[rhythmbox] Update Finnish translation



commit 8f3037fb212b292be5ef5867f8b4de6e0e11d507
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sat Sep 7 14:49:00 2019 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po | 167 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 92 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index b9f545af0..f714b094f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-20 04:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-01 21:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -193,18 +193,14 @@ msgid "_Tools"
 msgstr "_Työkalut"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
-msgid "P_lugins"
-msgstr "_Liitännäiset"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
 msgid "_About Rhythmbox"
 msgstr "_Tietoja - Rytmilaatikko"
 
@@ -512,7 +508,7 @@ msgstr "Mediasoittimen ominaisuudet"
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
 msgid "_Close"
@@ -927,7 +923,7 @@ msgstr "Poistetut tiedostot:"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1546
 msgid "Never"
@@ -998,11 +994,11 @@ msgstr "%d %Bta %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5571
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5577 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5582
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5593 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5597
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -2195,6 +2191,27 @@ msgstr "LIRC"
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa kaukosäätimellä"
 
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
+msgid "ListenBrainz"
+msgstr "ListenBrainz"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
+msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
+msgstr "Lähetä kuuntelutietosi ListenBrainziin"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Username:"
+msgid "User token:"
+msgstr "Käyttäjätunnus:"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
+msgid ""
+"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
+"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz.";
+"org/profile/\">user profile</a>."
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Valitse sanoitusten kansio..."
@@ -2677,7 +2694,7 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Estä virranhallintaa sammuttamasta konetta soitettaessa musiikkia"
 
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
 #, c-format
 msgid "Playing"
 msgstr "Soitetaan"
@@ -2782,18 +2799,6 @@ msgstr "_Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi"
 msgid "Learn more about ReplayGain"
 msgstr "Lisätietoja ReplayGainista"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send tracks"
-msgstr "Lähetä kappaleet"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email"
-msgstr "Lähetät valitut kappaleet sähköpostitse"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
-msgid "Send to..."
-msgstr "Lähetä..."
-
 #: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
 msgid "SoundCloud"
@@ -3117,7 +3122,7 @@ msgstr "Etsi Podcast-virtoja"
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Esti Podcast-jaksoja"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:627
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Näytä ohjelman versio"
 
@@ -3295,65 +3300,65 @@ msgstr "h/? - Ohje"
 msgid "q - Quit"
 msgstr "q - Lopeta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
 #, c-format
 msgid "Not playing"
 msgstr "Soitto pysäytetty"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
 msgid "%tt by %ta from %at"
 msgstr "%tt, esittäjä %ta albumilta %at"
 
 #. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
 msgid "%tt by %ta"
 msgstr "%tt, esittäjä %ta"
 
 #. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
 msgid "%tt from %ta"
 msgstr "%tt albumilta %ta"
 
 #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
 #, c-format
 msgid "[%te of %td]"
 msgstr "[%te/%td]"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
 #, c-format
 msgid "Paused"
 msgstr "Keskeytetty"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
 #, c-format
 msgid "Seeked to %s"
 msgstr "Siirrytty kohtaan %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
 #, c-format
 msgid "Now playing: %s %s"
 msgstr "Nyt toistetaan: %s %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
 #, c-format
 msgid "Unknown playback state: %s"
 msgstr "Tuntematon toiston tila: %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
 #, c-format
 msgid "Volume is now %.02f"
 msgstr "Äänenvoimakkuus on nyt %.02f"
 
 #. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
 #, c-format
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Paina 'h' avataksesi ohjeen."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Äänenvoimakkuus on %f.\n"
@@ -3391,40 +3396,40 @@ msgstr "Ticket To Ride"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Tämän tiedoston toistamiseen tarvitaan lisäksi GStreamer-liitännäiset: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "virheellistä unicodea virheviestissä"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tyhjä tiedosto"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Musiikkitietokantaa ei voitu ladata:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuutti"
 msgstr[1] "%ld minuuttia"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld tunti"
 msgstr[1] "%ld tuntia"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3432,7 +3437,7 @@ msgstr[0] "%ld päivä"
 msgstr[1] "%ld päivää"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4669
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ja %s"
@@ -3440,8 +3445,8 @@ msgstr "%s, %s ja %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4683
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4694
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ja %s"
@@ -3498,11 +3503,7 @@ msgstr "Vala-esimerkkiliitännäinen"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Esimerkkiliitännäinen Valalla, joka ei tee mitään"
 
-#: ../shell/rb-application.c:162
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Liitännäisten määrittelyt"
-
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jiri Grönroos, 2010-2017\n"
@@ -3525,7 +3526,7 @@ msgstr ""
 "  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n";
 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv";
 
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: ../shell/rb-application.c:169
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3538,7 +3539,7 @@ msgstr ""
 "lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän\n"
 "version mukaisesti.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:173
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3550,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. \n"
 "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:240
+#: ../shell/rb-application.c:177
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3561,64 +3562,64 @@ msgstr ""
 "St,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:247
+#: ../shell/rb-application.c:184
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Ylläpitäjät:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:250
+#: ../shell/rb-application.c:187
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Aikaisemmat ylläpitäjät:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:253
+#: ../shell/rb-application.c:190
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:255
+#: ../shell/rb-application.c:192
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Musiikin hallinta- ja soitto-ohjelma Gnomeen"
 
-#: ../shell/rb-application.c:265
+#: ../shell/rb-application.c:202
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rytmilaatikon verkkosivusto"
 
-#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ohjetta ei voi näyttää"
 
-#: ../shell/rb-application.c:619
+#: ../shell/rb-application.c:555
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Ota käyttöön vianetsintätuloste"
 
-#: ../shell/rb-application.c:620
+#: ../shell/rb-application.c:556
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Ota käyttöön tiettyyn merkkijonoon liittyvä vianetsintätuloste"
 
-#: ../shell/rb-application.c:621
+#: ../shell/rb-application.c:557
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Älä päivitä kirjastoa, kun tiedostot muuttuvat"
 
-#: ../shell/rb-application.c:622
+#: ../shell/rb-application.c:558
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Älä rekisteröi kuorta"
 
-#: ../shell/rb-application.c:623
+#: ../shell/rb-application.c:559
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr ""
 "Älä tallenna mitään tietoja pysyvästi (sivuvaikutuksena --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-application.c:624
+#: ../shell/rb-application.c:560
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Estä liitännäisten lataus"
 
-#: ../shell/rb-application.c:625
+#: ../shell/rb-application.c:561
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Käytettävän tietokantatiedoston polku"
 
-#: ../shell/rb-application.c:626
+#: ../shell/rb-application.c:562
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Käytettävän soittolistatiedoston polkunimi"
 
-#: ../shell/rb-application.c:639
+#: ../shell/rb-application.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3825,6 +3826,10 @@ msgstr "Yleiset"
 msgid "Playback"
 msgstr "Toisto"
 
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
@@ -4703,6 +4708,18 @@ msgstr "Työpöydällä"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Tuntematon sijainti"
 
+#~ msgid "Send tracks"
+#~ msgstr "Lähetä kappaleet"
+
+#~ msgid "Send selected tracks by email"
+#~ msgstr "Lähetät valitut kappaleet sähköpostitse"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "Lähetä..."
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "Liitännäisten määrittelyt"
+
 #~ msgid "_Add Music"
 #~ msgstr "_Lisää musiikkia"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]