/extensions-tool/command-info.c:96
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
+msgid "No UUID given"
+msgstr "Nessun UUID fornito"
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
+#: src/extensions-tool/command-info.c:101
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr "Fornito più di un UUID"
+
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "Abilita un'estensione"
+
+#: src/extensions-tool/command-info.c:79
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "Mostra informazioni sull'estensione"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr "Sovrascrive un'estensione esistente"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr "BUNDLE_ESTENSIONE"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:184
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "Installa un bundle di estensioni"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:201
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "Nessun bundle di estensioni specificato"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:207
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr "È stato specificato più di un bundle di estensioni"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:118
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "Mostra estensioni installate dall'utente"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:121
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "Mostra estensioni di sistema"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:124
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "Mostra estensioni abilitate"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:127
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "Mostra estensioni disabilitate"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:130
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "Mostra estensioni con preferenze"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:133
+msgid "Print extension details"
+msgstr "Stampa dettagli dell'estensioni"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:141
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "Elenca estensioni installate"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr "Sorgenti aggiuntivi da includere nel bundle"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr "SCHEMA"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr "Uno schema GSettings da includere"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr "La directory dove trovare le traduzioni"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "DOMINIO"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr "Il domino gettext da usare per le traduzioni"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr "Sovrascrive un pacchetto esistente"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr "La directory dove creare il pacchetto"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY_SORGENTE"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr "Crea un bundle di estensioni"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr "È stata specificata più di una directory di sorgenti"
+
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "Apre preferenze estensione"
+
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "Ripristina un'estensione"
+
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "Rimuove un'estensione"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:175
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:178
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:181
+msgid "Original author"
+msgstr "Autore"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:184
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:187
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:221
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "«version» non accetta alcun argomento"
-#: src/main.c:408
+#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:226
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:240
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:240
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARG…]"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:242
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandi:"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:243
+msgid "Print help"
+msgstr "Stampa l'aiuto"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"
-#: src/main.c:414
+#: src/extensions-tool/main.c:245
+msgid "Enable extension"
+msgstr "Abilita estensione"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:246
+msgid "Disable extension"
+msgstr "Disabilita estensione"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:247
+msgid "Reset extension"
+msgstr "Ripristina estensione"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:248
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "Rimuovi estensione"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:249
+msgid "List extensions"
+msgstr "Elenca estensioni"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
+msgid "Show extension info"
+msgstr "Mostra informazioni sull'estensione"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:252
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "Apri preferenze estensione"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:253
+msgid "Create extension"
+msgstr "Crea estensione"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:254
+msgid "Package extension"
+msgstr "Crea pacchetto estensione"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:255
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "Installa bundle estensioni"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:257
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "Usare %s per maggiori informazioni.\n"
+
+#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso"
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr "Elenca le modalità possibili"
-#: src/shell-app.c:260
+#: src/shell-app.c:264
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/shell-app.c:511
+#: src/shell-app.c:515
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
-#: src/shell-keyring-prompt.c:730
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
-#: src/shell-keyring-prompt.c:738
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La password non può essere vuota"
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "La finestra di dialogo di autenticazione è stata annullata dall'utente"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2306,13 +2717,13 @@ msgstr[1] "%u uscite"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingresso"
msgstr[1] "%u ingressi"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "Audio di sistema"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]