[libgweather] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgweather] Update Italian translation
- Date: Fri, 6 Sep 2019 08:47:22 +0000 (UTC)
commit 395cba07f4c7489e798711aa83ae570df497521a
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Fri Sep 6 08:47:21 2019 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 187 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f8c3875..ffc5e85 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Italian localization for libgweather.
# Derived from gnome-applets translation.
# Copyright (C) 1999-2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2008.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-04 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-07 10:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
@@ -830,15 +831,15 @@ msgstr "Turbini di polvere"
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Turbini di polvere nelle vicinanze"
-#: libgweather/gweather-weather.c:794
+#: libgweather/gweather-weather.c:799
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %d %b / %k.%M"
-#: libgweather/gweather-weather.c:800
+#: libgweather/gweather-weather.c:805
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ora di osservazione sconosciuta"
-#: libgweather/gweather-weather.c:812
+#: libgweather/gweather-weather.c:817
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
@@ -849,94 +850,94 @@ msgstr "Sconosciuta"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: libgweather/gweather-weather.c:834
+#: libgweather/gweather-weather.c:839
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:887
+#: libgweather/gweather-weather.c:892
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:891
+#: libgweather/gweather-weather.c:896
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:898
+#: libgweather/gweather-weather.c:903
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:902
+#: libgweather/gweather-weather.c:907
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:909
-#, c-foddrmat
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+#: libgweather/gweather-weather.c:914
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:913
+#: libgweather/gweather-weather.c:918
#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
-#: libgweather/gweather-weather.c:936 libgweather/gweather-weather.c:952
-#: libgweather/gweather-weather.c:968 libgweather/gweather-weather.c:1030
+#: libgweather/gweather-weather.c:941 libgweather/gweather-weather.c:957
+#: libgweather/gweather-weather.c:973 libgweather/gweather-weather.c:1035
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: libgweather/gweather-weather.c:990
+#: libgweather/gweather-weather.c:995
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1010
+#: libgweather/gweather-weather.c:1015
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: libgweather/gweather-weather.c:1013
+#: libgweather/gweather-weather.c:1018
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: libgweather/gweather-weather.c:1059
+#: libgweather/gweather-weather.c:1064
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nodi"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: libgweather/gweather-weather.c:1062
+#: libgweather/gweather-weather.c:1067
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mp/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: libgweather/gweather-weather.c:1065
+#: libgweather/gweather-weather.c:1070
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: libgweather/gweather-weather.c:1068
+#: libgweather/gweather-weather.c:1073
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
@@ -944,111 +945,107 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: libgweather/gweather-weather.c:1073
+#: libgweather/gweather-weather.c:1078
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Forza %.1f Beaufort"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1094
+#: libgweather/gweather-weather.c:1099
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1096
+#: libgweather/gweather-weather.c:1101
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: libgweather/gweather-weather.c:1104
+#: libgweather/gweather-weather.c:1109
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1140
+#: libgweather/gweather-weather.c:1145
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: libgweather/gweather-weather.c:1146
+#: libgweather/gweather-weather.c:1151
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: libgweather/gweather-weather.c:1149
+#: libgweather/gweather-weather.c:1154
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: libgweather/gweather-weather.c:1152
+#: libgweather/gweather-weather.c:1157
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: libgweather/gweather-weather.c:1155
+#: libgweather/gweather-weather.c:1160
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: libgweather/gweather-weather.c:1158
+#: libgweather/gweather-weather.c:1163
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: libgweather/gweather-weather.c:1161
+#: libgweather/gweather-weather.c:1166
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atmosfere"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1199
+#: libgweather/gweather-weather.c:1204
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: libgweather/gweather-weather.c:1205
+#: libgweather/gweather-weather.c:1210
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miglia"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: libgweather/gweather-weather.c:1208
+#: libgweather/gweather-weather.c:1213
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: libgweather/gweather-weather.c:1211
+#: libgweather/gweather-weather.c:1216
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1239 libgweather/gweather-weather.c:1264
+#: libgweather/gweather-weather.c:1244 libgweather/gweather-weather.c:1269
msgid "%H∶%M"
msgstr "%k.%M"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1358
+#: libgweather/gweather-weather.c:1361
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Recupero non riuscito"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: libgweather/weather-metar.c:581
+#: libgweather/weather-metar.c:597
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Recupero dei dati METAR non riuscito: %d %s.\n"
#: libgweather/weather-owm.c:383
-msgid ""
-"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
-"project</a>"
-msgstr ""
-"Dati meteo dal <a href=\"http://openweathermap.org\">progetto Open Weather "
-"Map</a>"
+msgid "Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather Map project</a>"
+msgstr "Dati meteo dal <a href=\"https://openweathermap.org\">progetto Open Weather Map</a>"
#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
@@ -1056,84 +1053,49 @@ msgstr ""
#.
#. That's very nice of them!
#.
-#: libgweather/weather-yrno.c:506
-msgid ""
-"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
-"Meteorological Institute</a>"
-msgstr ""
-"Dati meteo dall'<a href=\"http://www.met.no/\">Istituto norvegese di "
-"meteorologia</a>"
+#: libgweather/weather-yrno.c:379
+msgid "Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian Meteorological Institute</a>"
+msgstr "Dati meteo dall'<a href=\"https://www.met.no/\">Istituto norvegese di meteorologia</a>"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL per la mappa radar"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
-msgid ""
-"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
-"radar maps."
-msgstr ""
-"URL personalizzato da cui recuperare una mappa radar oppure vuoto per "
-"disabilitare le mappe radar."
+msgid "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling radar maps."
+msgstr "URL personalizzato da cui recuperare una mappa radar oppure vuoto per disabilitare le mappe radar."
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unità di temperatura"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
-msgid ""
-"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
-"“centigrade” and “fahrenheit”."
-msgstr ""
-"L'unità della temperatura utilizzata per mostrare le previsioni "
-"meteorologiche. Valori validi sono \"kelvin\", \"centigrade\" e \"fahrenheit"
-"\"."
+msgid "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, “centigrade” and
“fahrenheit”."
+msgstr "L'unità della temperatura utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche. Valori validi sono
\"kelvin\", \"centigrade\" e \"fahrenheit\"."
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Unità di distanza"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
-msgid ""
-"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
-"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
-"“miles”."
-msgstr ""
-"L'unità per la distanza utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche "
-"(per esempio per la visibilità o la distanza di eventi importanti). Valori "
-"validi sono \"meters\", \"km\" a \"miles\"."
+msgid "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or for distance of
important events). Valid values are “meters”, “km” and “miles”."
+msgstr "L'unità per la distanza utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche (per esempio per la
visibilità o la distanza di eventi importanti). Valori validi sono \"meters\", \"km\" a \"miles\"."
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Unità di velocità"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
-msgid ""
-"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
-"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
-"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
-msgstr ""
-"L'unità per la velocità utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche "
-"(per esempio per la velocità del vento). Valori validi sono \"ms\" (metri al "
-"secondo), \"kph\" (chilometri all'ora), \"mph\" (miglia all'ora), \"knots\" "
-"e \"bft\" (scala di Beaufort)."
+msgid "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). Valid values are “ms”
(meters per second), “kph” (kilometers per hour), “mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
+msgstr "L'unità per la velocità utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche (per esempio per la
velocità del vento). Valori validi sono \"ms\" (metri al secondo), \"kph\" (chilometri all'ora), \"mph\"
(miglia all'ora), \"knots\" e \"bft\" (scala di Beaufort)."
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unità di pressione"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
-msgid ""
-"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
-"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
-"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
-"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
-msgstr ""
-"L'unità di misura per la pressione utilizzata per mostrare le previsioni "
-"meteorologiche. Valori validi sono \"kpa\" (chilopascal), \"hpa"
-"\" (ettopascal), \"mb\" (millibar, matematicamente equivalente a 1 hPa, ma "
-"mostrato diversamente), \"mm-hg\" (millimetri di mercurio), \"inch-hg"
-"\" (pollici di mercurio), \"atm\" (atmosfere)."
+msgid "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” (kilopascal), “hpa”
(hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg”
(millimeters of mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
+msgstr "L'unità di misura per la pressione utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche. Valori
validi sono \"kpa\" (chilopascal), \"hpa\" (ettopascal), \"mb\" (millibar, matematicamente equivalente a 1
hPa, ma mostrato diversamente), \"mm-hg\" (millimetri di mercurio), \"inch-hg\" (pollici di mercurio),
\"atm\" (atmosfere)."
#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
@@ -1148,25 +1110,6 @@ msgid "Default location"
msgstr "Località predefinita"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
-msgid ""
-"The default location for the weather applet. The first field is the name "
-"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
-"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
-"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
-"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
-"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
-"calculations, not for weather forecast."
-msgstr ""
-"Località predefinita per l'applet meteo. Il primo campo è il nome "
-"visualizzato, se vuoto, verrà preso dal database delle località. Il secondo "
-"campo è il codice METAR per la stazione meteo predefinita: non deve essere "
-"vuoto e deve corrispondere a un tag <code> nel file Locations.xml. Il terzo "
-"campo è una tupla (latitudine, longitudine) per scavalcare il valore preso "
-"dal database. Questo viene solamente utilizzato per il calcolo del sorgere "
-"del sole e per le fasi lunari, non per le previsioni meteorologiche."
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
+msgid "The default location for the weather applet. The first field is the name that will be shown. If
empty, it will be taken from the locations database. The second field is the METAR code for the default
weather station. It must not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. The
third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value taken from the database. This is only
used for sunrise and moon phase calculations, not for weather forecast."
+msgstr "Località predefinita per l'applet meteo. Il primo campo è il nome visualizzato, se vuoto, verrà
preso dal database delle località. Il secondo campo è il codice METAR per la stazione meteo predefinita: non
deve essere vuoto e deve corrispondere a un tag <code> nel file Locations.xml. Il terzo campo è una tupla
(latitudine, longitudine) per scavalcare il valore preso dal database. Questo viene solamente utilizzato per
il calcolo del sorgere del sole e per le fasi lunari, non per le previsioni meteorologiche."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]