[chronojump] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 7 Sep 2019 17:27:00 +0000 (UTC)
commit 3c1cf28d155a1d664ba57f913a93bb71a78c0f53
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sat Sep 7 17:26:58 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 5315 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 2938 insertions(+), 2377 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f65f0b75..e7323fc2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,54 +1,24 @@
# Hungarian translation for chronojump.
-# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
#
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015, 2016, 2017.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2015, 2016, 2017, 2019.
# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 17:28+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-06 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
-msgid "Fake live source"
-msgstr "Hamis élő forrás"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snapshot"
-msgstr "_Pillanatkép készítése"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
-msgid "Time:"
-msgstr "Idő:"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
-msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
-msgstr "Az eszköz leválasztva. A felvétel szüneteltetve lesz"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-#| msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
-msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
-msgstr "Az eszköz újrakapcsolódva. Szeretné újraindítani a felvételt?"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
-msgid "Default device"
-msgstr "Alapértelmezett eszköz"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
-#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
-msgid "Invalid video file:"
-msgstr "Érvénytelen videofájl:"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -80,26 +50,14 @@ msgid "delete current session"
msgstr "jelenlegi munkamenet törlése"
#: ../glade/app1.glade.h:8
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr "Jelenlegi jeladó-beállítás exportálása (nyers adatba)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:9
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Sorozat exportálása CSV-be (táblázat)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:10
msgid "Import session from another Chronojump database"
msgstr "Munkamenet importálása egy másik Chronojump adatbázisból"
-#: ../glade/app1.glade.h:11
-msgid "Overview of this encoder session"
-msgstr "Jeladó-munkamenet áttekintése"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:9
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Munkamenet exportálása _CSV-be (táblázat)"
-#: ../glade/app1.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:10
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
@@ -107,266 +65,306 @@ msgstr ""
"Hasznos a táblázatba való exportáláshoz, mint például MS Excel, LibreOffice "
"vagy Google táblázatok"
-#: ../glade/app1.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:11
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Munkamenet exportálása _XML-be"
-#: ../glade/app1.glade.h:15
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:16
-msgid "Check connection"
-msgstr "Kapcsolat ellenőrzése"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:17
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Lekérdezés a kiszolgálóról"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:18
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Alapvető statisztikák ellenőrzése"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:19
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Munkamenet feltöltése (vagy frissítése) a kiszolgálóra"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:20
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Kiszolgáló weboldalának megnyitása (böngészőben)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:21
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mód:"
+#: ../glade/app1.glade.h:12
+#| msgid "_Mode:"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Mód"
-#: ../glade/app1.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4192
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
-#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2623
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4503 ../src/gui/chronojump.cs:6737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6742 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Ugrások"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:381 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:517 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reaktív"
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+msgid "Multiple"
+msgstr "Több"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2624 ../src/gui/chronojump.cs:6737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6742
msgid "Races"
msgstr "Versenyek"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervallum"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:983
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Teljesítmény"
+#: ../glade/app1.glade.h:19
+#| msgid "Races interval"
+msgid "Races with encoder"
+msgstr "Versenyek jeladóval"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../src/chronopicRegister.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Encoder"
+msgstr "Jeladó"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:58
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitációs"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Tehetetlenségi"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../src/chronopicRegister.cs:79
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2334
msgid "Force sensor"
msgstr "Erőérzékelő"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:849
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../src/gui/chronojump.cs:2336
+#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Reakcióidő"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:283
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2338 ../src/gui/chronojump.cs:6754
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:845
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Egyszerű ugrások"
+#: ../glade/app1.glade.h:26
+#| msgid "Encoder"
+msgid "_Encoder"
+msgstr "_Jeladó"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Reaktív ugrások"
+#: ../glade/app1.glade.h:27
+#| msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgid "Export current set (to raw data)"
+msgstr "Jelenlegi sorozat exportálása (nyers adatba)"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
-#| msgid "Runs simple"
-msgid "Races simple"
-msgstr "Egyszerű versenyek"
+#: ../glade/app1.glade.h:28
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Sorozat exportálása CSV-be (táblázat)"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
-#| msgid "Runs intervallic"
-msgid "Races intervallic"
-msgstr "Intervallum versenyek"
+#: ../glade/app1.glade.h:29
+#| msgid "Overview of this encoder session"
+msgid "Overview of this session"
+msgstr "Ezen munkamenet áttekintése"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "Power (gravitatory)"
-msgstr "Teljesítmény (gravitációs)"
+#: ../glade/app1.glade.h:30
+#| msgid "Force sensor"
+msgid "_Force sensor"
+msgstr "_Erőérzékelő"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Power (inertial)"
-msgstr "Teljesítmény (tehetetlenségi)"
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:15
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Adatmappa megnyitása"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:32
+#| msgid "Force sensor"
+msgid "Force sensor - Check version"
+msgstr "Erőérzékelő – Verzió-ellenőrzés"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33
+#| msgid "Check last version"
+msgid "Check version"
+msgstr "Verzió ellenőrzése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Személyek felül"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#| msgid "Persons on top"
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Személyek fényképeinek megjelenítése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
-#| msgid "Documenters"
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "_Formulas"
msgstr "_Képletek"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Chronojump használata gyorsabban"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Gyorsítók"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Check last version"
msgstr "Utolsó verzió ellenőrzése"
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Jeladó"
+#: ../glade/app1.glade.h:46
+msgid "Camera seem to be recording"
+msgstr "Úgy tűnik, hogy a kamera rögzít"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:47
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállítás"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 1"
msgstr "1. oldal"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "A teszteknek 1 repülési fázisuk van"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "A teszteknek >1 repülési fázisuk van"
+#: ../glade/app1.glade.h:51
+#| msgid "First photocell"
+msgid "Measured with photocells"
+msgstr "Fotocellákkal mért"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:52
+msgid "Measured with encoder\t"
+msgstr "Jeladóval mért\t"
+
#: ../glade/app1.glade.h:53
+#| msgid "First photocell"
+msgid "Races with photocells"
+msgstr "Versenyek fotocellákkal"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "A teszteknek 1 köre van"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "A teszteknek >1 köre van"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
-#| msgid "Resistance"
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "Az ellenállás a gravitáció"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
-#| msgid "Distance interval"
+#: ../glade/app1.glade.h:57
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Az ellenállás a tehetetlenség"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1929
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1081
-#: ../src/gui/preferences.cs:1154
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "page 2"
msgstr "2. oldal"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:710
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Munkamenet betöltése"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
-#| msgid "Load persons"
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Személyek kezelése"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:840 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2622 ../src/gui/chronojump.cs:6726
+#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
-#| msgid "Create table"
+#: ../glade/app1.glade.h:63
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Előző személy kiválasztása\n"
+"<Control>Fel"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:65
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Következő személy kiválasztása\n"
+"<Control>Le"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Új létrehozása"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "New person"
msgstr "Új személy"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Egy"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Új személyek (több)"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
-#| msgid "Multiple Jumps"
-msgid "Multiple"
-msgstr "Több"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/person.cs:2161
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:29
msgid "Load person"
msgstr "Személy betöltése"
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person.cs:317
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Személyek betöltése más munkamenetből"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:74
+#| msgid "Zoom change"
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Kép nagyítása"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -374,322 +372,350 @@ msgstr ""
"Kijelölt személy szerkesztése\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
-#| msgid "show all tests of this person"
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "A személy minden tesztjének megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
-msgid "Delete person"
-msgstr "Személy törlése"
+#: ../glade/app1.glade.h:78
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Delete person from this session."
+msgstr "Személy törlése ebből a munkamenetből."
-#: ../glade/app1.glade.h:74
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Előző személy kiválasztása\n"
-"<Control>Fel"
+#: ../glade/app1.glade.h:79
+#| msgid "show best time"
+msgid "Manage rest time"
+msgstr "Pihenőidő kezelése"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Következő személy kiválasztása\n"
-"<Control>Le"
+#: ../glade/app1.glade.h:80
+msgid "Highlight rest"
+msgstr "Pihenő kiemelése"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Ennél az értéknél hosszabb pihenőidők kiemelése"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Capture"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Analyze"
msgstr "Elemzés"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
-#| msgid "Jumps simple"
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/person_win.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Jumps profile"
msgstr "Ugrások profil"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
-#| msgid "Runs, Sprints"
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2431 ../src/gui/session.cs:851
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4803
-#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:850 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5166
+#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Impulzusok"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1036
-#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4745
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:30 ../src/treeview/pulse.cs:46
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Személy"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:90
+#| msgid "Please, wait."
+msgid "Please, Wait!"
+msgstr "Kis türelmet!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Add jump type"
msgstr "Ugrástípus hozzáadása"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Delete jump type"
msgstr "Ugrástípus törlése"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "See order"
msgstr "Sorrend megtekintése"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Személy kihagyása (a végén fogja elvégezni a teszteket)"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Személy eltávolítása az automata sorozatból"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Automata mód befejezése"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "End automatic mode"
msgstr "Automata mód befejezése"
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automata mód"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Automata mód indítása"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Bells"
msgstr "Csengők"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
-#| msgid "Add run type"
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Add race type"
msgstr "Versenytípus hozzáadása"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
-#| msgid "Delete run type"
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Delete race type"
msgstr "Versenytípus törlése"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Races:"
msgstr "Versenyek:"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
-#| msgid "Load set"
+#: ../glade/app1.glade.h:110
+#| msgid "Edit selected test"
+msgid "Edit exercise type"
+msgstr "Gyakorlattípus szerkesztése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:111
+#| msgid "Add race type"
+msgid "Add exercise type"
+msgstr "Gyakorlattípus hozzáadása"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Load file"
msgstr "Fájl betöltése"
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Adatmappa megnyitása"
+#: ../glade/app1.glade.h:113
+#| msgid "Calculate IM"
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Újraszámolás"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Végrehajtási reakcióidő"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Discriminative"
msgstr "Megkülönböztető"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
-#| msgid "Additional weight"
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Animation lights"
msgstr "Animációs fények"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Flicker"
msgstr "Vibrálás"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../src/gui/preferences.cs:848
+#: ../src/gui/preferences.cs:850 ../src/gui/preferences.cs:859
+#: ../src/gui/preferences.cs:1003 ../src/gui/preferences.cs:1011
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Több Chronopic teszt"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
-#| msgid "Run analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Race analysis"
msgstr "Verseny elemzése"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Chronopic-ek csatlakoztatása"
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:171
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:124
+msgid "Tare"
+msgstr "Tárolás"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:125
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrálás"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1116 ../src/gui/encoder.cs:1615
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:851
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:127
+msgid "Adjust"
+msgstr "Igazítás"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Esés magasságának kiszámítása egy előző ugrás használatával"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Szabadesés meghatározott magasságból"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
msgid "Start inside"
msgstr "Kezdés belül"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "Start outside"
msgstr "Kezdés kívül"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Esés magassága"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "Additional weight"
msgstr "További súly"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:136
#, no-c-format
-msgid ""
-"% body\n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% test\n"
-"súly"
+#| msgid ""
+#| "% body\n"
+#| "weight"
+msgid "% body weight"
+msgstr "% testsúly"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Using arms"
msgstr "Karok használata"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominancia"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
-#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:83 ../src/sqlite/forceSensor.cs:85
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:114
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "This"
msgstr "Ez"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Ez a végtag"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Ellentétes"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
-#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1009
-#: ../src/gui/encoder.cs:1296 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/constants.cs:1320
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "B"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Oldalirányú"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Esés"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Korlátozva"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
-msgid ""
-"Allow finish\n"
-"after time"
-msgstr ""
-"Befejezés engedélyezése\n"
-"letelt idő után"
+#: ../glade/app1.glade.h:151
+#| msgid ""
+#| "Allow finish\n"
+#| "after time"
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Befejezés engedélyezése az idő letelte után"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -697,243 +723,330 @@ msgstr ""
"Ha a többszörös ugrás ideje korlátozott és az idő letelt, engedje az ugrást "
"befejezni"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
-#| msgid ""
-#| "Track distance\n"
-#| "(between platforms)"
+#: ../glade/app1.glade.h:153
+#| msgid "Execute reaction time"
+msgid "Measure reaction time"
+msgstr "Reakcióidő mérése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid ""
-"Lap distance\n"
-"(between barriers)"
+"Standard capture\n"
+"Absolute values\n"
+"Inverted values"
msgstr ""
-"Kör távolsága\n"
-"(akadályok között)"
+"Szabványos rögzítés\n"
+"Abszolút értékek\n"
+"Fordított értékek"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:23
-msgid "m"
-msgstr "f"
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/constants.cs:1320
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+msgid "Laterality"
+msgstr "Oldalsó"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/json/compujump.cs:1037
+#: ../src/sqlite/main.cs:1469
+msgid "Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/json/compujump.cs:1035
+#: ../src/sqlite/main.cs:1466
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbra"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283
+#: ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Lights"
msgstr "Fények"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4647
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:5006
msgid "red"
msgstr "piros"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4651
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../src/gui/chronojump.cs:5010
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4655
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:5014
msgid "green"
msgstr "zöld"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4659
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:5018
msgid "buzzer"
msgstr "berregő"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2048
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2178 ../src/forceSensor.cs:1084
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "pulse step"
msgstr "pulzuslépés"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
-#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
+#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+#: ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "korlátlan"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "unlimited pulses"
msgstr "végtelen impulzusok"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "total pulses"
msgstr "összes impulzus"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Két Chronopic-et kell csatlakoztatni"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Delete first"
msgstr "Első törlése"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Az első TC és TF törlése minden chronopic-ből"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Chronopic-ek szinkronizálása"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Total distance"
msgstr "Teljes távolság"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1297
+#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Távolság"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:181
+msgid "Temperature"
+msgstr "Hőmérséklet"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Teszt megszakítása"
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:3946
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4319 ../src/gui/chronojump.cs:4627
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
-msgid "Phases"
-msgstr "Fázisok"
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
-#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:57
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#: ../glade/app1.glade.h:184
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Sorozat újraszámítása a megváltozott paraméterekkel"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:185
+#| msgid "Connect encoder"
+msgid "runs encoder"
+msgstr "a jeladót futtatja"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:186
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "Vagy nyomja meg a „CTRL + szóközt”"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:187
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
+msgstr ""
+"Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig). Vagy nyomjon „Entert”."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:188
+#| msgid "Finished"
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:189
+msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
+msgstr "Teszt megszakítása. Vagy nyomja meg az „Escape” gombot."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2074
+#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/preferences.cs:1366
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/chronojump.cs:4191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4638 ../src/gui/chronojump.cs:4984
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
+msgid "Phases"
+msgstr "Fázisok"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2144 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
+#: ../src/forceSensor.cs:1063 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Videó rögzítése (be / ki)"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#| msgid "Playing video"
+msgid "Preview video"
+msgstr "Videó előnézete"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Jump distance"
msgstr "Ugrástávolság"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ugrás szög"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:200
+#| msgid "SQL short test"
+msgid "Last test"
+msgstr "Legutóbbi teszt"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Videó lejátszása (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
-#| msgid "Delete this test (d)"
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Utolsó teszt törlése (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:203
+msgid "Inspect"
+msgstr "Vizsgálat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:1078
+#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Átlagos"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Legjobb (minden munkamenet)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:266
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:70
+#: ../src/treeview/jump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:267
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:71
+#: ../src/treeview/jump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:22
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Last jump"
msgstr "Utolsó ugrás"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
-#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -949,294 +1062,304 @@ msgstr "Utolsó ugrás"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:463
+#: ../src/treeview/jump.cs:465 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "ÁTL"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:980
-#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1291
+#: ../src/encoder.cs:2146 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Last lap"
msgstr "Utolsó kör"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
-#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
-#: ../src/treeViewRun.cs:256
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/treeview/jump.cs:424 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/run.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Last pulse"
msgstr "Utolsó impulzus"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Deleted test"
msgstr "Törölt teszt"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Show graph"
msgstr "Grafikon megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Nagyítás változtatása (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
-#| msgid "Play video"
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Play Video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Kijelölt szerkesztése (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1206
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313 ../src/gui/chronojump.cs:1408
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1787
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/chronojump.cs:1280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387 ../src/gui/chronojump.cs:1482
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1585 ../src/gui/chronojump.cs:1673
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1768 ../src/gui/chronojump.cs:1876
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:803
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:808
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1294
+#: ../src/encoder.cs:2149 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Teljesítmény"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Merevség"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Kijelölt javítása (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Kijelölt törlése (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Jump multiple"
msgstr "Többszörös ugrás"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Verseny"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
-#| msgid "Run Intervallic"
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Intervallum verseny"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:234
+#| msgid "Current"
+msgid "Current:"
+msgstr "Jelenlegi:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:235
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:236
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/gui/encoder.cs:2015
+msgid "Save image"
+msgstr "Kép mentése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Pulse"
msgstr "Impulzus"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Show table"
msgstr "Táblázat megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Ugrás kiinduló hossza"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Altípus"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Alkalmazás erre"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Subtraction between"
msgstr "Egymásból kivonás"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "and"
msgstr "és"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "subtraction"
msgstr "kivonás"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "mark consecutives"
msgstr "folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "legjobbak és folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:395
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
-#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/gui/genericWindow.cs:418
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/genericWindow.cs:454
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/person.cs:303
+#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztott"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "select"
msgstr "kiválasztás"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4746 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1236
-#: ../src/gui/encoder.cs:2119 ../src/gui/genericWindow.cs:392
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
-#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:252 ../src/gui/genericWindow.cs:415
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:468 ../src/gui/person.cs:301
+#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Mind"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Korlátozás"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Person's average"
msgstr "A személy átlaga"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Person's bests"
msgstr "A személy legjobbjai"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:256 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Tesztek megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:257 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Nem megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Show description"
msgstr "Leírás megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Teszt után használja a statisztikák frissítésére"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Update stats"
msgstr "Statisztikák frissítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:261 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Jelölés"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "statistic's description"
msgstr "statisztika leírása"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Variables"
msgstr "Változók"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Transpose graph"
msgstr "Grafikon felcserélése"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Transpose"
msgstr "Felcserélés"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:266 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Statisztika ábrázolása"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Ezen statisztika és annak grafikonjának hozzáadása a jelentés ablakhoz"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "View report window"
msgstr "Jelentés ablak megtekintése"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Width of the line"
msgstr "A vonal vastagsága"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Line width"
msgstr "Vonalvastagság"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/json.cs:1105 ../src/sqlite/main.cs:1469
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1103 ../src/sqlite/main.cs:1466
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ennek és az alsó margónak az igazítása, ha a sportoló nevei hosszúak."
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "X axis font size"
msgstr "X-tengely betűmérete"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafikon és jelentés"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "stats"
msgstr "statisztika"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1244,47 +1367,42 @@ msgstr ""
"Elnézést, ehhez a teszttípushoz nincs\n"
"statisztika a jelenlegi Chronojump verzióban."
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "error"
msgstr "hiba"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
-msgid "Help on indexes"
-msgstr "Súgó az indexekről"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:258
-msgid "General recommendations on improving indexes"
-msgstr "Általános ajánlások az indexek javítására"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elasztikus</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Karok használata</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reaktív reflex</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
-msgid "Ability to mobilise an external resistance."
-msgstr "Külső ellenállás mozgósítási képessége."
+#: ../glade/app1.glade.h:289
+msgid ""
+"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
+msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:265
-msgid "Ability to mobilise the body mass."
+#: ../glade/app1.glade.h:290
+#, fuzzy
+#| msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Testtömeg mozgósítási képessége."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1292,11 +1410,11 @@ msgstr ""
"Az erő növelése az elasztikus energia felhalmozódása miatt a nyújtásrövidítő "
"ciklus alatt."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Az erő növelése a karmozgás miatt."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1304,49 +1422,53 @@ msgstr ""
"Az erő növelése az előző magasságból történő esés miatt (reflex mechanizmus "
"aktiválása)."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Az összes meghatározás az ugrásokra vonatkozik."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Az ugrási cél ebben a profilban a legnagyobb magasság."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:296
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Súgó az indexekről"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Edzés típusa</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Összehúzódás</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:300
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:302
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Ismétlések</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sorozatok</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Regenerálódás (perc)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1354,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"Súlyemelés,\n"
"tornagépek"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1362,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"Ugrások,\n"
"tehetetlenségi gépek"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1370,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"elasztikus pántok"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1378,11 +1500,11 @@ msgstr ""
"Koncentrikus,\n"
"izometrikus"
-#: ../glade/app1.glade.h:289 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/encoder.cs:768
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrikus"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1390,10 +1512,7 @@ msgstr ""
"Excentrikus–\n"
"koncentrikus"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
-#| msgid ""
-#| "Body weight,\n"
-#| "low ressistance"
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1401,179 +1520,297 @@ msgstr ""
"Testsúly,\n"
"alacsony ellenállás"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:320
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Általános ajánlások az indexek javítására"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:321
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "Analysis:"
+msgstr "Elemzés:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:322
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "General analysis"
+msgstr "Általános elemzés"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+#| msgid "Automatic mode"
+msgid "RFD Automatic"
+msgstr "RFD automatikus"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:324
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Elemzés hossza:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:325
+#| msgid "Length: 2.5 m."
+msgid "Length:"
+msgstr "Hossz:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:327
+#, no-c-format
+msgid "Until 5% decrease in max force"
+msgstr "A legnagyobb erő 5%-os csökkenéséig"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:328
+#| msgid "0 seconds"
+msgid "This seconds:"
+msgstr "Ennyi másodperc:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/forceSensor.cs:1065
+msgid "RFD"
+msgstr "RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:330
+msgid "At"
+msgstr "Ekkor:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:332
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgid "% maximum force"
+msgstr "% legnagyobb erő"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:333
+msgid "From"
+msgstr "Ettől:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:334
+#| msgid "4toP"
+msgid "to"
+msgstr "–"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:335
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulzus"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:336
+msgid "Until"
+msgstr "Eddig:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#| msgid "default: False"
+msgid "Back to default values"
+msgstr "Vissza az alapértelmezett értékekre"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:338
+msgid "RFD calculation"
+msgstr "RFD számítás"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:1293 ../src/encoder.cs:2148 ../src/forceSensor.cs:1064
+msgid "Force"
+msgstr "Erő"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/encoder.cs:2156 ../src/forceSensor.cs:1072
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Különbség"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:341
+#| msgid "Export repetition from A to B"
+msgid "Export data from A to B"
+msgstr "Adatok exportálása A-tól B-ig"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Érintkezők (platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:343
+#| msgid "Please, wait."
+msgid "Please, wait!"
+msgstr "Kis türelmet!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Extra tömeg"
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:3489
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:3949
msgid "Weights"
msgstr "Súlyok"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Capture 1 set"
msgstr "1 sorozat felvétele"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Capture continuously"
msgstr "Folyamatos felvétel"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Vagy nyomja meg a „CTRL + szóközt”"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:300
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Sorozat újraszámítása a megváltozott paraméterekkel"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1588
msgid "Load set"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Delete set"
msgstr "Sorozat törlése"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Felvétel befejezése"
+#: ../glade/app1.glade.h:351
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
+msgstr ""
+"Felvétel befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig). Vagy nyomjon "
+"„Entert”."
-#: ../glade/app1.glade.h:305
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Folyamat megszakítása"
+#: ../glade/app1.glade.h:352
+msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
+msgstr "Folyamat megszakítása. Vagy nyomjon „Escape-et”."
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Folyamatos mód befejezése"
-#. 2 button label and sensitiveness
-#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:1205
-#: ../src/gui/encoder.cs:6114
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/encoder.cs:6447
msgid "Save comment"
msgstr "Megjegyzés mentése"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/constants.cs:524
+#: ../glade/app1.glade.h:355
+#| msgid "Adapted from"
+msgid "Adaptative rhythm"
+msgstr "Adaptív ritmus"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
+#| msgid "Rhythmic"
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritmus"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:357
+msgid "Capturing with triggers"
+msgstr "Felvétel aktiválókkal"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/constants.cs:708
msgid "Detecting ..."
msgstr "Felismerés…"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Jeladó leválasztva"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Connect encoder"
msgstr "Jeladó csatlakoztatása"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/webcam.cs:611
+msgid "Tests will be filmed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Select them to save"
msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:4189
-#: ../src/gui/session.cs:855 ../src/gui/session.cs:858
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4745 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Ismétlések"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
+#: ../glade/app1.glade.h:365
+#| msgid "All tests"
+msgid "All but last"
+msgstr "Utolsót kivéve az összes"
+
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/genericWindow.cs:393
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
-#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/genericWindow.cs:416
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:483 ../src/gui/person.cs:302
+#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
-msgid "4toP"
-msgstr "4toP"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1037
-#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
-msgid "Exercise"
-msgstr "Gyakorlat"
+#: ../glade/app1.glade.h:367
+#| msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
+msgstr "A v,p,f értékek az előrehaladó mozgásos szakasz átlagai."
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "A gyakorlat leírásának megjelenítése vagy szerkesztése."
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Add new exercise"
msgstr "Új gyakorlat hozzáadása"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
-#| msgid ""
-#| "Eccentric-\n"
-#| "Concentric"
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excentrikus–koncentrikus"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
-#| msgid "Extra mass"
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Total mass"
msgstr "Teljes tömeg"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "1RM window"
msgstr "1RM ablak"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Inertia moment"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:571
-#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1782
-#: ../src/gui/encoder.cs:3490 ../src/gui/encoder.cs:4499
-#: ../src/gui/encoder.cs:4503 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1321 ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:591
+#: ../src/gui/encoder.cs:1404 ../src/gui/encoder.cs:1859
+#: ../src/gui/encoder.cs:3950 ../src/gui/encoder.cs:5076
+#: ../src/gui/encoder.cs:5080 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
msgid "Inertia M."
msgstr "Tehetetlenségi ny."
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/constants.cs:688 ../src/constants.cs:992
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:945 ../src/constants.cs:1303
msgid "Mass"
msgstr "Tömeg"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
-msgid "Inertia"
-msgstr "Tehetetlenség"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:329
-#| msgid "Configure graph"
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1082
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoder.cs:4559
+#: ../src/gui/encoder.cs:4618 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1855
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1906
+msgid "Exercise"
+msgstr "Gyakorlat"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
-#| msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+#: ../glade/app1.glade.h:381
+#| msgid "Phases"
+msgid "Phase"
+msgstr "Fázis"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1581,293 +1818,331 @@ msgstr ""
"Kezdjen teljesen kitekert kötéllel,\n"
"majd kattintson erre a gombra."
-#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibrálás"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:334
-#| msgid "Do you want to delete this run?"
-msgid " If you want to recalibrate, push this button"
-msgstr " Ha újra szeretné kalibrálni, nyomja meg ezt a gombot"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:335
-#| msgid "Try again"
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Calbrate again"
msgstr "Kalibrálás újra"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:385
+#| msgid "eccentric"
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Excentrikus"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Record video on capture"
msgstr "Videó rögzítése felvételkor"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1522
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoder.cs:1567
msgid "Set"
msgstr "Sorozat"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Adatok simítás nélkül"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "capture"
msgstr "felvétel"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Data:"
msgstr "Adat:"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Individual / current set"
msgstr "Egyéni / jelenlegi sorozat"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Individual / current session"
msgstr "Egyéni / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Egyéni / összes munkamenet"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Csoportos / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Current set"
msgstr "Jelenlegi beállítás"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Load another set"
msgstr "Másik sorozat betöltése"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Change current session"
+msgstr "Jelenlegi munkamenet módosítása"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Powerbars"
msgstr "Teljesítménysávok"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Cross variables"
msgstr "Változók keresztezése"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
-msgid "Single repetition"
-msgstr "Egyszeri ismétlés"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:363
-msgid "Side compare"
-msgstr "Egymás melletti összehasonlítás"
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "Instantaneous analysis"
+msgstr "Azonnali elemzés"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Neuromuszkuláris profil"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus együtt"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus külön"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Átlagértékek elemzése"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:418
+#| msgid "Analyze mean values"
+msgid "Mean values"
+msgstr "Átlagértékek"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Analyze max values"
msgstr "Legnagyobb értékek elemzése"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:420
+#| msgid "All values"
+msgid "Max values"
+msgstr "Legnagyobb értékek"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Date on X"
msgstr "Dátum X-en"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
-msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr "Egymás melletti összehasonlításban legfeljebb 12 grafikont engedélyez."
+#: ../glade/app1.glade.h:422
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
-msgid "Max. 12 graphs"
-msgstr "Legfeljebb 12 grafikon"
+#: ../glade/app1.glade.h:423
+msgid "By days"
+msgstr "Naponta"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
-msgid "Repetition number"
-msgstr "Ismétlések száma"
+#: ../glade/app1.glade.h:424
+#| msgid "Select session date"
+msgid "Separate session by days"
+msgstr "Munkamenetek elkülönítése napok szerint"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:425
+#| msgid "Show"
+msgid "Show:"
+msgstr "Megjelenítés:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:426
+#| msgid "Show jumps"
+msgid "Show impulse"
+msgstr "Impulzus megjelenítése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Show range"
msgstr "Tartomány megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Idő megjelenítése csúcsteljesítményhez"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/encoder.cs:3661
+msgid "Single repetition"
+msgstr "Egyszeri ismétlés"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:430
+#| msgid "Show description"
+msgid "Show position"
+msgstr "Pozíció megjelenítése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Show speed"
msgstr "Sebesség megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Show acceleration"
msgstr "Gyorsulás megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Show force"
msgstr "Erő megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Show power"
msgstr "Teljesítmény megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:435
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Ismétlések száma"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:436
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "Egymás melletti összehasonlításban legfeljebb 12 grafikont engedélyez."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:437
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr "Legfeljebb 12 grafikon"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:438
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Folyamat megszakítása"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:439
+#| msgid "Options"
+msgid "Option:"
+msgstr "Beállítás:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:440
+#| msgid "Conditions"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/encoder.cs:2147
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:982 ../src/encoder.cs:2018
-msgid "Force"
-msgstr "Erő"
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3673
+msgid "Side compare"
+msgstr "Egymás melletti összehasonlítás"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3682
+#| msgid "Purpose"
+msgid "Superpose"
+msgstr "Egymásra helyezés"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:444 ../src/gui/encoder.cs:3689
+#| msgid "All tests"
+msgid "All set"
+msgstr "Minden sorozat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:445
+msgid "Same X scale"
+msgstr "Egyező X skála"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:446 ../src/encoder.cs:2145
msgid "Displacement"
msgstr "Elmozdulás"
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
-#: ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Különbség"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1909
-msgid "Save image"
-msgstr "Kép mentése"
+#: ../glade/app1.glade.h:447
+msgid "Send by email"
+msgstr "Küldés e-mailben"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Save 1RM value"
msgstr "1RM érték mentése"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Ismétlések exportálása A-tól B-ig"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1913
+#: ../glade/app1.glade.h:450 ../src/gui/encoder.cs:2021
msgid "Save table"
msgstr "Táblázat mentése"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Megtalált aktiválók ezen a sorozaton"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
-#| msgid "Show tests"
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Show triggers"
msgstr "Aktiválók megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"A Chronojump rendelkezik egy kiszolgálóval annak érdekében, hogy adatokat "
-"osszon meg a felhasználók között.\n"
-"A felhasználók által beküldött adatokból a kiszolgáló statisztikákat és "
-"grafikonokat állít elő.\n"
-"Bárki megnézheti a kiszolgáló statisztikáit és grafikonjait, és könnyedén "
-"készíthet lekérdezéseket a kiszolgálóhoz."
+#: ../glade/app1.glade.h:453
+msgid "Your email"
+msgstr "Az e-mail címe"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
-msgid "Check data"
-msgstr "Adatok ellenőrzése"
+#: ../glade/app1.glade.h:454
+msgid "Preferred response language "
+msgstr "Válasz előnyben részesített nyelve "
-#: ../glade/app1.glade.h:393
-msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"Fontos az adatvédelem:\n"
-"- Nevek, megjegyzések, fényképek és videók nem lesznek feltöltve.\n"
-"- Születési dátumok el vannak rejtve.\n"
-"\n"
-"A szimulált tesztek el lesznek dobva.\n"
-"Az értékelő használhat valódi- vagy becenevet."
+#: ../glade/app1.glade.h:455
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
-msgid "Share data!"
-msgstr "Adatok megosztása!"
+#: ../glade/app1.glade.h:456
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
-msgid "Server actions"
-msgstr "Kiszolgáló-műveletek"
+#: ../glade/app1.glade.h:457
+msgid "English"
+msgstr "Angol"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
-msgid "Your email"
-msgstr "Az e-mail címe"
+#: ../glade/app1.glade.h:458
+#| msgid "Portugal"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Add comments"
msgstr "Megjegyzések hozzáadása"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Send error log"
msgstr "Hibanapló küldése"
#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-#| msgid "ChronoJump - Confirm"
msgid "Chronojump - Confirm"
msgstr "Chronojump - megerősítés"
@@ -1948,13 +2223,16 @@ msgstr "Tesztkép és leírás"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+#| msgid "Go!"
+msgid "Go"
+msgstr "Gyerünk"
+
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
-#| msgid "Play"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-#| msgid "Chronopic window"
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
@@ -1967,10 +2245,15 @@ msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
-msgid "Tasks at this station"
-msgstr "Feladatok ezen az állomáson"
+#| msgid "Save repetitions automatically"
+msgid "Logout automatically"
+msgstr "Kijelentkezés automatikusan"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
+msgid "Tasks at this station"
+msgstr "Feladatok ennél az állomásnál"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:7
msgid "Other stations with assigned tasks"
msgstr "Hozzárendelt feladatokkal rendelkező egyéb állomások"
@@ -1979,7 +2262,6 @@ msgid "Server stats"
msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
-#| msgid "Chronojump profile"
msgid "Chronojump threshold"
msgstr "Chronojump küszöbszint"
@@ -1991,8 +2273,8 @@ msgstr "A küszöbszintről"
msgid "Other tests"
msgstr "Egyéb tesztek"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1048
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1129
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
@@ -2001,10 +2283,10 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Repülési idő"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:542 ../src/gui/jump.cs:1547
+#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Extra súly"
@@ -2016,19 +2298,11 @@ msgstr "Azonosító"
msgid "Contact time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:986 ../src/exportSession.cs:552
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Távolság"
-
#: ../glade/edit_event.glade.h:13
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Szimulált</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:20
msgid "Knee angle"
msgstr "Térdszög"
@@ -2040,39 +2314,38 @@ msgstr "Hibák"
msgid "Video available"
msgstr "Videó érhető el"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:646 ../src/encoder.cs:727
-#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
-#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:894 ../src/encoder.cs:838
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563 ../src/gui/jump.cs:1568
+#: ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608 ../src/gui/jump.cs:1637
+#: ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1786
+#: ../src/gui/jump.cs:1865 ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1915
+#: ../src/gui/jump.cs:1918
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:645 ../src/encoder.cs:729
-#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
-#: ../src/gui/jump.cs:1735
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18
msgid "Play video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24
+#: ../glade/edit_event.glade.h:22
+msgid "m"
+msgstr "f"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2042
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2283
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:545
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:27
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2080,89 +2353,89 @@ msgstr ""
"Leírás /\n"
"megjegyzések"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:29
+#: ../glade/edit_event.glade.h:28
msgid "Sit to stand"
msgstr "Ülésből felállás"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:30
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használata nélkül."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használatával."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:32
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Képes felállni kéz használatával többszöri próbálkozásra."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Segítségre van szüksége vagy segítséget kér."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:37
+#: ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "Undefined."
msgstr "Nincs meghatározva."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:39
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "1. MTGUG kérdőív"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:40
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
msgid "Kick ball"
msgstr "Labda rúgása"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:41
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya elvesztése nélkül."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:42
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Képes a labdát elrúgni, de lépnie kell egyet az egyensúly visszaszerzéséhez."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:43
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya nehezen megtartásával."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:44
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Sétáljon miközben visszaszámol 15-től 0-ig"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:45
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni anélkül, hogy hibázna a számolásban."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:46
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni úgy, hogy egy hibát ejt a számolásban."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:47
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Gyenge koordináció a séta és a számolás között több hibával."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:48
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Segítségre szorul, vagy nem képes a számolást végrehajtani."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:49
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Kerülje meg hátulról a bóját"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:50
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2170,14 +2443,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:51
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Képes megkerülni, de láthatóan nem magabiztos."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:52
-#| msgid ""
-#| "Able to go around the cone without touching it, without going outside "
-#| "the marked area, and keeping up the pace."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2185,11 +2455,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet a sebesség megtartásával."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:53
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid "Step into circles"
msgstr "Lépjen a körökbe"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:54
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2197,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"Képes sétálni és egy lábbal az összes körbe belelépni anélkül, hogy "
"hozzáérne, vagy elvesztené az egyensúlyát."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:55
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2205,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:56
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2213,28 +2483,27 @@ msgstr ""
"Képes sétálni, és egy lábbal az összes körbe belelépni úgy, hogy többhöz "
"hozzáér, vagy többet lép, hogy visszanyerje az egyensúlyát."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
msgid "Sit back down"
msgstr "Üljön vissza a földre"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:58
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Képes könnyedén leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:59
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Képes biztosan leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Képes leülni kéz használatával."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:71
+#: ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
-#| msgid "Select encoder"
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Jeladó beállításának kiválasztása"
@@ -2259,10 +2528,16 @@ msgid "Connected to axis"
msgstr "Kapcsolódva a tengelyhez"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:232
+#| msgid "Selected"
+msgid "Selected:"
+msgstr "Kiválasztott:"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Rögzítések száma"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2270,23 +2545,23 @@ msgstr ""
"Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol "
"áthalad a kötél."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
msgid "Push angle"
msgstr "Nyomás szöge"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
msgid "Weight angle"
msgstr "Súly szöge"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "További terhelés tömege egyenként"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2294,11 +2569,11 @@ msgstr ""
"Távolság a tengely közepétől\n"
"a felfüggesztések közepéig."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Távolság: közép-felfüggesztés"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2307,51 +2582,48 @@ msgstr ""
"Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki "
"fél sebességen."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
msgid "Force multiplier"
msgstr "Erőszorzó"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
-#| msgid "Calcule inertial momentum"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték kiszámítása"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
-#| msgid "Calcule IM"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Calculate IM"
msgstr "IM számolása"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
msgid "Accuracy"
msgstr "Pontosság"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1155
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1367
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:76
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
-#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:834
-#: ../src/gui/session.cs:1179 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1545
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
+#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -2360,39 +2632,53 @@ msgstr "Név"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
-#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
-#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4021
-#: ../src/gui/encoder.cs:4076 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
+#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
+#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4568
+#: ../src/gui/encoder.cs:4623 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1862 ../src/gui/forceSensor.cs:1911
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+#: ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#| msgid "Apply to"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "grams"
msgstr "gramm"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-msgid "Number of weights"
-msgstr "Súlyok száma"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#| msgid "Calculations"
+msgid "Oscillations"
+msgstr "Oszcillációk"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Súlyok száma"
#: ../glade/encoder_overview.glade.h:1
-#| msgid "Encoder connected"
msgid "Encoder overview"
msgstr "Jeladó áttekintése"
+#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoderOverview.cs:116
+#: ../src/gui/session.cs:858 ../src/gui/session.cs:861
+msgid "Sets"
+msgstr "Beállítások"
+
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Érékelő-kiszolgáló adatok"
@@ -2413,7 +2699,7 @@ msgstr "E-mail"
msgid "change"
msgstr "módosítás"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:16
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "Ország"
@@ -2430,14 +2716,6 @@ msgstr "további információ"
msgid "Date of birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:861
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
-#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Megjegyzések"
-
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
msgid "Evaluator data"
msgstr "Értékelő adatok"
@@ -2446,8 +2724,8 @@ msgstr "Értékelő adatok"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Válassza ki a Chronometerét"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1224 ../src/gui/person.cs:1240
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:172 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
@@ -2517,7 +2795,6 @@ msgid "auto"
msgstr "auto"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
-#| msgid "Vertical Axe"
msgid "Vertical Axis"
msgstr "Függőleges tengely"
@@ -2627,11 +2904,19 @@ msgstr "Hüvelyk"
msgid "button"
msgstr "gomb"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1530
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1575
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Minden teszt"
+
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
+msgid "Delete type"
+msgstr "Típus törlése"
+
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása"
@@ -2664,12 +2949,12 @@ msgstr "Korlátozva "
msgid "value"
msgstr "érték"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
-#: ../src/gui/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1223
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "ugrások"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:988
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1299
msgid "time"
msgstr "idő"
@@ -2685,114 +2970,82 @@ msgstr "ismétlődő"
msgid "fixed: "
msgstr "rögzített: "
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Minden teszt"
-
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
-msgid "Delete type"
-msgstr "Típus törlése"
-
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Több személy hozzáadása"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Bejegyzések hozzáadása CSV-ből (táblázatból)"
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Bejegyzések hozzáadása kézzel"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr "A CSV fájl fejléceket tartalmaz"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr "A CSV fájl nem tartalmaz fejléceket"
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Bejegyzések hozzáadása CSV-ből (táblázatból)"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
-msgid "Full name in one column"
-msgstr "Teljes név egy oszlopban"
+msgid "Create table"
+msgstr "Táblázat létrehozás"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
-msgid "Full name in two columns"
-msgstr "Teljes név két oszlopban"
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Azt jelzi, hogy a CSV fájlnak van-e fejlécsora vagy sem."
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "CSV fájl megnyitása"
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Teljes név egy vagy két oszlopban (név / vezetéknév)."
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr "A táblázat felépítésének ilyen szerkezetűnek kell lennie:"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Bejegyzések hozzáadása kézzel"
+#| msgid "Full name"
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Teljes név</b>"
+
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Series</b>"
+msgid "<b>Genre</b>"
+msgstr "<b>Sorozatok</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-msgid "Create table"
-msgstr "Táblázat létrehozás"
+#| msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Súly</b>"
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2039
-msgid "Full name"
-msgstr "Teljes név"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
+msgid "75"
+msgstr "75"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-msgid "Genre"
-msgstr "Típus"
-
-#. decimals
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:991 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2041 ../src/stats/djPower.cs:37
-msgid "Weight"
-msgstr "Súly"
+#| msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Név</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-msgid "75"
-msgstr "75"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+#| "\n"
+#| "To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or "
+#| "M/F on the genre column."
msgid ""
-"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-"\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
-"on the genre column."
+"To differentiate between male and female,\n"
+"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
msgstr ""
"Ez megváltoztatható az ablak tetején lévő gombok használatával.\n"
"\n"
"Fiúk és lányok megkülönböztetéséhez használjon 1/0, f/l vagy F/L értékeket a "
"típus oszlopban."
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "A táblázat mentése CSV (vesszővel elválasztott értékek) formátumba."
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr "Azt jelzi, hogy a CSV fájlnak van-e fejlécsora vagy sem."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
-msgid "Open CSV file."
-msgstr "CSV fájl megnyitása."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
-msgid "This help."
-msgstr "Ez a súgó."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
-msgid "Full name in 1 column"
-msgstr "Teljes név 1 oszlopban"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
-msgid "Full name in 2 columns"
-msgstr "Teljes név 2 oszlopban"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
-msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr "Teljes név egy vagy két oszlopban (név / vezetéknév)."
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "CSV fájl megnyitása"
#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
msgid "Load persons"
@@ -2822,14 +3075,19 @@ msgstr "Keresési szűrő"
msgid "Select person"
msgstr "Személy kiválasztása"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+#| msgid "Manage persons"
+msgid "<b>Manage persons</b>"
+msgstr "<b>Személyek kezelése</b>"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6727
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
-msgid "Add new person"
-msgstr "Új személy hozzáadása"
-
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
@@ -2838,14 +3096,23 @@ msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "személyek megjelenítése csak a jelenlegi munkamenetből"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:925
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
+#| msgid "Person"
+msgid "Person:"
+msgstr "Személy:"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:966
msgid "New jumper"
msgstr "Új ugró"
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2280
+msgid "Full name"
+msgstr "Teljes név"
+
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2040
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/gui/person.cs:2281
msgid "Sex"
msgstr "Nem"
@@ -2857,143 +3124,154 @@ msgstr "férfi"
msgid "woman"
msgstr "nő"
+#. decimals
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1302
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
+#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Súly"
+
#: ../glade/person_win.glade.h:8
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
-#: ../glade/person_win.glade.h:9
-msgid "Photo"
-msgstr "Fénykép"
-
#: ../glade/person_win.glade.h:11
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pillanatkép mentése"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:868
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Módosítás"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
+#| msgid "Import from file:"
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Fénykép hozzáadása fájlból"
-#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../glade/person_win.glade.h:14
+msgid "Photo"
+msgstr "Fénykép"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "Date of Birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/person_win.glade.h:18
msgid "Change date"
msgstr "Dátum módosítása"
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:19
msgid "Data of person"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2105 ../src/gui/session.cs:841
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2107 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Specialitás"
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2109 ../src/gui/session.cs:843
+#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/person.cs:2350 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Szint"
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Új sport hozzáadása"
-#: ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Személy adatai ebben a munkamenetben"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-#| msgid "Maximum"
-msgid "Maximized"
-msgstr "Maximalizálva"
+#| msgid "And starting Chronojump again."
+msgid "Start Chronojump maximized"
+msgstr "Chronojump indítása teljes méretben"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Díszítetlen (címsor és átméretezési vezérlők eltávolítása)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
-#| msgid "Persons"
-msgid "Persons on top"
-msgstr "Személyek felül"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
msgstr "Bal oldali személyek lap elrejtése, és egy gomb megjelenítése felül"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Recommended options for small screens"
msgstr "Ajánlott beállítások kis képernyőkhöz"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Import configuration"
msgstr "Beállítás importálása"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-#| msgid "France"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Tartalmazzon multimédia és kódolási teszteket"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Backup database"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5283
-#: ../src/gui/encoder.cs:5802
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Kis türelmet."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Alkönyvtár"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Restore database"
msgstr "Adatbázis visszaállítása"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
-#| msgid "Data"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Initial speed"
msgstr "Kezdeti sebesség"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexek TF és TC között"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -3001,47 +3279,47 @@ msgstr ""
"Statisztikában emelkedés\n"
"megjelenítése mint:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Weight units:"
msgstr "Súly mértékegység:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Height (cm)"
msgstr "Magasság (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Hogyan számítsa ezeket a statisztikákat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Kar használati jelzés"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Use height"
msgstr "Magasság használata"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Use flight time"
msgstr "Repülési idő használata"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Calculations"
msgstr "Számítások"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Speed units:"
msgstr "Sebesség mértékegység:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../src/gui/preferences.cs:1152
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3051,138 +3329,131 @@ msgstr ""
"első platformon vagy fotocellán.\n"
"Előtte kezdi, és sebességgel érkezik oda."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Mit kell tenni a sebességkezdésnél?"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#| msgid "What to do on speed start?"
+msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
+msgstr "Mit kell tenni a sebességkezdésnél vagy reakcióidő-mérésnél?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-msgid "Time starts on arrival at first device"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr "Az idő az első eszközre érkezéskor indul"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
-msgid "Time starts on leaving first device"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Time starts on leaving first device"
+msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "Az idő az első eszköz elhagyásakor indul"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Dupla érintkezés megelőzése (ajánlott)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Helyreállítás, ha két vagy több érintkezés található ez alatt:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Vegye az első érintkezést"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
-msgid "Take average"
-msgstr "Vegye az átlagot"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Vegye az utolsó érintkezést (ajánlott)"
+msgid "Each track ends before biggest contact time."
+msgstr ""
#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
-#| msgid "Runs simple"
msgid "on simple races"
msgstr "egyszerű versenyeken"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Vegye az átlagot (ajánlott)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Vegye az utolsó érintkezést"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
-#| msgid "on intervallic runs"
msgid "on intervallic races"
msgstr "intervallum versenyeken"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
-#| msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Dupla érintkezés megelőzése"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Recording time"
msgstr "Felvétel időpontja"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
-msgid "Main variable"
-msgstr "Fő változó"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimális magasság"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#| msgid "Minimal height"
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Legkisebb hossz"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
-msgstr "Jelölje be, ha a kötél teljesen kinyújtott a felvétel kezdetekor."
+msgid "Show only bars"
+msgstr "Csak rudak megjelenítése"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-#| msgid ""
-#| "Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
-msgid ""
-"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
-msgstr ""
-"Ha a kötél nem nyújtottabb ennél az értéknél jobban, akkor a jel javításra "
-"kerül."
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Ez a változtatás a Chronojump újraindítását igényli"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
-msgid "Turns"
-msgstr "Körök"
+msgid "During capture, graph show all repetitions"
+msgstr ""
#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Javasolt:"
+#| msgid "Saved repetitions"
+msgid "Show only last repetitions"
+msgstr "Csak az utolsó ismétlések megjelenítése"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+msgid "Font size at capture"
+msgstr "Betűméret felvételkor"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-msgid "Show only bars"
-msgstr "Csak rudak megjelenítése"
+msgid "Save the best repetition"
+msgstr "Legjobb ismétlések mentése"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Ez a változtatás a Chronojump újraindítását igényli"
+msgid "Save all"
+msgstr "Összes mentése"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
-#| msgid "Finish capture"
-msgid "Font size at capture"
-msgstr "Betűméret felvételkor"
+#| msgid "See all pulses"
+msgid "Save all but last"
+msgstr "Az összes mentése az utolsó kivételével"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
-msgid "Save the best repetition"
-msgstr "Legjobb ismétlések mentése"
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Jó a tehetetlenségihez"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
-msgid "Save from 4th to penultimate"
-msgstr "Mentés a negyediktől az utolsó előttiig"
+msgid "Do not save"
+msgstr "Ne mentse"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
-msgid "Good for inertial"
-msgstr "Jó a tehetetlenségihez"
+#| msgid "On inertial discard first three repetitions."
+msgid "On inertial discard first repetitions"
+msgstr "Tehetetlenségi esetén az első három ismétlés elvetése"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
-msgid "Save all"
-msgstr "Összes mentése"
+msgid "Discard:"
+msgstr "Elvetés:"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
-msgid "Do not save"
-msgstr "Ne mentse"
+#| msgid "Recommended:"
+msgid "Recommended: 3"
+msgstr "Javasolt: 3"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Save repetitions automatically"
@@ -3193,10 +3464,28 @@ msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "A kezdés és időtartam megjelenítése az összes ismétlésnél"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#| msgid "Show triggers"
+msgid "Do not use triggers"
+msgstr "Ne használjon aktiválókat"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#| msgid "Recommended:"
+msgid "Recommended"
+msgstr "Javasolt"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Sorozatok vágása ismétlésekbe aktiválók használatával"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3204,51 +3493,55 @@ msgstr ""
"Jeladó\n"
"felvétel"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/constants.cs:1324
msgid "Propulsive"
msgstr "Előrehaladó"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Koncentrikusan csak előrehaladó mozgásos szakaszt értékeljen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Passzív gépeken ezt a beállítást nem használják."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Javasolt:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Non weighted"
msgstr "Nem súlyozott"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted"
msgstr "Súlyozott"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Weighted^2"
msgstr "Súlyozott^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Weighted^3"
msgstr "Súlyozott^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Javasolt: súlyozott^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM előrejelzés"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3256,28 +3549,6 @@ msgstr ""
"Jeladó\n"
"Egyéb"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
-msgid "RFD"
-msgstr "RFD"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
-#| msgid "pulse"
-msgid "Impulse"
-msgstr "Impulzus"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
-#| msgid "Calculations"
-msgid "RFD calculation"
-msgstr "RFD számítás"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
-msgid ""
-"Force\n"
-"sensor"
-msgstr ""
-"Erő-\n"
-"érzékelő"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Hangok lejátszása rögzítés közben"
@@ -3287,100 +3558,174 @@ msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Hang lejátszása (be / ki)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-msgid "Select the camera"
-msgstr "Kamera kiválasztása"
+#| msgid "recommended"
+msgid "Not recommended"
+msgstr "Nem javasolt"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "„Jó” csengő tesztelése"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#| msgid "Test bells"
+msgid "Test sound"
+msgstr "Teszt hang"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#| msgid "Surround"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hangok"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#| msgid "Select the camera"
+msgid "Select camera"
+msgstr "Kamera kiválasztása"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#| msgid "Evolution"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+msgid "Framerate"
+msgstr "Képkockasebesség"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#| msgid "Platform"
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Képpontformátum"
+
+#. Substantive
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#| msgid "_Formulas"
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
+msgstr "Windows esetén legalább Windows 7 szükséges."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+msgid "Show advanced controls"
+msgstr "Speciális vezérlők megjelenítése"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+msgid "Check if camera is running"
+msgstr "Annak ellenőrzése, hogy a kamera fut-e"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#| msgid "Force sensor"
+msgid "Force stop"
+msgstr "Kényszerített leállítás"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#| msgid "Advanced"
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Speciális</b>"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Use detected language"
msgstr "Érzéklet nyelv használata"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Force language"
msgstr "Nyelv kényszerítése"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Exportálás táblázatba"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+msgid "Spreadsheet import and export format"
+msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Non-Latin"
msgstr "Nem latin"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Statisztika grafikonok eltolása"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Translate"
msgstr "Eltolás"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Do not translate"
msgstr "Ne tolja el"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+msgid "Networks"
+msgstr "Hálózatok"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Rákérdezés a teszttörlés megerősítésére"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr ""
"Kérdezze meg a felhasználót, hogy valóban törölni szeretne-e egy tesztet"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimális szám"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Ne írjon ki hibakeresési üzeneteket"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Mute logs"
msgstr "Naplók némítása"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
-#| msgid "default"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "default: False"
msgstr "alapértelmezett: hamis"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Open logs folder"
msgstr "Naplók mappájának megnyitása"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Open temp folder"
msgstr "Átmeneti mappa megnyitása"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Belépés hibakereső módba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "SQL short test"
msgstr "Rövid SQL teszt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "SQL long test"
msgstr "Hosszú SQL teszt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Developer options"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
@@ -3441,7 +3786,6 @@ msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
-#| msgid "Add new sport"
msgid "Add before"
msgstr "Hozzáadás előtte"
@@ -3498,57 +3842,141 @@ msgid "Conditions"
msgstr "Feltételek"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
-msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
-msgstr "Visszajelzés a sorozat legtöbbjétől relatívan"
+msgid "Main variable"
+msgstr "Fő változó"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+#| msgid "This specialty:"
+msgid "this set"
+msgstr "ez a sorozat"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+#| msgid "Show all tests of this person"
+msgid "historical of this person"
+msgstr "a személy előzményei"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
+msgstr "Visszajelzés a sorozat legtöbbjétől relatívan"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#| msgid "Person variables"
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Másodlagos változó megjelenítése"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Kézi visszajelzés megjelenítése"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Magasság</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Középsebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Legnagyobb sebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Középerő</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Átlagteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Csúcsteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#| msgid "On inertial discard first three curves."
-msgid "On inertial discard first three repetitions."
-msgstr "Tehetetlenségi esetén az első három ismétlés elvetése."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+msgid "Test bells"
+msgstr "Teszt csengők"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "„Rossz” csengő tesztelése"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#| msgid "Play sounds while capturing"
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Ritmus megjelenítése rögzítés közben"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#| msgid "Total distance"
+msgid "Total duration"
+msgstr "Teljes időtartam"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#| msgid "Save the best repetition"
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Pihenés az ismétlések között"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:728
+msgid "Use clusters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Repetition number"
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Ismétlések száma"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#| msgid "eccentric"
+msgid "after eccentric"
+msgstr "excentrikus után"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#| msgid "concentric"
+msgid "after concentric"
+msgstr "koncentrikus után"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
-msgid "Test bells"
-msgstr "Teszt csengők"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#| msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Az ismétlés ritmusa"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "„Jó” csengő tesztelése"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr ""
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "„Rossz” csengő tesztelése"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Single repetition"
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Egyszeri ismétlés"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Ritmus beállítása"
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
@@ -3562,8 +3990,12 @@ msgstr "Adatok kiválasztása HTML exportáláshoz"
msgid "show..."
msgstr "megjelenítés…"
+#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reaktív"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:7
-#| msgid "Include tracks"
msgid "Include laps"
msgstr "Tartalmazza a köröket"
@@ -3575,7 +4007,7 @@ msgstr "Tartalmazza az egyéneket"
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Reakcióidők"
@@ -3596,7 +4028,7 @@ msgstr "Le"
msgid "See graph"
msgstr "Grafikon megtekintése"
-#: ../glade/report_window.glade.h:22
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
msgid "Add comment"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
@@ -3613,12 +4045,10 @@ msgid "Make report"
msgstr "Jelentés készítése"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
-#| msgid "Create new Run Type"
msgid "Create new race type"
msgstr "Új versenytípus létrehozása"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
-#| msgid "Create a new run type in the database"
msgid "Create a new race type in the database"
msgstr "Új versenytípus létrehozása az adatbázisban"
@@ -3656,9 +4086,6 @@ msgid "(m)"
msgstr "(m)"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
-#| msgid ""
-#| "Different (each track have different distance\n"
-#| "suitable for agility tests and RSA)"
msgid ""
"Different (each lap have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3667,7 +4094,6 @@ msgstr ""
"alkalmas gyorsasági tesztekhez és RSA-hoz)"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
-#| msgid "Number of different tracks"
msgid "Number of different laps"
msgstr "A különböző körök száma"
@@ -3676,7 +4102,6 @@ msgid "Help RSA"
msgstr "RSA súgó"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
-#| msgid "Distance of each track"
msgid "Distance of each lap"
msgstr "Az egyes körök távolsága"
@@ -3688,17 +4113,17 @@ msgstr ""
"Töltse ki ezeket az értékeket\n"
"(a félkövér címek kötelezők)"
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2423 ../src/gui/session.cs:839
-#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Hely"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoder.cs:4190
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:829
-#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4746
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
+#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -3715,22 +4140,18 @@ msgid "Person's data"
msgstr "Személy adatai"
#: ../glade/session_load.glade.h:2
-#| msgid "Import configuration file"
msgid "Import from file:"
msgstr "Importálás fájlból:"
#: ../glade/session_load.glade.h:3
-#| msgid "Import session"
msgid "Import into a new session"
msgstr "Importálás egy új munkamenetbe"
#: ../glade/session_load.glade.h:4
-#| msgid "Will be imported in the current sesssion"
msgid "Import into the current session"
msgstr "Importálás a jelenlegi munkamenetbe"
#: ../glade/session_load.glade.h:5
-#| msgid "Show data of jump and run tests"
msgid "Show data of jump and race tests"
msgstr "Ugrás- és versenytesztek adatainak megjelenítése"
@@ -3770,243 +4191,33 @@ msgstr "mind"
msgid "none"
msgstr "nincs"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a "
-"Multimédia rendszer választóban."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
-msgid "Location not found."
-msgstr "A hely nem található."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Zárja be a többi "
-"videoalkalmazást, vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédiarendszer-"
-"választóban."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik "
-"hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy "
-"hangkiszolgáló használatát."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek "
-"telepítve:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
-"lemezre."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "A médiafájl nem játszható le."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Nem sikerült lekérni a munkakönyvtárat"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
-msgid "Surround"
-msgstr "Térhatású"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
-msgid "Stereo"
-msgstr "Sztereó"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "A GStreamer telepített verziója túl régi."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a "
-"GStreamer telepítését."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. "
-"Kérem válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket "
-"kell telepítenie, vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer "
-"választóban."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a "
-"hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon "
-"másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. "
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket "
-"kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer "
-"választóban."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d.%02d.%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d.%02d"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d óra"
-msgstr[1] "%d óra"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d perc"
-msgstr[1] "%d perc"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d másodperc"
-msgstr[1] "%d másodperc"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 másodperc"
-
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:251
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "A Chronojump már fut"
-#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:857
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:888
+#: ../src/chronojump.cs:896
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "A Chronojump most ki fog lépni."
-#: ../src/chronojump.cs:302
+#: ../src/chronojump.cs:307
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "nincsenek táblák, létrehozás…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:352
-msgid ""
-"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-"If problems persist ask in chronojump-list"
+#: ../src/chronojump.cs:357
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
+#| "If problems persist ask in chronojump-list"
+msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
"Sikertelen adatbázis-átalakítás, ellenőrizze, hogy a libsqlite3-0 telepítve "
"van-e. \n"
"Ha a probléma továbbra is fennáll, kérdezzen a chronojump listán."
-#: ../src/chronojump.cs:353
+#: ../src/chronojump.cs:358
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4015,16 +4226,16 @@ msgstr ""
"Ha nincs adat az adatbázisában (most telepítette a Chronojump programot), "
"akkor ezt a problémát a következő fájl törlésével oldhatja meg: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:355
+#: ../src/chronojump.cs:360
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "És a Chronojump ismételt indításával."
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:373
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Az összes DJ-ugrás át lett nevezve „DJna”-ra (Drop Jump-ok kéz nélkül)."
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:374
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -4033,20 +4244,20 @@ msgstr ""
"kézzel „DJa”-ra."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:377
+#: ../src/chronojump.cs:382
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Elnézést, ez a Chronojump verzió ({0}) túl régi az adatbázisához."
-#: ../src/chronojump.cs:378
+#: ../src/chronojump.cs:383
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Frissítse a Chronojump programot"
-#: ../src/chronojump.cs:386
+#: ../src/chronojump.cs:391
msgid "tables already created"
msgstr "a táblák már létre lettek hozva"
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:454
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4057,24 +4268,34 @@ msgstr ""
"Új Chronojump verzió érhető el a weboldalon.\n"
"Az Ön Chronojump verziója: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:456
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Frissítsen az új verzióra."
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:464
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:465 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
-#: ../src/chronojump.cs:692
+#: ../src/chronojump.cs:576
+msgid "Need dialout permissions to read from device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chronojump.cs:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Chronojump software website."
+msgid "Check software page on Chronojump website"
+msgstr "A Chronojump szoftver weboldalának megtekintése."
+
+#: ../src/chronojump.cs:723
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "A Chronojump {0} korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:693
+#: ../src/chronojump.cs:724
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -4083,43 +4304,43 @@ msgstr ""
"érdekében, hogy gyorsan kijavítsuk, és kapcsolatba lépjünk Önnel, ha "
"szükséges."
-#: ../src/chronojump.cs:694
+#: ../src/chronojump.cs:725
msgid "Your help is needed."
msgstr "Szükségünk van a segítségére."
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:855
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nem lehet áthelyezni az adatbázis-könyvtárat innen: {0} ide: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:826
+#: ../src/chronojump.cs:857
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Az egyes fájlok áthelyezésének/másolásának próbája"
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:886
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:856 ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Kérjük csinálja kézzel."
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:894
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nem lehet másolni {0} fájlt innen: {1} ide: {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:902
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nem lehet áthelyezni {0} fájlt innen: {1} ide: {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:903
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Kérjük csinálja kézzel"
-#: ../src/chronojump.cs:878
+#: ../src/chronojump.cs:909
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Az adatbázis most itt van: {0}"
@@ -4142,7 +4363,6 @@ msgstr "A jelenlegi munkamenet módosítva lesz. Az adatok innen jönnek:"
#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
#, csharp-format
-#| msgid "Will be imported in the current sesssion"
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Importálásra kerül a jelenlegi munkamenetbe."
@@ -4161,7 +4381,6 @@ msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Adatok egyesítve ebbe a munkamenetbe."
#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
-#| msgid "Chronojump profile"
msgid "Chronojump importer"
msgstr "Chronojump importáló"
@@ -4173,101 +4392,104 @@ msgstr ""
"A jelenlegi Chronojumpnál frissebb verziójú adatbázis importálási kísérlete\n"
"Frissítse a futó Chronojumpot."
-#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
-#| msgid "Portugal"
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../src/chronopic2016.cs:92
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
-#: ../src/chronopicRegister.cs:72
-#| msgid "Jumps/Runs"
+#. return Catalog.GetString("Not configured");
+#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+msgid "Click on right arrow!"
+msgstr "Kattintson a jobb nyílra!"
+
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
msgid "Jumps/Races"
msgstr "Ugrások/versenyek"
-#: ../src/constants.cs:38
+#: ../src/constants.cs:43
msgid "Main developer."
msgstr "Fő fejlesztő."
-#: ../src/constants.cs:40
+#: ../src/constants.cs:45
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Telepítési segítség: automatikus eszközök, csomagolás, csomag."
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:47
msgid "Backend developer."
msgstr "Háttérprogram-fejlesztő."
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:51
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "Firmware fordítása C-re."
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
msgid "New firmware features."
msgstr "Új firmware funkciók."
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr "Jeladó hardver réteg."
-#: ../src/constants.cs:47
+#: ../src/constants.cs:53
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, kapcsolat a hardver és szoftver között."
-#: ../src/constants.cs:48
+#: ../src/constants.cs:54
msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
msgstr "Chronopic reakcióidő speciális megvalósítása."
-#: ../src/constants.cs:49
+#: ../src/constants.cs:55
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Chronopic3 ipari prototípus."
-#: ../src/constants.cs:72
+#: ../src/constants.cs:81
msgid "Chronojump Manual author."
msgstr "Chronojump kézikönyv szerző."
-#: ../src/constants.cs:74
+#: ../src/constants.cs:83
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Chronojump kézikönyv angol fordítás."
-#: ../src/constants.cs:88
+#: ../src/constants.cs:102
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Chronojump profil"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:167
msgid "Any"
msgstr "Bármely"
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:168
msgid "--Undefined"
msgstr "--Nincs meghatározva"
-#: ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:169
msgid "--Any"
msgstr "--Bármely"
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:170
msgid "-None"
msgstr "-Nincs"
-#: ../src/constants.cs:156
+#: ../src/constants.cs:173
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Ülő/alkalmi gyakorlás"
-#: ../src/constants.cs:157
+#: ../src/constants.cs:174
msgid "Bench press"
msgstr "Fekvenyomás"
-#: ../src/constants.cs:158
+#: ../src/constants.cs:175
msgid "Squat"
msgstr "Guggolás"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:162
+#: ../src/constants.cs:179
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4275,50 +4497,50 @@ msgstr ""
"Soha se feledkezzen meg a platform megérintéséről a végén. Ha ezt nem teszi "
"meg, akkor a Chronojump össze fog omlani a következő végrehajtáskor."
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:180
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Ez a futáselemzés nem érvényes, mert nincsenek lépések."
-#. simulated tests and SIMULATED session
-#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:217
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Elnézést, ezt a munkamenetet nem lehet módosítani."
-#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:194
+#: ../src/constants.cs:221
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "A Chronopic le lett választva."
-#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:222
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr ""
"Ha szimulálni akarja a teszteket, akkor használja a(z) {0} munkamenetet."
-#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:228
msgid "RFID cable has been disconnected!"
msgstr "Az RFID-kábel ki lett húzva!"
-#: ../src/constants.cs:199
-#| msgid "This change needs restarting Chronojump"
+#: ../src/constants.cs:229
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Dugja be, és indítsa újra a Chronojump programot."
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:233
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Ez az RFID nincs regisztrálva a kiszolgálón."
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:237
+#| msgid "Server is connected."
+msgid "Server is disconnected."
+msgstr "Kiszolgáló leválasztva."
+
+#: ../src/constants.cs:247
msgid "Server is connected."
msgstr "Kiszolgáló csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:251
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Elnézést, a kiszolgáló jelenleg nem érhető el. Próbálja később."
-#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:252
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4326,206 +4548,187 @@ msgstr ""
"Vagy talán nem csatlakozik az internethez, vagy a tűzfala korlátozza a "
"kapcsolatokat"
-#: ../src/constants.cs:253
-#| msgid ""
-#| "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+#: ../src/constants.cs:295
+#| msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "A szoftver frissítve!"
+
+#: ../src/constants.cs:299
+#, csharp-format
+#| msgid "Update stats"
+msgid "Update software at {0}"
+msgstr "Szoftver frissítése ekkor: {0}"
+
+#: ../src/constants.cs:303
+msgid ""
+"Your software is more updated than last published version.\n"
+"\n"
+"Please, don't Update!"
+msgstr ""
+"A szoftvere frissebb mint a legutóbb közzétett verzió.\n"
+"\n"
+"Ne frissítse!"
+
+#: ../src/constants.cs:312
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importálás táblázatból (LibreOffice, R, Microsoft Excel, …)"
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:313
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Emlékezzen, az elválasztó karakter:"
-#: ../src/constants.cs:255
-#| msgid "This can be changed on preferences."
+#: ../src/constants.cs:314
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:318
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:345
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:319
+msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:329 ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:390 ../src/constants.cs:402 ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:431 ../src/constants.cs:443 ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:467 ../src/constants.cs:472 ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:485
msgid "Peak power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:329
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watt)"
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:334 ../src/constants.cs:374 ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:396 ../src/constants.cs:408 ../src/constants.cs:419
+#: ../src/constants.cs:438 ../src/constants.cs:450 ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:487
msgid "body weight"
msgstr "testsúly"
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:334 ../src/constants.cs:374 ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:396 ../src/constants.cs:408 ../src/constants.cs:419
+#: ../src/constants.cs:438 ../src/constants.cs:450 ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:487
msgid "extra weight"
msgstr "további súly"
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:320
-#: ../src/constants.cs:334 ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:348
-#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:362 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:334 ../src/constants.cs:373 ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:395 ../src/constants.cs:407 ../src/constants.cs:418
+#: ../src/constants.cs:437 ../src/constants.cs:449 ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:474 ../src/constants.cs:486 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "magasság"
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:436
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Férfi jelentkezők a Sporttudományi karra"
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:448
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Női elit röplabda"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Női közepes röplabda"
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Női sporttudományi tanulók"
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:485
msgid "Female university students"
msgstr "Női egyetemi tanulók"
-#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:985 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:494 ../src/constants.cs:1296 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "Session summary"
msgstr "Munkamenet összegzése"
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "Jumper summary"
msgstr "Ugró összegzése"
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "Simple with TC"
msgstr "Egyszerű a TC-vel"
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Ugrások: reaktív"
-#: ../src/constants.cs:384
-#| msgid "Runs: Simple"
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Races: Simple"
msgstr "Versenyek: egyszerű"
-#: ../src/constants.cs:385
-#| msgid "Runs: Intervallic"
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Versenyek: intervallum"
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "See all jumps"
msgstr "Minden ugrás megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:389
-#| msgid "See all runs"
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "See all races"
msgstr "Minden verseny megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "See all pulses"
msgstr "Az összes impulzus megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "black only"
msgstr "csak fekete"
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:676
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Tipikus soros és USB-soros portok Windowson:"
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Még ezek is lehetségesek:"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:687
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus USB-soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:689
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Ha Chronopic3-at használ, akkor lesz egy USB-soros portja."
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:695
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Megtalált soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:699
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Megtalált USB-soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:703
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nem található egyetlen USB-soros port sem."
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:703
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Csatlakoztatva van a Chronopic?"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:712
msgid "Touch device."
msgstr "Érintő eszköz."
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:717
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "A Chronopic illesztőprogramnak telepítve kell lennie."
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:722
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4535,101 +4738,120 @@ msgstr ""
"az <b>illesztőprogram</b> telepítve van-e a „Windows Start menü / "
"Chronojump / Install Chronopic driver” helyen."
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:726
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "A Chronojump szoftver weboldalának megtekintése."
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:730
+msgid "Error. Nothing has been captured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:775
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:776
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktisz"
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:777
msgid "Asia"
msgstr "Ázsia"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:778
msgid "Europe"
msgstr "Európa"
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:779
msgid "North America"
msgstr "Észak-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:780
msgid "Oceania"
msgstr "Óceánia"
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:781
msgid "South America"
msgstr "Dél-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:788
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:582 ../src/exportSession.cs:315
-#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
-#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
+#: ../src/constants.cs:792 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:621
msgid "Simulated"
msgstr "Szimulált"
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:797
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Az összes teszt elérhető, kivéve a MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:801
msgid "All tests available."
msgstr "Az összes teszt elérhető."
-#: ../src/constants.cs:587
-#| msgid "default"
+#: ../src/constants.cs:806
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:821
msgid "Regular practice"
msgstr "Rendszeres gyakorlás"
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:822
msgid "Competition"
msgstr "Bajnokság"
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:823
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:618 ../src/gui/preferences.cs:1072
+#: ../src/constants.cs:843 ../src/gui/preferences.cs:1283
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Hiba. Nem található az adatbázis."
-#: ../src/constants.cs:619
+#: ../src/constants.cs:847
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Elnézést, nem lehet megnyitni a weboldalt."
+
+#: ../src/constants.cs:851
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Hiba. Nem nyitható meg a könyvtár."
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:855
msgid "Error. File not found."
msgstr "Hiba. A fájl nem található."
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:859
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Hiba. Nem lehet másolni a fájlt."
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:863
+#| msgid "Error. File not found."
+msgid "Error. File cannot be saved."
+msgstr "Hiba. A fájlt nem lehet elmenteni."
+
+#: ../src/constants.cs:890 ../src/encoder.cs:840 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/gui/jump.cs:1565 ../src/gui/jump.cs:1570 ../src/gui/jump.cs:1783
+#: ../src/gui/jump.cs:1788
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../src/constants.cs:898
msgid "In"
msgstr "Be"
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:902
msgid "Out"
msgstr "Ki"
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:921
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Az ugrási eredmények lapon a teljesítmény az ugrás típusától függően van "
@@ -4638,45 +4860,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:926
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Ugrások TC-vel és TF-fel:"
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:926
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "A Chronojump csapat fejlesztette"
-#: ../src/constants.cs:673
-#| msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+#: ../src/constants.cs:928
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Számítsa ki a lehetséges energiát a szabadesésnél és az ugrás után."
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:929
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Ossza fel őket az idő alapján, amíg erőt fejtett ki."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:932
msgid "mass"
msgstr "tömeg"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:933
msgid "falling height"
msgstr "esés magassága"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:933
msgid "flight time"
msgstr "repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:934
msgid "contact time"
msgstr "érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:936
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Ugrások TC nélkül: Lewis csúcsteljesítmény 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:938
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4684,162 +4905,168 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (testsúly + további súly) * SQRT(ugrás magassága "
"méterben)"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:940
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Ha másik képletet szeretne használni, menjen az elemzéshez."
-#: ../src/constants.cs:689
+#: ../src/constants.cs:946
msgid "Contact Time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:947
msgid "Flight Time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:948
msgid "See:"
msgstr "Lásd:"
-#: ../src/constants.cs:715
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Elnézést, ez a multimédia fájl nem létezik."
-#: ../src/constants.cs:720
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Repülő rajt. Kezdeti sebességgel indulva."
-#: ../src/constants.cs:721
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Álló rajt. Kezdeti sebesség nélkül indulva."
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Elnézést, nem található kamera."
-#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "ugrás"
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:1289
msgid "body speed"
msgstr "test sebesség"
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:1290
msgid "speed"
msgstr "sebesség"
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:1292
msgid "Accel."
msgstr "Gyors."
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:1295
msgid "Average Power"
msgstr "Átlagos teljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:1298
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítményhez szükséges idő"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:1300
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:1301
msgid "distance"
msgstr "távolság"
-#: ../src/constants.cs:993
+#: ../src/constants.cs:1304
msgid "eccentric"
msgstr "excentrikus"
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:1305
msgid "concentric"
msgstr "koncentrikus"
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:1306
msgid "land"
msgstr "föld"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:1307
msgid "air"
msgstr "levegő"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:1308
msgid "jump height"
msgstr "ugrás magassága"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:998 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../src/constants.cs:1309 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:538
msgid "Repetition"
msgstr "Ismétlés"
-#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3807
-#: ../src/gui/encoder.cs:3825
+#: ../src/constants.cs:1310 ../src/gui/encoder.cs:4340
+#: ../src/gui/encoder.cs:4358
msgid "Not enough data."
msgstr "Nincs elég adat."
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1311
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1312
msgid "prediction"
msgstr "előrejelzés"
-#: ../src/constants.cs:1002
-#| msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+#: ../src/constants.cs:1313
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1003
-#| msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+#: ../src/constants.cs:1314
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1315
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Becsült százalékos terhelés ="
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1316
msgid "Adapted from"
msgstr "Átvéve innen:"
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1317
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Átlagsebesség a koncentrikus propulzív fázisban"
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1318 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Elnézést, nincs olyan ismétlés, amely egyezik a feltételekkel."
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1319
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Legalább három ugrás szükséges"
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1524
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
-msgid "Laterality"
-msgstr "Oldalsó"
-
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1292
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1320 ../src/gui/encoder.cs:1332
+#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "JB"
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1294
-#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1320 ../src/gui/encoder.cs:1334
+#: ../src/gui/encoder.cs:1662 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "J"
-#: ../src/encoder.cs:659
+#: ../src/constants.cs:1322
+msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:1323
+msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:1325
+#| msgid "Propulsive"
+msgid "Non propulsive"
+msgstr "Nem előrehaladó"
+
+#: ../src/encoder.cs:770
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus"
-#: ../src/encoder.cs:661
+#: ../src/encoder.cs:772
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
@@ -4851,29 +5078,29 @@ msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1390 ../src/encoder.cs:1412
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyzóhoz csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1226
+#: ../src/encoder.cs:1346
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Valamint általános sport tesztek, mint például ugrások és húzódzkodások."
-#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
+#: ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1401 ../src/encoder.cs:1423
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó megfordítva csatlakoztatva egy súlyzóhoz."
-#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
+#: ../src/encoder.cs:1391 ../src/encoder.cs:1402
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "A súlyzó egy súlyozott mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
-#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
+#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403 ../src/encoder.cs:1414
+#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1435 ../src/encoder.cs:1621
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "A tömeg csökkentve lett 2-vel."
-#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
+#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1424
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4881,23 +5108,23 @@ msgstr ""
"A súlyzó egy rögzített csigához van csatlakoztatva, amely egy súlyozott "
"mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1434
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyozott mozgó csigához csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1324
+#: ../src/encoder.cs:1444
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon."
-#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1456 ../src/encoder.cs:1467
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr "Megfelelő vízszintes mozgáshoz is. Csak állítsa 0-ra a nyomásszöget."
-#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1455 ../src/encoder.cs:1466
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon a súlyt más szögben mozgatva."
-#: ../src/encoder.cs:1348
+#: ../src/encoder.cs:1468
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4905,22 +5132,22 @@ msgstr ""
"Az erőcsökkentő azokra az alkalmakra utal, amikor a kötél bejön és kimegy az "
"extra teherhez csatlakoztatott mozgó csigából."
-#: ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1469
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr "A példa képen a csökkentő 2, ennélfogva a szorzó 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1490
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineáris jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1362
+#: ../src/encoder.cs:1491
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "A beállítás NEM ajánlott! Használjon forgó jeladót."
-#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
-#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
-#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
-#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
+#: ../src/encoder.cs:1492 ../src/encoder.cs:1531 ../src/encoder.cs:1543
+#: ../src/encoder.cs:1555 ../src/encoder.cs:1571 ../src/encoder.cs:1583
+#: ../src/encoder.cs:1595 ../src/encoder.cs:1632 ../src/encoder.cs:1643
+#: ../src/encoder.cs:1654 ../src/encoder.cs:1667
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4928,23 +5155,23 @@ msgstr ""
"Tehetetlen gépeken a „d” az átlagos átmérőt jeleni, ahol húzó-engedő kötél "
"fordul"
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1504
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1382
+#: ../src/encoder.cs:1511
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1392
+#: ../src/encoder.cs:1521
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1401
+#: ../src/encoder.cs:1530
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép oldalán."
-#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
+#: ../src/encoder.cs:1542 ../src/encoder.cs:1582
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4952,45 +5179,42 @@ msgstr ""
"Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen "
"mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
+#: ../src/encoder.cs:1554 ../src/encoder.cs:1594
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó a tehetetlen gépen fokozva."
-#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
-#: ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1556 ../src/encoder.cs:1596 ../src/encoder.cs:1655
+#: ../src/encoder.cs:1668
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "A tehetetlen gép kétszer gyorsabban fordul mint a test."
-#: ../src/encoder.cs:1441
+#: ../src/encoder.cs:1570
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:1611
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Forgástengely jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1491
+#: ../src/encoder.cs:1620
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgástengely jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1631
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1513
+#: ../src/encoder.cs:1642
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Forgástengely jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1524
+#: ../src/encoder.cs:1653
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen fokozva."
-#: ../src/encoder.cs:1537
-#| msgid ""
-#| "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving "
-#| "horizontally."
+#: ../src/encoder.cs:1666
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -4998,19 +5222,24 @@ msgstr ""
"Forgástengely jeladó tehetetlen gépen fokozva, amikor a személy vízszintesen "
"mozog."
-#: ../src/execute/event.cs:491
+#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#, csharp-format
+msgid "Resting {0} s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/event.cs:563
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy a Chronopic le lett választva. Csatlakoztassa újra a "
"Chronopic ablakban."
-#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
-#: ../src/execute/jump.cs:621
+#: ../src/execute/jump.cs:136 ../src/execute/jump.cs:212
+#: ../src/execute/jump.cs:629
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "BENT van, UGORJON ha készen áll!"
-#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
-#: ../src/execute/jump.cs:628
+#: ../src/execute/jump.cs:162 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:636
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -5018,22 +5247,22 @@ msgstr ""
"KINT van, lépjen a platform felületére, készüljön az ugrásra, majd nyomja "
"meg az „elfogadás” gombot"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
+#: ../src/execute/jump.cs:209 ../src/execute/jump.cs:624
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "KINT van, UGORJON ha készen áll!"
-#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "BENT van, hagyja el a platformot, és nyomja meg az „elfogadás” gombot"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
+#: ../src/execute/jump.cs:984 ../src/execute/jump.cs:1002
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Kezdetben {0} másodperc kiválasztva"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2186
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocellák"
@@ -5063,7 +5292,22 @@ msgstr "Szinkronizálás kész."
msgid "Test starts now."
msgstr "A teszt most kezdődik."
-#: ../src/execute/pulse.cs:127
+#: ../src/executeProcess.cs:114 ../src/executeProcess.cs:190
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Nem indítható el:\n"
+"{0}\n"
+"a következő paraméterekkel: {1}\n"
+"Kivétel:\n"
+"{2}"
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -5071,31 +5315,49 @@ msgstr ""
"BENT van, hagyja el a platformot, készüljön fel a kezdésre, és nyomja meg az "
"„elfogadás” gombot!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:139
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "KINT van, kezdje el, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "BENT van, ENGEDJE EL, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "KINT van, lépjen belülre, és nyomja meg az „elfogadás” gombot"
-#: ../src/execute/run.cs:126
+#: ../src/execute/run.cs:161
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "BENT van, FUSSON, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/run.cs:134
+#: ../src/execute/run.cs:170
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "KINT van, FUSSON, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/run.cs:759
+#: ../src/execute/run.cs:713
+#, fuzzy
+#| msgid "contact time"
+msgid "Included on race time"
+msgstr "érintkezési idő"
+
+#: ../src/execute/run.cs:714
+msgid "Not included on race time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/run.cs:822
+msgid "Included on race time of first track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/run.cs:823
+msgid "Not included on race time of first track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/run.cs:991
msgid "Go!"
msgstr "Gyerünk!"
-#: ../src/execute/run.cs:762
+#: ../src/execute/run.cs:994
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5105,8 +5367,7 @@ msgstr[1] "Várjon {0} másodpercet."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:866
-#| msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+#: ../src/execute/run.cs:1115
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "A verseny nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
@@ -5118,140 +5379,136 @@ msgstr "Jelentés mentése másként…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Munkamenet exportálása ebben a formátumban: "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1953
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
+#: ../src/gui/encoder.cs:2100
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: "
-#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:1979
-#: ../src/gui/encoder.cs:2009 ../src/gui/encoder.cs:2017
-#: ../src/gui/encoder.cs:2024 ../src/gui/encoder.cs:2032
-#, csharp-format
-msgid "Saved to {0}"
-msgstr "Elmentve ide: {0}"
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:2173
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Megszakítva."
-#: ../src/exportSession.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nem lehet exportálni fájlba: {0} "
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:1995
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Megszakítva."
+#. 3) show message
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7094
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2156
+#: ../src/gui/encoder.cs:2187 ../src/gui/encoder.cs:2195
+#: ../src/gui/encoder.cs:2202 ../src/gui/encoder.cs:2210
+#: ../src/gui/encoder.cs:2217 ../src/gui/forceSensor.cs:1661
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1673 ../src/gui/forceSensor.cs:1696
+#: ../src/gui/sprint.cs:304
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Elmentve ide: {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Egyszerű ugrások"
-#: ../src/exportSession.cs:201 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reaktív ugrások"
-#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "részugrásokkal"
-#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
-#| msgid "Simple runs"
+#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
msgid "Simple races"
msgstr "Egyszerű versenyek"
-#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
-#| msgid "interval runs"
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval races"
msgstr "intervallum versenyek"
-#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
-#| msgid "with tracks"
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
msgid "with laps"
msgstr "körökkel"
-#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "Munkamenet azonosító"
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1521 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
-#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
-#: ../src/exportSession.cs:804
+#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
+#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:819
msgid "Person ID"
msgstr "Személy azonosító"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
-#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
+#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
+#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657
msgid "Person name"
msgstr "Személy neve"
-#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
msgid "jump ID"
msgstr "ugrás azonosító"
-#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
-#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeview/jump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Kezdeti sebesség"
-#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
-
-#: ../src/exportSession.cs:401
+#: ../src/exportSession.cs:416
msgid "jump Type"
msgstr "ugrástípus"
-#: ../src/exportSession.cs:402
+#: ../src/exportSession.cs:417
msgid "TC Max"
msgstr "TC max"
-#: ../src/exportSession.cs:403
+#: ../src/exportSession.cs:418
msgid "TF Max"
msgstr "TF max"
-#: ../src/exportSession.cs:404
+#: ../src/exportSession.cs:419
msgid "Max Height"
msgstr "Legnagyobb magasság"
-#: ../src/exportSession.cs:405
+#: ../src/exportSession.cs:420
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Legnagyobb kezdősebesség"
-#: ../src/exportSession.cs:406
+#: ../src/exportSession.cs:421
msgid "TC AVG"
msgstr "TC ÁTL"
-#: ../src/exportSession.cs:407
+#: ../src/exportSession.cs:422
msgid "TF AVG"
msgstr "TF ÁTL"
-#: ../src/exportSession.cs:408
+#: ../src/exportSession.cs:423
msgid "AVG Height"
msgstr "ÁTL magasság"
-#: ../src/exportSession.cs:409
+#: ../src/exportSession.cs:424
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "ÁTL kezdeti sebesség"
-#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
msgid "Limited"
msgstr "Korlátozott"
-#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
+#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5265,99 +5522,93 @@ msgstr "Korlátozott"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:294
+#: ../src/treeview/jump.cs:531 ../src/treeview/jump.cs:533
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
+#: ../src/treeview/run.cs:294
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:550
-#| msgid "Reaction time ID"
+#: ../src/exportSession.cs:565
msgid "Race ID"
msgstr "Versenyazonosító"
-#: ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:618
msgid "run ID"
msgstr "futásazonosító"
-#: ../src/exportSession.cs:605
+#: ../src/exportSession.cs:620
msgid "Distance total"
msgstr "Összes távolság"
-#: ../src/exportSession.cs:606
+#: ../src/exportSession.cs:621
msgid "Time total"
msgstr "Összes idő"
-#: ../src/exportSession.cs:607
+#: ../src/exportSession.cs:622
msgid "Average speed"
msgstr "Átlagsebesség"
-#: ../src/exportSession.cs:608
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "Distance interval"
msgstr "Távolságintervallum"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4443
-#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4777
+#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Körök"
-#: ../src/exportSession.cs:646
+#: ../src/exportSession.cs:661
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervallumsebesség"
-#: ../src/exportSession.cs:647
+#: ../src/exportSession.cs:662
msgid "interval times"
msgstr "intervallumidők"
-#: ../src/exportSession.cs:703
+#: ../src/exportSession.cs:718
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Reakcióidő-azonosító"
-#: ../src/exportSession.cs:745
+#: ../src/exportSession.cs:760
msgid "Pulse ID"
msgstr "Impulzusazonosító"
-#: ../src/exportSession.cs:806
+#: ../src/exportSession.cs:821
msgid "MC ID"
msgstr "MC-azonosító"
-#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Állapot"
-#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Módosítás"
-
-#: ../src/exportSession.cs:854
+#: ../src/exportSession.cs:869
msgid "IN-IN"
msgstr "BE-BE"
-#: ../src/exportSession.cs:855
+#: ../src/exportSession.cs:870
msgid "OUT-OUT"
msgstr "KI-KI"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:837
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:876
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Beállítások betöltve"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "{0} sprintjei"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
msgid "Show all tests of"
msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
@@ -5439,19 +5690,19 @@ msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199 ../src/gui/chronojump.cs:1302
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401 ../src/gui/chronojump.cs:1500
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1587 ../src/gui/chronojump.cs:1673
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1273 ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1475 ../src/gui/chronojump.cs:1574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1666 ../src/gui/chronojump.cs:1757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1863 ../src/gui/genericWindow.cs:799
msgid "Edit selected"
msgstr "Kijelölt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306 ../src/gui/chronojump.cs:1504
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380 ../src/gui/chronojump.cs:1578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1761
msgid "Repair selected"
msgstr "Kijelölt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5460,33 +5711,56 @@ msgstr ""
"Nem lehet törölni a fájlt:\n"
"{0}"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2319 ../src/gui/session.cs:848
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Egyszerű ugrások"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
+#| msgid "Jump multiple"
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Többszörös ugrások"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2323 ../src/gui/session.cs:850
+msgid "Races simple"
+msgstr "Egyszerű versenyek"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2325
+msgid "Races intervallic"
+msgstr "Intervallum versenyek"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2330
+#| msgid "Power (gravitatory)"
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Jeladó (gravitációs)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2332
+#| msgid "Power (inertial)"
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Jeladó (tehetetlenségi)"
+
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2582
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2582
msgid "and all the session tests?"
msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2593
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2447
-msgid "Encoder data will not be exported."
-msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2621
+msgid "Export will include this data:"
+msgstr "A exportálás ezeket az adatokat fogja tartalmazni:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-#| "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
-#| "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2903
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5496,238 +5770,244 @@ msgstr ""
"(ugrások, versenyek, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
"(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2904
msgid "Current Person: "
msgstr "Jelenlegi személy: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2911
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2987
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3221
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2988 ../src/gui/encoder.cs:6055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3222 ../src/gui/encoder.cs:6373
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3160 ../src/gui/chronojump.cs:3682
+#. manage show threshold stuff
+#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3481 ../src/gui/chronojump.cs:3889
+#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöbszint"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4019
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4014 ../src/gui/chronojump.cs:4243
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4370 ../src/gui/chronojump.cs:4495
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4745 ../src/gui/chronojump.cs:4862
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5154 ../src/gui/encoder.cs:2306
-#: ../src/gui/person.cs:1922
-msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5446
msgid "Changes"
msgstr "Változtatások"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5250
-msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
-msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
-
-#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5519 ../src/gui/event.cs:320
-msgid "Playing video"
-msgstr "Videó lejátszása"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5940
+msgid "Inspector"
+msgstr "Vizsgáló"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5690 ../src/gui/chronojump.cs:5706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5960 ../src/gui/chronojump.cs:5976
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5977
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5780 ../src/gui/chronojump.cs:5797
-#| msgid "Do you want to delete this run?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6051 ../src/gui/chronojump.cs:6068
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a versenyt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
-#| msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6069
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Figyelem: egy kör törlése törölni fogja az egész versenyt"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6207
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5993
-#| msgid "Added simple jump."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Egyszerű ugrástípus hozzáadva."
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5999
-#| msgid "Added reactive jump."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6278
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Reaktív ugrástípus hozzáadva."
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
-#| msgid "Added simple run."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6308
msgid "Added simple race type."
msgstr "Egyszerű versenytípus hozzáadva."
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6035
-#| msgid "Added intervallic run."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6318
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Intervallum versenytípus hozzáadva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6436
-msgid "Accelerators help"
-msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6438
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6440
-#| msgid "On results tab:"
-msgid "On capture tab:"
-msgstr "A felvétel lapon:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6441
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "KURZOR_FEL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
msgid "Select previous person"
msgstr "Előző személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "KURZOR_LE"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
msgid "Select next person"
msgstr "Következő személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6444
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
+#| msgid "Capture 1 set"
+msgid "Capture tests"
+msgstr "Tesztek rögzítése"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732 ../src/gui/chronojump.cs:6733
msgid "Execute test"
msgstr "Teszt végrehajtása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
+#| msgid "Encoder"
+msgid "encoder"
+msgstr "jeladó"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
+#| msgid "Finished"
+msgid "Finish test"
+msgstr "Teszt befejezése"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Teszt megszakítása"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "A felvétel lapon:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6739
msgid "Play video of this test"
msgstr "A teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6445 ../src/gui/chronojump.cs:6450
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6739 ../src/gui/chronojump.cs:6745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
msgid "(if available)"
msgstr "(ha elérhető)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
msgid "Delete this test"
msgstr "A teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6448
-#| msgid "On results tab:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6743
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Az elemzés lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6744
msgid "Zoom change"
msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6745
msgid "Play video of selected test"
msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6746
msgid "Edit selected test"
msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6747
msgid "Delete selected test"
msgstr "A kijelölt teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
msgid "Repair selected test"
msgstr "A kijelölt teszt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
-#| msgid ""
-#| "Encoder\n"
-#| "Capture"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6750
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Jeladó felvételen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
-#| msgid "Old weight"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6751
msgid "Add weight"
msgstr "Súly hozzáadása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
-#| msgid "New jumper weight"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6752
msgid "Remove weight"
msgstr "Súly eltávolítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6755
+#| msgid "Close window"
+msgid "Close any window"
+msgstr "Bármely ablak bezárása"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6911
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>, 2019.\n"
"Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
-"Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
+"Úr Balázs <ur balazs fsf hu>, 2015, 2016, 2019."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7619
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic TESZT gombra"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic TESZT gombra."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic TESZT gombra."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+#| msgid "Apply"
+msgid "Applied"
+msgstr "Alkalmazva"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+msgid "Failed"
+msgstr "Sikertelen"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
-#| msgid "Chronojump profile"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:141
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Chronojump eszközök"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
#, csharp-format
-#| msgid "Touch device."
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 eszköz található."
msgstr[1] "{0} eszköz található."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:304
#, csharp-format
-msgid "One device is not configured. Please, configure it."
-msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
-msgstr[0] "Egy eszköz nincs beállítva. Állítsa be azt."
-msgstr[1] "{0} eszköz nincs beállítva. Állítsa be azokat."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
-#| msgid "Sorry, file not found"
+#| msgid "One device is not configured. Please, configure it."
+#| msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] "Egy eszköz nincs beállítva. Állítsa be azt a nyilakra kattintva."
+msgstr[1] "{0} eszköz nincs beállítva. Állítsa be azokat a nyilakra kattintva."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
msgid "Device not found"
msgstr "Eszköz nem található"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
-msgid "Connect and reopen this window."
-msgstr "Csatlakoztassa, és nyissa meg újra ezt az ablakot."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+#| msgid "Connect and reopen this window."
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Csatlakoztassa, és nyissa meg újra az eszközablakot."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:322
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "Ismert probléma van macOS rendszeren:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5859,7 +6139,7 @@ msgstr ""
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "A teszttől függően a felhasználó megváltoztathatja ez értékeket."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5869,10 +6149,7 @@ msgstr ""
"nem igazán pontos, mert a jelenlegi módszer nem használja változóként a kúp "
"átmérőjének variációját."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
-#| msgid ""
-#| "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-#| "inconvenience."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5880,26 +6157,45 @@ msgstr ""
"A jövőbeli verziók tartalmazni fognak egy jobb módot ennek a számítására. "
"Elnézést a kellemetlenségért."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
-#| msgid "Select of Birth"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
msgid "Select file to import"
msgstr "Importálandó fájl kiválasztása"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1930
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2075
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:666
-#| msgid "Import configuration file"
-msgid "Imported configuration must be gravitatory."
-msgstr "Az importált beállításnak gravitációsnak kell lennie."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
+msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
+msgstr "A Chronojump jelenleg gravitációs módban van."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+#| msgid "Imported configuration must be inertial."
+msgid "Selected configuration is inertial."
+msgstr "A kiválasztott beállítás tehetetlenségi."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
+msgstr ""
+"Ha továbbra is importálni szeretné, akkor változtassa meg tehetetlenségi "
+"módra."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+#| msgid "Chronojump is already running"
+msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
+msgstr "A Chronojump jelenleg tehetetlenségi módban van."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:669
-#| msgid "Import configuration file"
-msgid "Imported configuration must be inertial."
-msgstr "Az importált beállításnak tehetetlenséginek kell lennie."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#| msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+msgid "Selected configuration is gravitatory."
+msgstr "A kiválasztott beállítás gravitációs."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
+msgstr ""
+"Ha továbbra is importálni szeretné, akkor változtassa meg gravitációs módra."
#. add more suffixes until name is unique
#.
@@ -5909,230 +6205,258 @@ msgstr "Az importált beállításnak tehetetlenséginek kell lennie."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1690
msgid "copy"
msgstr "másolat"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1967
-#: ../src/gui/preferences.cs:1176
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2224
+#: ../src/gui/preferences.cs:1388
msgid "Error importing data."
msgstr "Hiba az adatok importálásakor."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
-#| msgid "Cannot export to file {0} "
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
msgid "Export to file"
msgstr "Exportálás fájlba"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:1988
-#: ../src/gui/encoder.cs:3743 ../src/gui/encoder.cs:3796
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2166
+#: ../src/gui/encoder.cs:4259 ../src/gui/encoder.cs:4329
+#: ../src/gui/person.cs:1038 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:849
-#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Elnézést, nem lehet minden sort törölni."
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
msgid "Capturing"
msgstr "Felvétel"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
+#, csharp-format
+msgid "Max time: {0} s."
+msgstr "Legnagyobb idő: {0} mp."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "End at n inactivity seconds"
+msgid "Ends at inactivity during {0} s."
+msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
+
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6062
-#: ../src/gui/encoder.cs:6290
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6380
+#: ../src/gui/encoder.cs:6600
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:665
-#| msgid "Encoder is not connected."
-msgid "Encoder is not connected"
-msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:669
-#| msgid "Encoder connected"
+#: ../src/gui/encoder.cs:700
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Egynél több jeladó van csatlakoztatva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
+#: ../src/gui/encoder.cs:721
msgid "Calibrated"
msgstr "Kalibrálva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1038
+#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:4520
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1821
+msgid "Need to create/select an exercise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1072
msgid "Load 1RM"
msgstr "1RM betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1039 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1073 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Munkamenet dátuma"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058
+#: ../src/gui/encoder.cs:1092
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "A(z) {0} sportoló 1RM értékei elmentve a(z) {1} gyakorlatban."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060
+#: ../src/gui/encoder.cs:1094
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ha törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Ha egynél több érték van, akkor a legjobb lesz használva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099
msgid "Manually add"
msgstr "Kézi hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068
+#: ../src/gui/encoder.cs:1102
msgid "Add 1RM value"
msgstr "1RM érték hozzáadása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1183 ../src/gui/eventExecute.cs:614
msgid "Missing data."
msgstr "Hiányzó adatok."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "A sorozat újraszámolása el fogja távolítani a meglévő aktiválókat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1178
-#| msgid "Are you sure?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1216
msgid "Are you sure!"
msgstr "Biztos benne?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:1244
msgid "Saved comment."
msgstr "Elmentett megjegyzés."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Összehúzódás"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Válassza ki a(z) {0} sportoló sorozatát ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb "
"gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "A kijelölt sorozat tulajdonosának megváltoztatása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "név"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1639
-#| msgid "name"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1690
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1807 ../src/gui/encoder.cs:2227
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a sorozatot?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1807 ../src/gui/encoder.cs:2227
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Az ehhez a sorozathoz kapcsolódó mentett ismétlések is törölve lesznek."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1907
+#: ../src/gui/encoder.cs:2007
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Beállítás exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1911
+#: ../src/gui/encoder.cs:2017
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Ismétlés exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2058
+#: ../src/gui/encoder.cs:2019
+#| msgid "Export set in CSV format"
+msgid "Export data in CSV format"
+msgstr "Adatok exportálása CSV-formátumba"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2244
msgid "Set deleted"
msgstr "Beállítás törölve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2158 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2415 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2284
+#: ../src/gui/encoder.cs:2541
msgid "Set saved"
msgstr "Beállítás elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2318
+#: ../src/gui/encoder.cs:2559
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2571
msgid "Set updated"
msgstr "Beállítás frissítve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2338
+#: ../src/gui/encoder.cs:2591
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Elnézést, nincsenek ismétlések kijelölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2352 ../src/gui/encoder.cs:3566
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Sebesség, teljesítmény / terhelés"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2355 ../src/gui/encoder.cs:2382
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Elnézést, ez a grafikon még nem támogatott."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2374 ../src/gui/encoder.cs:2396
-#: ../src/gui/encoder.cs:3418
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:2632
+#: ../src/gui/encoder.cs:2684 ../src/gui/encoder.cs:3878
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM bármilyen feladat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2376 ../src/gui/encoder.cs:2398
-#: ../src/gui/encoder.cs:3418
+#: ../src/gui/encoder.cs:2606 ../src/gui/encoder.cs:2686
+#: ../src/gui/encoder.cs:3878
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM fekve nyomás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2378 ../src/gui/encoder.cs:2400
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
-#| msgid "Squat"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2608 ../src/gui/encoder.cs:2688
+#: ../src/gui/encoder.cs:3879
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM guggolás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2417
+#: ../src/gui/encoder.cs:2625
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Elnézést, nem lehet kiszámítani a különböző feladatok 1RM-ét."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2418
+#: ../src/gui/encoder.cs:2626
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Csak egy feladattípus ismétléseit válassza ki."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2665 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2641
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2643
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
+msgstr ""
+
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2662 ../src/gui/encoder.cs:4037
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Sebesség, teljesítmény / terhelés"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2665 ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:2713
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Elnézést, ez a grafikon még nem támogatott."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2966 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Minden súly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3272
+#: ../src/gui/encoder.cs:3732
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "A Neuromuszkuláris profilról"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3273
+#: ../src/gui/encoder.cs:3733
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Terhelés = átlagos excentrikus RFD (erőkifejtés aránya)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3274
+#: ../src/gui/encoder.cs:3734
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Robbanás = átlagos relatív koncentrikus RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3275
+#: ../src/gui/encoder.cs:3735
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Hajtás = átlagos relatív koncentrikus impulzus"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3276
+#: ../src/gui/encoder.cs:3736
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6142,7 +6466,7 @@ msgstr ""
"(mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre, "
"sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3277
+#: ../src/gui/encoder.cs:3737
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6150,7 +6474,7 @@ msgstr ""
"Ha a mérőszámok egyike túl alacsony (gyenge) összehasonlítva másik kettővel, "
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3278
+#: ../src/gui/encoder.cs:3738
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6160,11 +6484,11 @@ msgstr ""
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de "
"legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3280
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Általános irányelvek a neuromuszkuláris profil fejlesztéséhez:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3282
+#: ../src/gui/encoder.cs:3742
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6172,13 +6496,13 @@ msgstr ""
"Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik "
"(excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3283
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik "
"rövid idő alatt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3285
+#: ../src/gui/encoder.cs:3745
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6186,93 +6510,94 @@ msgstr ""
"Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az "
"erőt és legnagyobb erőt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3286
+#: ../src/gui/encoder.cs:3746
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Hajtás: végezzen olyan gyakorlatokat, ahol az erőfejlesztés több ideig tart."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3288
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek "
"használatával."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3289
+#: ../src/gui/encoder.cs:3749
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente és De Blas. Átvéve Wagnertől:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:3879
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirekt"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3542 ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:4009 ../src/gui/encoder.cs:4012
msgid "All exercises"
msgstr "Összes gyakorlat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:4034
msgid "Power / Load"
msgstr "Teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:4034
msgid "Speed / Load"
msgstr "Sebesség / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/gui/encoder.cs:4035
msgid "Force / Load"
msgstr "Erő / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
-msgid "Force / Speed"
-msgstr "Erő / sebesség"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4038
+#| msgid "Power / Speed"
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Erő,teljesítmény / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/encoder.cs:4038
msgid "Power / Speed"
msgstr "Teljesítmény / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3577
+#: ../src/gui/encoder.cs:4048
msgid "Power / Date"
msgstr "Teljesítmény / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3578
+#: ../src/gui/encoder.cs:4049
msgid "Speed / Date"
msgstr "Sebesség / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:4050
msgid "Force / Date"
msgstr "Erő / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3817
+#: ../src/gui/encoder.cs:4350
msgid "Error doing operation."
msgstr "Hiba a művelet végrehajtásakor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3818
+#: ../src/gui/encoder.cs:4351
msgid "Operation cancelled."
msgstr "A művelet megszakítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3872
+#: ../src/gui/encoder.cs:4405
#, csharp-format
-#| msgid "1RM found: {0} Kg."
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Mentett 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4013
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Jeladógyakorlat neve:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4014 ../src/gui/encoder.cs:4073
+#: ../src/gui/encoder.cs:4561 ../src/gui/encoder.cs:4620
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Elmozdított testsúly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4020 ../src/gui/encoder.cs:4075
+#: ../src/gui/encoder.cs:4567 ../src/gui/encoder.cs:4622
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1861 ../src/gui/forceSensor.cs:1910
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4022 ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4624
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Sebesség 1RM-nél"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4072
+#: ../src/gui/encoder.cs:4619
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
@@ -6285,83 +6610,87 @@ msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4088
+#: ../src/gui/encoder.cs:4635 ../src/gui/forceSensor.cs:1916
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4116
+#: ../src/gui/encoder.cs:4671 ../src/gui/forceSensor.cs:1952
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Hiba: hiányzó gyakorlatnév."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4119
+#: ../src/gui/encoder.cs:4674 ../src/gui/forceSensor.cs:1955
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Hiba: egy „{0}” nevű gyakorlat már létezik."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4170
+#: ../src/gui/encoder.cs:4726
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, az előre meghatározott gyakorlatokat nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4179
+#: ../src/gui/encoder.cs:4735
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, ezt a gyakorlatot nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4180
+#: ../src/gui/encoder.cs:4736
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Először törölje a következő ismétléseket:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4213
+#: ../src/gui/encoder.cs:4769 ../src/gui/forceSensor.cs:2002
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Gyakorlat törölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4867
-msgid "saved"
-msgstr "elmentve"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5399 ../src/gui/encoder.cs:5455
+#| msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgid "Sorry, cannot start capture."
+msgstr "Elnézést, nem lehet elindítani a rögzítést."
+
+#. to allow hslides and table
+#: ../src/gui/encoder.cs:5544 ../src/gui/encoder.cs:6071
+#: ../src/gui/preferences.cs:1616
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Kis türelmet."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5821
+#: ../src/gui/encoder.cs:6090
msgid "R tasks done"
msgstr "R-feladatok készen vannak"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5833
+#: ../src/gui/encoder.cs:6102
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ismétlések feldolgozva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5840
+#: ../src/gui/encoder.cs:6109
msgid "Starting process"
msgstr "Folyamat megkezdése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5844
+#: ../src/gui/encoder.cs:6113
msgid "Loading libraries"
msgstr "Könyvtárak betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5848
+#: ../src/gui/encoder.cs:6117
msgid "Starting R"
msgstr "R indítása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6053 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6371 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Elnézést. Hiba a grafikon készítésekor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6054 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6372 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Talán az R nincs telepítve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6067
+#: ../src/gui/encoder.cs:6385 ../src/gui/encoder.cs:6549
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6286
+#: ../src/gui/encoder.cs:6596
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Helyesen beállítva. A kötél nem volt teljesen kiterjesztve az elején."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6603
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:693
+msgid "saved"
+msgstr "elmentve"
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
-#| msgid ""
-#| "Encoder\n"
-#| "Other"
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Jeladó áttekintése"
@@ -6369,61 +6698,53 @@ msgstr "Jeladó áttekintése"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Mozdított tömeg"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:855
-#: ../src/gui/session.cs:858
-msgid "Sets"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
msgid "Mean Power"
msgstr "Átlagteljesítmény"
-#.
-#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
-#. *
-#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
-#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
-#. foreach(EncoderSQL es in data) {
-#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
-#. }
-#.
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "A(z) {0} sportoló ismétlései elmentve ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "A használni kívánt ismétlések bekapcsolása az elő oszlopra kattintva."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:278
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "A kijelölt ismétlés tulajdonosának megváltoztatása"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:395
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az ismétlést?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2422
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2679
msgid "Session name"
msgstr "Munkamenet neve"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:488
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:660
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Mentett ismétlések"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Ismétlések összehasonlítása a következő munkamenetek között"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:677
+#, fuzzy
+#| msgid "Person's average"
+msgid "Persons compare"
+msgstr "A személy átlaga"
+
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Személyek kiválasztása az összehasonlításhoz"
@@ -6431,15 +6752,15 @@ msgstr "Személyek kiválasztása az összehasonlításhoz"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:546
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:539
msgid "Series"
msgstr "Sorozat"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:543
msgid "Total weight"
msgstr "Teljes súly"
@@ -6447,21 +6768,21 @@ msgstr "Teljes súly"
msgid "Select of Birth"
msgstr "Születés választása"
-#: ../src/gui/event.cs:332
+#: ../src/gui/event.cs:333
msgid "Video available here:"
msgstr "Videó elérhető itt:"
-#: ../src/gui/event.cs:337
+#: ../src/gui/event.cs:338
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "{0} szerkesztése"
-#: ../src/gui/event.cs:341
+#: ../src/gui/event.cs:342
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Használja ezt az ablakot egy {0} szerkesztéséhez."
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:344
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6470,19 +6791,19 @@ msgstr ""
"\n"
"(tizedes elválasztó: „{0}”)"
-#: ../src/gui/event.cs:694
+#: ../src/gui/event.cs:695
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Vannak tesztek ebből a típusból az adatbázisban a munkameneteknél:"
-#: ../src/gui/event.cs:696
+#: ../src/gui/event.cs:697
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "először szerkessze vagy törölje azokat."
-#: ../src/gui/event.cs:698
+#: ../src/gui/event.cs:699
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a teszttípust?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:567
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:616
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6491,7 +6812,7 @@ msgstr ""
"A(z) {1} személy legjobb {0} tesztje: {2}\n"
"A(z) {3} munkamenetnél végezve ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2188
msgid "Platforms"
msgstr "Platformok"
@@ -6508,8 +6829,66 @@ msgstr "Elnézést, ez a sorozat már létezik az adatbázisban: „{0}”"
msgid "Serie"
msgstr "Sorozat"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:144
+#| msgid "Encoder is not connected"
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Nincs erőérzékelő észlelve!"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:145 ../src/gui/runEncoder.cs:78
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Dugja be a kábelt, és kattintson az „eszköz” gombra."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1352
+#| msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Hiba a grafikon készítésekor."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1353
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Valószínűleg nem hosszan tartó erő."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1731
+#| msgid " If you want to recalibrate, push this button"
+msgid "If you want to calibrate, please tare first."
+msgstr "Ha kalibrálni szeretné, először tárolja el."
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1856
+#| msgid "Force sensor"
+msgid "Force sensor exercise:"
+msgstr "Erőérzékelő gyakorlat:"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1857 ../src/gui/forceSensor.cs:1908
+#, fuzzy
+#| msgid "Displaced body weight"
+msgid "Involved body weight"
+msgstr "Elmozdított testsúly"
+
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1865 ../src/gui/forceSensor.cs:1914
+#| msgid "On encoder capture:"
+msgid "Tare before capture"
+msgstr "Tárolás rögzítés előtt"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1907
+#| msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
+msgstr "Erőérzékelő-gyakorlat nevének kiírása:"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2012
+#| msgid "All values"
+msgid "Absolute values"
+msgstr "Abszolút értékek"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2014
+#| msgid "Limited value"
+msgid "Inverted values"
+msgstr "Fordított értékek"
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:417 ../src/gui/genericWindow.cs:474
+#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Megfordítás"
@@ -6699,30 +7078,30 @@ msgstr[1] "Ez az ugrástípus rögzítve van {0} másodperchez."
msgid "Count"
msgstr "Darabszám"
-#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1177
-#: ../src/gui/run.cs:1364
+#: ../src/gui/jump.cs:1518 ../src/gui/jump.cs:1730 ../src/gui/run.cs:1269
+#: ../src/gui/run.cs:1456
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "A felhasználó által meghatározott teszttípus törlése"
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1394
+#: ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/run.cs:1486
msgid "Limited value"
msgstr "Korlátozott érték"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
-#: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
+#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1847 ../src/gui/jump.cs:1897
+#: ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/run.cs:1582 ../src/gui/run.cs:1634
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
-#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1428
+#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/run.cs:1520
msgid "Seconds"
msgstr "Másodperc"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:155
+#: ../src/gui/jumpType.cs:156
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Ugrástípus: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
@@ -6743,31 +7122,55 @@ msgstr "több Chronopic"
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
-#: ../src/gui/person.cs:173
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
+#: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
+msgid "Average Index"
+msgstr "Átlagos index"
+
+#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:128
+msgid "Lower than"
+msgstr "Kisebb mint"
+
+#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
+#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal
than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:131
+msgid "Higher or equal than"
+msgstr "Nagyobb vagy egyenlő mint"
+
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+msgid "races"
+msgstr "versenyek"
+
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
+msgid "watts"
+msgstr "watt"
+
+#: ../src/gui/person.cs:170
msgid "Man"
msgstr "Férfi"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:175
+#: ../src/gui/person.cs:172
msgid "Woman"
msgstr "Nő"
-#: ../src/gui/person.cs:257 ../src/gui/person.cs:601
+#: ../src/gui/person.cs:263 ../src/gui/person.cs:607
msgid "Loaded"
msgstr "Betöltve"
-#: ../src/gui/person.cs:604
+#: ../src/gui/person.cs:610
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
-#: ../src/gui/person.cs:652
+#: ../src/gui/person.cs:667
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Sportolók felvétele / eldobása"
-#: ../src/gui/person.cs:661
+#: ../src/gui/person.cs:676
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -6778,53 +7181,91 @@ msgstr ""
"Ha azt szeretné, hogy egy személy ne legyen feltöltve, akkor szüntesse meg a "
"kijelölését."
-#: ../src/gui/person.cs:928
+#: ../src/gui/person.cs:969
msgid "Edit jumper"
msgstr "Ugró szerkesztése"
-#: ../src/gui/person.cs:1328 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1004
+#| msgid "Select CSV file"
+msgid "Select file"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1472 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Munkamenetdátum kiválasztása"
-#: ../src/gui/person.cs:1341
+#: ../src/gui/person.cs:1485
msgid "Select your height"
msgstr "Az Ön magasságának kiválasztása"
-#: ../src/gui/person.cs:1357
+#: ../src/gui/person.cs:1502
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Az Ön súlyának kiválasztása fontban"
-#: ../src/gui/person.cs:1503 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1649 ../src/gui/session.cs:549
+#| msgid "Add new sport"
+msgid "Add sport"
+msgstr "Sport hozzáadása"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1650 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Új sport hozzáadása az adatbázishoz"
-#: ../src/gui/person.cs:1517 ../src/gui/session.cs:563
+#: ../src/gui/person.cs:1665 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Elnézést, a(z) „{0}” sport már létezik az adatbázisban"
-#: ../src/gui/person.cs:1552
+#: ../src/gui/person.cs:1702
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Írja be a személy nevét."
-#: ../src/gui/person.cs:1554
+#: ../src/gui/person.cs:1704
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Töltse ki a személy súlyát."
-#: ../src/gui/person.cs:1567
+#: ../src/gui/person.cs:1733
+#, csharp-format
+#| msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
+msgstr "Személy: „{0}” létezik. Használjon másik nevet."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1736
+#| msgid "Load persons from other session"
+msgid "Or load this person from another session using this button:"
+msgstr "Vagy töltse be ezt a személyt egy másik munkamenetből ezzel a gombbal:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2076 ../src/gui/person.cs:2117
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "A CSV fájl fejléceket tartalmaz"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2077 ../src/gui/person.cs:2133
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Teljes név egy oszlopban"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2080
#, csharp-format
-msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Személy: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
+msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
+msgstr "Az elvárt oszlopelválasztó karakter: „<b>{0}</b>”"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2081
+#| msgid "This can be changed at preferences."
+msgid "You can change this on Preferences / Language."
+msgstr "Ezt a Beállítások / Nyelv menüpontban változtathatja meg."
-#: ../src/gui/person.cs:1783
-msgid "Table has already been created."
-msgstr "A tábla már létre lett hozva."
+#: ../src/gui/person.cs:2122
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "A CSV fájl nem tartalmaz fejléceket"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2137
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Teljes név két oszlopban"
-#: ../src/gui/person.cs:1901
+#: ../src/gui/person.cs:2157
msgid "Select CSV file"
msgstr "CSV-fájl kiválasztása"
-#: ../src/gui/person.cs:1923
+#: ../src/gui/person.cs:2179
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6832,34 +7273,19 @@ msgstr ""
"Talán ezt a fájlt egy táblázatkezelő szoftver nyitotta meg, mint például az "
"Excel. Zárja be azt a programot."
-#: ../src/gui/person.cs:1969
+#: ../src/gui/person.cs:2226
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Úgy tűnik, hogy van egy fejlécsor, és nem jelölte meg."
-#: ../src/gui/person.cs:2008
-msgid ""
-"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-msgstr ""
-"Személyek importálása egy táblázatból. Például Excel, LibreOffice, Google "
-"Drive."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2009
-msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
-msgstr "Táblázat megnyitása a hozzáadandó személyek adataival."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2010
-msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
-msgstr "A táblázat felépítésének ilyen szerkezetűnek kell lennie:"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2112
+#: ../src/gui/person.cs:2354
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "A személyek alapértelmezett munkamenetértékekkel lesznek létrehozva"
-#: ../src/gui/person.cs:2424
+#: ../src/gui/person.cs:2681
msgid "Date\n"
msgstr "Dátum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2425
+#: ../src/gui/person.cs:2682
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6867,7 +7293,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"egyszerű"
-#: ../src/gui/person.cs:2426
+#: ../src/gui/person.cs:2683
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6875,10 +7301,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"reaktív"
-#: ../src/gui/person.cs:2427
-#| msgid ""
-#| "Runs\n"
-#| "simple"
+#: ../src/gui/person.cs:2684
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6886,10 +7309,7 @@ msgstr ""
"Versenyek\n"
"egyszerű"
-#: ../src/gui/person.cs:2428
-#| msgid ""
-#| "Runs\n"
-#| "interval"
+#: ../src/gui/person.cs:2685
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6897,7 +7317,7 @@ msgstr ""
"Versenyek\n"
"intervallum"
-#: ../src/gui/person.cs:2429
+#: ../src/gui/person.cs:2686
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6905,57 +7325,132 @@ msgstr ""
"Reakció\n"
"idő"
-#: ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/person.cs:2689
msgid "Encoder sets"
msgstr "Jeladó sorozatok"
-#: ../src/gui/person.cs:2433
+#: ../src/gui/person.cs:2690
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Jeladó ismétlések"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1023
+#: ../src/gui/preferences.cs:646
+#| msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
+msgstr ""
+"Ha aktív, akkor az ismétlések aktiválók használatával le lesznek vágva."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:647
+msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:648
+msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:649
+msgid ""
+"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
+"(default behaviour),"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:650
+msgid ""
+"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
+"analyze instant graphs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:651
+msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:652
+msgid ""
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:653
+msgid ""
+"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
+"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:654
+msgid ""
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
+msgid "Sound working"
+msgstr "A hang működik"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
+msgid "Sound not working"
+msgstr "A hang nem működik"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1149
+#, fuzzy
+#| msgid "Note on measurement"
+msgid "Race measurement"
+msgstr "Figyeljen a mérésre"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1156
+msgid ""
+"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1158
+msgid "Reaction time is displayed on Description column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1160
+msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1234
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1078
+#: ../src/gui/preferences.cs:1289
msgid "Copy database to:"
msgstr "Adatbázis másolása ide:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1082
+#: ../src/gui/preferences.cs:1293
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1113
+#: ../src/gui/preferences.cs:1324
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Biztosan felül szeretné írni: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1129 ../src/gui/preferences.cs:1204
-#: ../src/gui/preferences.cs:1376
+#: ../src/gui/preferences.cs:1341 ../src/gui/preferences.cs:1417
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Átmásolva ide: {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1135 ../src/gui/preferences.cs:1208
+#: ../src/gui/preferences.cs:1347 ../src/gui/preferences.cs:1421
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nem lehet átmásolni ide: {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1151
+#: ../src/gui/preferences.cs:1363
msgid "Import configuration file"
msgstr "Beállítófájl importálása"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1183
+#: ../src/gui/preferences.cs:1395
msgid "Successfully imported."
msgstr "Sikeresen importálva."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1275
+#: ../src/gui/preferences.cs:1500
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Ha egy ismétlés található, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
"másodpercek után."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1276
+#: ../src/gui/preferences.cs:1501
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6963,10 +7458,16 @@ msgstr ""
"Ha nem található ismétlés, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
"másodpercek után (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1277
+#: ../src/gui/preferences.cs:1502
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Ez több időt hagy a személynek, hogy elkezdje a mozgást."
+#: ../src/gui/preferences.cs:1609
+#, csharp-format
+#| msgid "Copied to {0}"
+msgid "Copied to {0} in {1} ms"
+msgstr "Átmásolva ide: {0}, {1} ms alatt"
+
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "impulzus"
@@ -6980,41 +7481,38 @@ msgstr "Impulzus javítása"
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Impulzustípus: {0}."
-#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
-msgid "Average Index"
-msgstr "Átlagos index"
-
-#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:128
-msgid "Lower than"
-msgstr "Kisebb mint"
-
-#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
-#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal
than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:131
-msgid "Higher or equal than"
-msgstr "Nagyobb vagy egyenlő mint"
-
-#: ../src/gui/queryServer.cs:779
-msgid "races"
-msgstr "versenyek"
-
-#: ../src/gui/queryServer.cs:787
-msgid "watts"
-msgstr "watt"
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:336
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:349
msgid "reaction time"
msgstr "reakcióidő"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:300
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226 ../src/runType.cs:157
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:423
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Be kell kapcsolnia a hangokat a beállítások / multimédia alatt."
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:730
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:732
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
-msgstr "munkamenet/mp"
+msgstr "Munkamenet/mp"
#: ../src/gui/report.cs:139
msgid "Show jumps"
@@ -7028,7 +7526,7 @@ msgstr "Ellenőrzött sorok"
msgid "Graph Options"
msgstr "Grafikon beállítások"
-#: ../src/gui/report.cs:353
+#: ../src/gui/report.cs:354
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Megjegyzés a statisztikához"
@@ -7037,7 +7535,6 @@ msgid "race"
msgstr "verseny"
#: ../src/gui/run.cs:262
-#| msgid "intervallic run"
msgid "intervallic race"
msgstr "intervallum verseny"
@@ -7046,20 +7543,16 @@ msgid "Total Time"
msgstr "Teljes idő"
#: ../src/gui/run.cs:594
-#| msgid "Repair intervallic run"
msgid "Repair intervallic race"
msgstr "Intervallum verseny javítása"
#: ../src/gui/run.cs:636
#, csharp-format
-#| msgid "RunType: {0}."
msgid "RaceType: {0}."
msgstr "Versenytípus: {0}."
#: ../src/gui/run.cs:644
#, csharp-format
-#| msgid "This run type is fixed to one run."
-#| msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
msgid "This race type is fixed to one lap."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
msgstr[0] "Ez a versenytípus rögzítve van egy körhöz."
@@ -7067,8 +7560,6 @@ msgstr[1] "Ez a versenytípus rögzítve van {0} körhöz."
#: ../src/gui/run.cs:653
#, csharp-format
-#| msgid "This run type is fixed to one second."
-#| msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
msgid "This race type is fixed to one second."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Ez a versenytípus rögzítve van egy másodperchez."
@@ -7078,83 +7569,94 @@ msgstr[1] "Ez a versenytípus rögzítve van {0} másodperchez."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "A teljes idő nem lehet nagyobb."
-#: ../src/gui/run.cs:981
-#| msgid "Track distance (between platforms)"
+#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
+msgid "Lap time"
+msgstr "Köridő"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Kör távolsága (akadályok között)"
-#: ../src/gui/run.cs:982
-msgid "meters"
-msgstr "méter"
+#: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Távolság méterben"
-#: ../src/gui/run.cs:989
-msgid ""
-"Vertical distance between\n"
-"stairs third and nine."
-msgstr ""
-"Függőleges távolság a harmadik\n"
-"és kilencedik lépcső között."
+#: ../src/gui/run.cs:1158
+#| msgid ""
+#| "Vertical distance between\n"
+#| "stairs third and nine."
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
+msgstr "Függőleges távolság a harmadik és kilencedik lépcső között."
-#: ../src/gui/run.cs:990
-msgid "Millimeters."
-msgstr "Milliméter."
+#: ../src/gui/run.cs:1159
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Távolság milliméterben"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1179
+#| msgid "Total distance"
+msgid "Track distance"
+msgstr "Pálya távolsága"
-#: ../src/gui/run.cs:1220 ../src/gui/run.cs:1254 ../src/gui/run.cs:1285
-#: ../src/gui/run.cs:1412 ../src/gui/run.cs:1481 ../src/gui/run.cs:1533
+#: ../src/gui/run.cs:1312 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1377
+#: ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1573 ../src/gui/run.cs:1625
msgid "Not defined"
msgstr "Nincs megadva"
-#: ../src/gui/runType.cs:193
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:190 ../src/gui/sprint.cs:240
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Hiba, a személy súlya nem lehet 0"
+
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:197 ../src/gui/sprint.cs:247
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Hiba, a személy magassága nem lehet 0"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:192
#, csharp-format
-#| msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Versenytípus: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/runType.cs:377
-#| msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+#: ../src/gui/runType.cs:376
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "RSA teszteken a pihenőidő is beleszámít „körként”."
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:377
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Az időt másodpercben kell írnia egy nagy „R” betű után (jelentése „Rest”)."
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:378
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Például az Aziz et al. (2000) teszt 8-szor ismétli a következő sorozatot:"
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:379
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Fusson 40 métert, pihenjen 30 másodpercet."
-#: ../src/gui/runType.cs:381
-#| msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+#: ../src/gui/runType.cs:380
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Korlátozva lesz körönként, rögzített 16-os értékkel"
-#: ../src/gui/runType.cs:382
-#| msgid "because there are 16 tracks:"
+#: ../src/gui/runType.cs:381
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "mert 16 kör van:"
-#: ../src/gui/runType.cs:383
-#| msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+#: ../src/gui/runType.cs:382
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 különböző kör: („futás” és „pihenés”) x 8-szor"
-#: ../src/gui/runType.cs:384
-#| msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+#: ../src/gui/runType.cs:383
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "És az egyes különböző körök „távolsága” ez lesz:"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:68
+#: ../src/gui/sendLog.cs:99
msgid "Thanks"
msgstr "Köszönjük"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:75
+#: ../src/gui/sendLog.cs:106
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja újra"
@@ -7206,46 +7708,55 @@ msgstr "Különböző szintek."
msgid "This level:"
msgstr "Ez a szint:"
-#: ../src/gui/session.cs:596
+#: ../src/gui/session.cs:599
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A(z) „{0}” munkamenet létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/session.cs:712
+#: ../src/gui/session.cs:715
msgid "Import session"
msgstr "Munkamenet importálása"
-#: ../src/gui/session.cs:822 ../src/gui/session.cs:1178
+#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1181
msgid "Number"
msgstr "Szám"
-#: ../src/gui/session.cs:848
-#| msgid "Runs interval"
+#: ../src/gui/session.cs:849
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Reaktív ugrások"
+
+#: ../src/gui/session.cs:851
msgid "Races interval"
msgstr "Intervallum versenyek"
-#: ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/session.cs:857
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Gravitációs jeladó"
-#: ../src/gui/session.cs:857
+#: ../src/gui/session.cs:860
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
-#: ../src/gui/sprint.cs:218
-#| msgid "error"
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: ../src/gui/sprint.cs:54
+#| msgid "Distance"
+msgid "Distances"
+msgstr "Távolságok"
-#: ../src/gui/sprint.cs:230
-msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
-msgstr "Hiba, a személy súlya nem lehet 0"
+#: ../src/gui/sprint.cs:55
+#| msgid "Split time"
+msgid "Split times"
+msgstr "Részidők"
-#: ../src/gui/sprint.cs:237
-msgid "Error, height of the person cannot be 0"
-msgstr "Hiba, a személy magassága nem lehet 0"
+#: ../src/gui/sprint.cs:56
+#| msgid "Totaltime"
+msgid "Total time"
+msgstr "Teljes idő"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:227
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
-#: ../src/gui/sprint.cs:251
+#: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Ez az adat nem tűnik sprintnek."
@@ -7253,50 +7764,85 @@ msgstr "Ez az adat nem tűnik sprintnek."
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
-#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
#: ../src/statType.cs:358
msgid "Evolution"
msgstr "Evolúció"
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
#: ../src/statType.cs:225
msgid "No indexes"
msgstr "Nincsenek indexek"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:525 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Férfi"
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Nő"
-#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Ugró legjobbja"
-#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Ugró átlaga"
-#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Cannot start:\n"
-"{0}\n"
-"with the parameters:{1}\n"
-"Exception:\n"
-"{2}"
+#: ../src/gui/webcam.cs:132 ../src/gui/webcam.cs:142
+msgid "Preparing camera"
+msgstr "Kamera előkészítése"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:188
+msgid "Initializing camera."
+msgstr "Kamera előkészítése."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:197
+msgid "Problems starting camera."
+msgstr "Probléma történt a kamera indításakor."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:201
+#| msgid "Recording time"
+msgid "Recording ..."
+msgstr "Felvétel…"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:350
+#| msgid "Playing video"
+msgid "Ending video"
+msgstr "Videó befejezése"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:604 ../src/gui/webcam.cs:633
+#| msgid "One device is not configured. Please, configure it."
+#| msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
+msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
msgstr ""
-"Nem indítható el:\n"
-"{0}\n"
-"a következő paraméterekkel: {1}\n"
-"Kivétel:\n"
-"{2}"
+"A videoeszköz nincs beállítva. Nézze meg a Beállítások / Multimédia "
+"menüpontot."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:315 ../src/json/compujump.cs:322
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "Nem sikerült lekérni a feladatokat más munkamenetekből."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:375 ../src/json/compujump.cs:383
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "Nem sikerült lekérni az állomás gyakorlatait."
-#: ../src/json.cs:53
+#: ../src/json/compujump.cs:568 ../src/json/compujump.cs:577
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "Nem sikerült feltölteni a sprint adatait."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:644 ../src/json/compujump.cs:653
+#| msgid "Could not send file."
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "Nem sikerült feltölteni a jeladó adatait."
+
+#: ../src/json/json.cs:56
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -7304,48 +7850,45 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elküldeni a fájlt.\n"
"Nem létezik."
-#: ../src/json.cs:82 ../src/json.cs:100
+#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
msgid "Could not send file."
msgstr "Nem sikerült elküldeni a fájlt."
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101 ../src/json.cs:159 ../src/json.cs:239
-#: ../src/json.cs:258 ../src/json.cs:304 ../src/json.cs:318 ../src/json.cs:429
-#: ../src/json.cs:442 ../src/json.cs:519 ../src/json.cs:534 ../src/json.cs:576
-#: ../src/json.cs:589 ../src/json.cs:647 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:818
-#: ../src/json.cs:833 ../src/json.cs:904 ../src/json.cs:919
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Nem kapcsolódik az Internethez vagy\n"
-"a(z) {0} kiszolgáló leállt."
-
-#: ../src/json.cs:131
+#: ../src/json/json.cs:122
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Napló elküldve. Köszönjük."
-#: ../src/json.cs:158
+#: ../src/json/json.cs:146
msgid "Could not get last version."
msgstr "Nem sikerült lekérni a legújabb verziót."
-#: ../src/json.cs:187
+#: ../src/json/json.cs:172
msgid "Installed version is: "
msgstr "Telepített verzió: "
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json/json.cs:173
msgid "Last version published: "
msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
+#: ../src/json/json.cs:270 ../src/json/json.cs:287 ../src/json/json.cs:303
+#: ../src/json/json.cs:319
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Nem kapcsolódik az Internethez vagy\n"
+"a(z) {0} kiszolgáló leállt."
+
#: ../src/jumpsProfile.cs:76
-#| msgid "Need at least three jumps"
msgid "Need to execute jump/s"
msgstr "Végre kell hajtani az ugrásokat"
#: ../src/jumpsProfile.cs:78
#, csharp-format
-msgid "Bad execution: {0} is higher than {1}"
-msgstr "Rossz végrehajtás: {0} magasabb mint {1}"
+#| msgid "Bad execution: {0} is higher than {1}"
+msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
+msgstr "Negatív index: {0} magasabb mint {1}"
#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
@@ -7457,6 +8000,10 @@ msgstr "Írja ki a port nevét, ahova a Chronopic csatlakoztatva van:"
msgid "Opening port..."
msgstr "Port megnyitása…"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic TESZT gombra"
+
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Hiba a soros port megnyitásakor"
@@ -7526,6 +8073,22 @@ msgstr "A(z) {0} fájl létezik {1} attribútumokkal, létrehozva: {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: {0}"
+#: ../src/old/server.cs:128
+msgid "Error uploading session to server"
+msgstr "Hiba a munkamenet feltöltésekor a kiszolgálóra"
+
+#: ../src/old/server.cs:673
+#, csharp-format
+msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
+msgstr "Sikeresen feltöltve az értékelő ezzel az azonosítóval: {0}"
+
+#: ../src/old/server.cs:676
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgstr ""
+"A(z) {0} érékelő nem lett helyesen feltöltve. Talán a kódok nem egyeznek."
+
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
msgstr "Impulzus mentes"
@@ -7559,7 +8122,6 @@ msgid "without subjumps"
msgstr "részugrások nélkül"
#: ../src/report.cs:175
-#| msgid "without tracks"
msgid "without laps"
msgstr "körök nélkül"
@@ -7647,10 +8209,6 @@ msgstr "Hossz: 2,5 m."
msgid "Wide: 4 cm."
msgstr "Szélesség: 4 cm."
-#: ../src/runType.cs:157
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
-
#: ../src/runType.cs:158
msgid "CONDITIONS: "
msgstr "FELTÉTELEK: "
@@ -7721,9 +8279,6 @@ msgid "Purpose"
msgstr "Cél"
#: ../src/runType.cs:190
-#| msgid ""
-#| "The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
-#| "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgid ""
"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
@@ -8137,26 +8692,15 @@ msgstr "Kivonat:"
msgid "Turn left three times and turn right three times"
msgstr "Forduljon háromszor balra, és forduljon háromszor jobbra"
-#: ../src/server.cs:128
-msgid "Error uploading session to server"
-msgstr "Hiba a munkamenet feltöltésekor a kiszolgálóra"
-
-#: ../src/server.cs:673
-#, csharp-format
-msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr "Sikeresen feltöltve az értékelő ezzel az azonosítóval: {0}"
-
-#: ../src/server.cs:676
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr ""
-"A(z) {0} érékelő nem lett helyesen feltöltve. Talán a kódok nem egyeznek."
-
#: ../src/serverPing.cs:55
msgid "Uploaded"
msgstr "Feltöltve"
+#: ../src/sprint.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
+msgstr ""
+
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
#: ../src/sqlite/country.cs:194
@@ -9437,7 +9981,7 @@ msgstr "Birkózás"
#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:30
+#: ../src/treeview/jump.cs:30
msgid "Jumper"
msgstr "Ugró"
@@ -9567,7 +10111,6 @@ msgstr "{0} néhány ugrásban és statisztikában ezen: {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-#| msgid "ChronoJump graph"
msgid "Chronojump graph"
msgstr "Chronojump grafikon"
@@ -9645,6 +10188,11 @@ msgstr[1] ""
msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
msgstr "{0} az Rj evolúcióban, alkalmazva erre: {1} ezen: {2}{3}"
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
+#| msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
+msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
+msgstr "Az index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
+
#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
#, csharp-format
msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
@@ -9653,8 +10201,6 @@ msgstr ""
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
#, csharp-format
-#| msgid " (best run marked)"
-#| msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
msgid " (best race marked)"
msgid_plural " (best {0} consecutive laps marked)"
msgstr[0] " (legjobb verseny megjelölve)"
@@ -9662,13 +10208,11 @@ msgstr[1] " (legjobb {0} egymást követő kör megjelölve)"
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
#, csharp-format
-#| msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
msgid "{0} in Intervallic races applied to {1} on {2}{3}"
msgstr "{0} intervallum versenyben, alkalmazva erre: {1} ezen: {2}{3}"
#: ../src/stats/runSimple.cs:131
#, csharp-format
-#| msgid "{0} in {1} run on {2}"
msgid "{0} in {1} race on {2}"
msgstr "{0} {1} versenyben ezen: {2}"
@@ -9682,50 +10226,67 @@ msgstr "{0} {1} ugrásban ezen: {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} ebben: {1} ezen: {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:356
+#: ../src/treeview/jump.cs:356
msgid "First photocell"
msgstr "Első fotocella"
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeview/jump.cs:463 ../src/treeview/jump.cs:531
msgid "photocells not included"
msgstr "fotocellákat nem tartalmaz"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:58 ../src/treeview/multiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:74
msgid "IN"
msgstr "BE"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:59 ../src/treeview/multiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:75
msgid "OUT"
msgstr "KI"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:222
msgid "Stride"
msgstr "Lépés"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:226
msgid "Freq."
msgstr "Gyak."
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
msgid "person"
msgstr "személy"
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
msgid "Rest"
msgstr "Pihenés"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+#: ../src/treeview/run.cs:49 ../src/treeview/run.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Futó"
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Lap time"
-msgstr "Köridő"
-
-#: ../src/treeViewRun.cs:133
+#: ../src/treeview/run.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Részidő"
+#: ../src/webcam/webcam.cs:101 ../src/webcam/webcam.cs:103
+#: ../src/webcam/webcam.cs:105
+#, csharp-format
+#| msgid "Maybe R is not installed."
+msgid "Error. {0} is not installed."
+msgstr "Hiba. A(z) {0} nincs telepítve."
+
+#: ../src/webcam/webcam.cs:107
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} has been closed."
+msgstr "Hiba. A(z) {0} le lett zárva."
+
+#: ../src/webcam/webcam.cs:109
+#, csharp-format
+#| msgid "Error. Cannot open directory."
+msgid "Error. {0} cannot save video."
+msgstr "Hiba. A(z) {0} nem tudja elmenteni a videót."
+
+#: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:267
+msgid "Preview. Press any key to exit."
+msgstr "Előnézet. Nyomjon meg egy billentyűt a kilépéshez."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]