[polari] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Turkish translation
- Date: Fri, 6 Sep 2019 19:50:53 +0000 (UTC)
commit b18fa7ac796eb192b7dcdd0101250d4c7c4e1755
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date: Fri Sep 6 19:50:51 2019 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 345 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 185 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a200d59..c4ab8ba 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,36 +1,37 @@
# Turkish translation for polari.
-# Copyright (C) 2014 polari's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the polari package.
-# sabri ünal <yakushabb gmail com>, 2014.
+# Copyright (C) 2014-2019 polari's COPYRIGHT HOLDER
+# # This file is distributed under the same license as the polari package.
+# #
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2017.
# Berkay Aktunç <berkay aktunc gmail com>, 2017.
# Nurperi Utlu <utlunurperi gmail com>, 2017.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2018.
# Muhammet Kara <muhammetk gnome org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2014, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-25 04:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-06 10:23+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-20 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-06 22:50+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:65
-#: src/roomStack.js:160
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:205
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:817
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:847
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "GNOME için İnternet Aktarmalı Sohbet İstemcisi"
@@ -56,15 +57,10 @@ msgstr ""
"iletiyi asla kaçırmayacağınızdan emin olmanızı sağlar - ayrıca özel "
"konuşmalarda, uygulamaya geri dönmeden anında cevap yazmanıza olanak tanır!"
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -170,7 +166,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "_Gerçek İsim"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
@@ -293,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Bağlanmak istediğiniz odayı seçin. Daha sonra + düğmesine basarak ağ veya "
"oda ekleyebilirsiniz."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Sohbet Odasına Katıl"
@@ -330,37 +326,26 @@ msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:57
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
-#: data/resources/main-window.ui:40
-msgid "Run Polari in the Background?"
-msgstr "Polari Arkaplanda Çalışsın mı?"
-
-#: data/resources/main-window.ui:41
-msgid ""
-"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
-"login."
-msgstr ""
-"Polari kapalıyken de çalışmaya devam edecek ve oturum açıldığında otomatik "
-"olarak başlatılacak."
-
-#: data/resources/main-window.ui:47
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Çık"
-
-#: data/resources/main-window.ui:54
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Arkaplanda çalıştır"
-
-#: data/resources/main-window.ui:81 data/resources/main-window.ui:95
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Odalar ve ağlar ekleyin"
-#: data/resources/main-window.ui:222
+#: data/resources/main-window.ui:196
msgid "Show connected users"
msgstr "Bağlı kullanıcıları göster"
+#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+msgid "Offline"
+msgstr "Çevrimdışı"
+
+#: data/resources/main-window.ui:233
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr "Konuşmak ve ileti almak için çevrim içi olun."
+
#: data/resources/nick-popover.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "Takma adı değiştir:"
@@ -409,102 +394,102 @@ msgstr "Kullanıcı çevrim içi olursa bildirilecek."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Konuşmaya Başla"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:43
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Telepathy istemcisi başlat"
-#: src/application.js:52
+#: src/application.js:48
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Hata ayıklama kipinde başlat"
-#: src/application.js:55
+#: src/application.js:51
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Başka bir örneğin yanında çalışmaya izin ver"
-#: src/application.js:58
+#: src/application.js:54
msgid "Print version and exit"
msgstr "Sürümü yazdır ve çık"
-#: src/application.js:425 src/utils.js:184
+#: src/application.js:479 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Bağlantıyı açma başarısız oldu"
-#: src/application.js:712
+#: src/application.js:770
#, javascript-format
msgid "%s removed."
-msgstr "%s kaldırıldı"
+msgstr "%s kaldırıldı."
-#: src/application.js:816
+#: src/application.js:846
msgid "translator-credits"
-msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gnome org>"
-#: src/application.js:822
+#: src/application.js:852
msgid "Learn more about Polari"
-msgstr "Polari hakkında daha fazlasını öğrenin"
+msgstr "Polari hakkında daha çoğunu öğrenin"
-#: src/appNotifications.js:79
+#: src/appNotifications.js:85
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:137
msgid "New Messages"
msgstr "Yeni İletiler"
-#: src/chatView.js:762
+#: src/chatView.js:785
msgid "Open Link"
msgstr "Bağlantıyı Aç"
-#: src/chatView.js:768
+#: src/chatView.js:791
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:963
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
-#: src/chatView.js:941
+#: src/chatView.js:968
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s bağlantısını kesti"
-#: src/chatView.js:949
+#: src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s, %s tarafından kanaldan atıldı"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:978
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s kanaldan atıldı"
-#: src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:985
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s, %s tarafından yasaklandı"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:986
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s yasaklandı"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:991
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s odaya katıldı"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:996
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s odadan ayrıldı"
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1093
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d kullanıcı katıldı"
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1100
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -512,14 +497,14 @@ msgstr[0] "%d kullanıcı ayrıldı"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1132
+#: src/chatView.js:1172
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1137
+#: src/chatView.js:1177
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Dün, %H∶%M"
@@ -527,7 +512,7 @@ msgstr "Dün, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1182
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -536,7 +521,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1148
+#: src/chatView.js:1188
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -545,21 +530,22 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1154
+#: src/chatView.js:1194
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1159
+#: src/chatView.js:1200
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1205
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Dün, %l∶%M %p"
@@ -567,7 +553,7 @@ msgstr "Dün, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -576,7 +562,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1216
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -585,26 +571,25 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1222
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:52
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "Zaten eklenmiş"
-#: src/connections.js:107
+#: src/connections.js:104
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."
-#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:492
+#: src/connections.js:501
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” Özellikleri"
-#: src/connections.js:536
+#: src/connections.js:545
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -612,58 +597,58 @@ msgstr ""
"Bir ağ hatası nedeniyle Polari'nin bağlantısı kesildi. Lütfen adres "
"alanındaki bilgilerin doğru olup olmadığını kontrol edin."
-#: src/entryArea.js:400
+#: src/entryArea.js:369
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "%s satır metin açık yapıştırma servisine yüklensin mi?"
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:373
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "%s satır metin açık yapıştırma servisine yükleniyor…"
-#: src/entryArea.js:411
+#: src/entryArea.js:380
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Resim açık yapıştırma servisine yüklensin mi?"
-#: src/entryArea.js:412
+#: src/entryArea.js:381
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Resim açık yapıştırma servisine yükleniyor…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:433
+#: src/entryArea.js:403
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "“%s” açık yapıştırma servisine yüklensin mi?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:435
+#: src/entryArea.js:405
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "“%s” açık yapıştırma servisine yükleniyor…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:444
+#: src/entryArea.js:414
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s, #%s'de"
-#: src/entryArea.js:446
+#: src/entryArea.js:416
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "%s'den yapıştır"
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:85
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Done"
msgstr "_Bitti"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Next"
msgstr "_İleri"
@@ -676,14 +661,14 @@ msgstr "_İleri"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:21
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — <channel> kanalından, öntanımlı olarak "
"geçerli kanaldan, ayrılır"
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:22
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -691,82 +676,82 @@ msgstr ""
"/HELP [<command>] — <command> için yardımı ya da kullanılabilir komutların "
"listesini gösterir"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — <nick> adlı kullanıcıyı <channel> kanalına ya "
"da geçerli kanala davet eder"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:24
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <channel> — <channel> kanalına katılır"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:25
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <nick> — <nick> adlı kullanıcıyı geçerli kanaldan atar"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <action> — <action> eylemini geçerli kanala gönderir"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <takmaad> [<ileti>] — <takmaad> kişisine bir özel ileti gönderir"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — geçerli kanaldaki kullanıcıları listeler"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <nickname> — takma adınızı <nickname> olarak belirler"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:30
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — <channel> kanalından, öntanımlı olarak "
"geçerli kanaldan, ayrılır"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <nick> — <nick> ile özel konuşma başlatır"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<reason>] — geçerli sunucu ile bağlantınızı keser"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <text> — <text> metnini geçerli odaya/kişiye gönderir"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <topic> — konuyu <topic> olarak belirler ya da geçerli konuyu gösterir"
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:37
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Bilinmeyen komut — kullanılabilir komutların listesi için /HELP komutunu "
"deneyiniz"
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:51
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullanım: %s"
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:88
msgid "Known commands:"
msgstr "Bilinen komutlar:"
-#: src/ircParser.js:188
+#: src/ircParser.js:190
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "%s üzerindeki kullanıcılar:"
-#: src/ircParser.js:267
+#: src/ircParser.js:269
msgid "No topic set"
msgstr "Konu ayarlanmamış"
@@ -774,183 +759,226 @@ msgstr "Konu ayarlanmamış"
msgid "Add Network"
msgstr "Ağ Ekle"
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:389
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d kullanıcı"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:190
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Sohbet odasından ayrıl"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:190
msgid "End conversation"
msgstr "Konuşmayı sonlandır"
-#: src/roomList.js:293
+#: src/roomList.js:301
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "%s ağında bir hata var"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:364
+#: src/roomList.js:372
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:371
+#: src/roomList.js:379
msgid "Connection Problem"
msgstr "Bağlantı Sorunu"
-#: src/roomList.js:388
+#: src/roomList.js:396
msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı"
-#: src/roomList.js:390
+#: src/roomList.js:398
msgid "Connecting…"
msgstr "Bağlanıyor…"
-#: src/roomList.js:392 src/userList.js:415
-msgid "Offline"
-msgstr "Çevrimdışı"
-
-#: src/roomList.js:394
+#: src/roomList.js:402
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#: src/roomList.js:414
+#: src/roomList.js:422
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "%s ile güvenli bir şekilde bağlantı kurulamadı."
-#: src/roomList.js:417
+#: src/roomList.js:425
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s parola gerektiriyor."
-#: src/roomList.js:423
+#: src/roomList.js:431
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "%s ile bağlantı kurulamadı. Sunucu meşgul."
-#: src/roomList.js:426
+#: src/roomList.js:434
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "%s ile bağlantı kurulamadı."
-#: src/roomStack.js:117
-msgid "_Save Password"
-msgstr "_Parolayı Kaydet"
-
-#: src/roomStack.js:126
+#: src/roomStack.js:98
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Parola kaydedilmeli mi?"
-#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:651
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "%s'e bir dahaki bağlanışınızda tanıtma otomatik olarak gerçekleşecek"
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:106
+msgid "_Save Password"
+msgstr "_Parolayı Kaydet"
+
+#: src/roomStack.js:139
+msgid "Failed to join the room"
+msgstr "Odaya katılım başarısız"
+
+#: src/roomStack.js:141
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Yeniden Dene"
+
+#: src/roomStack.js:165
+msgid "The room is full."
+msgstr "Oda dolu."
+
+#: src/roomStack.js:168
+msgid "You have been banned from the room."
+msgstr "Bu odadan yasaklandınız."
+
+#: src/roomStack.js:171
+msgid "The room is invite-only."
+msgstr "Oda davetlilere özel."
+
+#: src/roomStack.js:174
+msgid "You have been kicked from the room."
+msgstr "Odadan atıldınız."
+
+#: src/roomStack.js:177
+msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
+msgstr ""
+"Odaya katılmak şimdilik olanaksız ancak daha sonra yeniden deneyebilirsin."
+
+#: src/roomStack.js:209
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "+ düğmesini kullanarak bir odaya katıl."
-#: src/telepathyClient.js:413
+#: src/telepathyClient.js:464
msgid "Good Bye"
msgstr "Hoşça Kal"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:586
+#: src/telepathyClient.js:650
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "%2$s için %1$s parolası kaydedilsin mi?"
-#: src/telepathyClient.js:590
+#: src/telepathyClient.js:654
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:613
+#: src/telepathyClient.js:686
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%2$s içinde %1$s"
-#: src/userList.js:230
+#: src/userList.js:256
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d saniye önce"
-#: src/userList.js:235
+#: src/userList.js:263
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d dakika önce"
-#: src/userList.js:240
+#: src/userList.js:270
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d saat önce"
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:277
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
-#: src/userList.js:250
+#: src/userList.js:284
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta önce"
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:290
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ay önce"
-#: src/userList.js:411
+#: src/userList.js:452
msgid "Available in another room."
msgstr "Başka bir odada müsait."
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:454
msgid "Online"
msgstr "Çevrim dışı"
-#: src/userList.js:562
-msgid "No results"
-msgstr "Sonuç yok"
-
-#: src/userList.js:734
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
+#: src/userList.js:617
+msgid "No Results"
+msgstr "Sonuç Yok"
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userTracker.js:312
msgid "User is online"
msgstr "Kullanıcı çevrim içi"
-#: src/userTracker.js:307
+#: src/userTracker.js:313
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Kullanıcı %s şimdi çevrim içi."
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:104
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "%s için Polari sunucu parolası"
-#: src/utils.js:111
+#: src/utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "%s için Polari NickServ parolası"
+#~ msgid "org.gnome.Polari"
+#~ msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#~ msgid "Run Polari in the Background?"
+#~ msgstr "Polari Arkaplanda Çalışsın mı?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari will continue to run when closed and will be automatically started "
+#~ "on login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari kapalıyken de çalışmaya devam edecek ve oturum açıldığında "
+#~ "otomatik olarak başlatılacak."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Çık"
+
+#~ msgid "_Run in background"
+#~ msgstr "_Arkaplanda çalıştır"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tümü"
+
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "İleti"
@@ -1018,9 +1046,6 @@ msgstr "%s için Polari NickServ parolası"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Tekrar deneyin"
-#~ msgid "The server is busy."
-#~ msgstr "Sunucu meşgul."
-
#~ msgid "Failed to connect for an unknown reason."
#~ msgstr "Bağlantı, bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]