[gnome-mahjongg] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] Update Japanese translation
- Date: Sat, 7 Sep 2019 12:25:48 +0000 (UTC)
commit 83dbeebad5cc43867f826207f1606b844a268c40
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Sat Sep 7 12:25:48 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 104 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 41 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 01fb8be..39813e2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,20 +3,21 @@
# Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>, 1998.
# Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>, 1999.
# Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>, 2000.
-# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2002, 2010.
# Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2001-2009.
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2002, 2010.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>, 2003.
# Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2006.
# Shushi KUROSE <md81bird hitaki net>, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 10:48+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 19:00+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +26,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Mahjongg"
msgid "GNOME Mahjongg"
msgstr "GNOME 上海"
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:36
msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "The GNOME Project"
#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:597
#: src/gnome-mahjongg.vala:782
@@ -74,61 +73,57 @@ msgstr ""
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "全般"
#: data/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
-msgstr ""
+msgstr "新しいゲームを開始する"
#: data/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームを一時停止する"
#: data/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "元に戻す"
#: data/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "やり直す"
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "フルスクリーン"
#: data/help-overlay.ui:52
-#, fuzzy
-#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
+msgstr "終了する"
#: data/help-overlay.ui:59
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプ"
#: data/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
-msgstr ""
+msgstr "ヒントを表示する"
#: data/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプを表示する"
#: data/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカットを表示する"
#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
msgid "Width of the window in pixels"
@@ -180,7 +175,7 @@ msgstr "赤い龍"
#: data/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Overpass"
-msgstr ""
+msgstr "立体交差"
#: data/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
@@ -203,7 +198,7 @@ msgstr "一時停止"
#: src/gnome-mahjongg.vala:34
msgid "Print release version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "バージョンを表示して終了する"
#: src/gnome-mahjongg.vala:90
msgid "Moves Left:"
@@ -211,19 +206,19 @@ msgstr "取れる牌の組:"
#: src/gnome-mahjongg.vala:116
msgid "Undo your last move"
-msgstr ""
+msgstr "直近の操作を元に戻す"
#: src/gnome-mahjongg.vala:122
msgid "Redo your last move"
-msgstr ""
+msgstr "直近の操作をやり直す"
#: src/gnome-mahjongg.vala:128
msgid "Receive a hint for your next move"
-msgstr ""
+msgstr "次の操作のヒントを得る"
#: src/gnome-mahjongg.vala:133 src/gnome-mahjongg.vala:627
msgid "Pause the game"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームを一時停止"
#: src/gnome-mahjongg.vala:143
msgid "_New Game"
@@ -243,17 +238,15 @@ msgstr "設定(_P)"
#: src/gnome-mahjongg.vala:149
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
#: src/gnome-mahjongg.vala:150
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: src/gnome-mahjongg.vala:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Mahjongg"
msgid "_About Mahjongg"
-msgstr "GNOME 上海"
+msgstr "GNOME 上海について(_A)"
#: src/gnome-mahjongg.vala:282
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
@@ -276,30 +269,23 @@ msgid "There are no more moves."
msgstr "残念ながら、手詰まりです。"
#: src/gnome-mahjongg.vala:354
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
-#| "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
-#| "new one."
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
"find the solution, restart this game, or start a new one."
msgstr ""
-"各パズルは少なくとも一つは答えがあります。時間のペナルティと引き換えに移動を"
-"元に戻して答えを探したり、このゲームをやり直すか新しいゲームを開始することが"
-"できます。"
+"各パズルは少なくとも一つは答えがあります。牌を元に戻して答えを探すか、"
+"このゲームをやり直すか、新しいゲームを開始するか選択してください。"
#: src/gnome-mahjongg.vala:356
msgid ""
"You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
"solution."
msgstr ""
+"牌を混ぜ直すこともできますが、解答に繋がる保証はありません。"
#: src/gnome-mahjongg.vala:357
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undo Move"
msgid "_Undo"
-msgstr "移動を元に戻す(_U)"
+msgstr "元に戻す(_U)"
#: src/gnome-mahjongg.vala:358
msgid "_Restart"
@@ -311,13 +297,11 @@ msgstr "新しいゲーム(_N)"
#: src/gnome-mahjongg.vala:360
msgid "_Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "混ぜる(_S)"
#: src/gnome-mahjongg.vala:412
-#, fuzzy
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
-msgstr "設定(_P)"
+msgstr "設定"
#: src/gnome-mahjongg.vala:428
msgid "_Theme:"
@@ -333,7 +317,7 @@ msgstr "背景色(_B):"
#: src/gnome-mahjongg.vala:496
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる(_C)"
#: src/gnome-mahjongg.vala:563
msgid "Main game:"
@@ -348,33 +332,27 @@ msgid "Tiles:"
msgstr "牌:"
#: src/gnome-mahjongg.vala:600
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#| "\n"
-#| "Mahjongg is a part of GNOME Games."
msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
-msgstr ""
-"同じ麻雀牌を見つけていくゲームです。\n"
-"\n"
-"GNOME 上海は GNOME ゲーム集の一部です。"
+msgstr "同じ麻雀牌を見つけていくゲームです"
#: src/gnome-mahjongg.vala:606
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
-"佐藤 暁 <ss gnome gr jp>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>\n"
+"佐藤 暁 <ss gnome gr jp>\n"
+"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>\n"
"Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>\n"
-"Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>\n"
"catback(Hiromi Imazato) <catback lindwurm biz>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
+"Shushi KUROSE <md81bird hitaki net>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
+"Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>\n"
+"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>"
#: src/gnome-mahjongg.vala:622
msgid "Unpause the game"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームを再開"
#: src/score-dialog.vala:28
msgid "_Quit"
@@ -386,7 +364,7 @@ msgstr "新しいゲーム"
#: src/score-dialog.vala:32
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/score-dialog.vala:44
msgid "Layout:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]