[pybliographer] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Update Finnish translation
- Date: Sun, 8 Sep 2019 08:38:04 +0000 (UTC)
commit 68bf8c1ab2582753acc2bcbc3e9fade696c7cb05
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Sun Sep 8 08:38:03 2019 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 904 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 429 insertions(+), 475 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 84a4543..f2b56d4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,112 +8,157 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-11 17:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pybliographer/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-21 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 11:37+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../Pyblio/Autoload.py:79
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:7 data/pybliographic.desktop.in:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.ui:7
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage bibliographic databases"
+msgid "Framework for working with bibliographic databases"
+msgstr "Hallitse lähdetietokantoja"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Pybliographer is a tool for managing bibliographic databases. It can be used "
+"for searching, editing, reformatting, etc. In fact, it’s a simple framework "
+"that provides easy to use python classes and functions, and therefore can be "
+"extended to many uses (generating HTML pages according to bibliographic "
+"searches, etc)."
+msgstr ""
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"In addition to the scripting environment, a graphical Gnome interface is "
+"available. It provides powerful editing capabilities, a nice hierarchical "
+"search mechanism, direct insertion of references into LyX, direct queries on "
+"Medline, and more. It currently supports the following file formats: BibTeX, "
+"ISI, Medline, Ovid, Refer."
+msgstr ""
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:27
+msgid "The main window"
+msgstr "Pääikkuna"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:33
+msgid "Editing an entry"
+msgstr "Muokataan merkintää"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:4
+msgid "Bibliography Manager"
+msgstr "Lähdeluettelojen hallinta"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:5
+msgid "Manage bibliographic databases"
+msgstr "Hallitse lähdetietokantoja"
+
+#: Pyblio/Autoload.py:81
#, fuzzy, python-format
#| msgid "warning: can't import %s: %s"
msgid "warning: can’t import %s: %s"
msgstr "varoitus: tiedoston %s tuominen epäonnistui: %s"
-#: ../Pyblio/Config.py:53
+#: Pyblio/Config.py:61
#, fuzzy, python-format
#| msgid "value of `%s' should be of type %s"
msgid "value of “%s” should be of type %s"
msgstr "kohdan '%s' arvon pitäisi olla tyyppiä %s"
-#: ../Pyblio/Config.py:213
+#: Pyblio/Config.py:223
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
-#: ../Pyblio/Config.py:222
+#: Pyblio/Config.py:232
msgid "Boolean"
msgstr "Totuusarvo"
-#: ../Pyblio/Config.py:241
+#: Pyblio/Config.py:251
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
-#: ../Pyblio/Config.py:243
+#: Pyblio/Config.py:253
#, python-format
msgid "Integer under %d"
msgstr "Pienempi kokonaisluku kuin %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:245
+#: Pyblio/Config.py:255
#, python-format
msgid "Integer over %d"
msgstr "Suurempi kokonaisluku kuin %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:247
+#: Pyblio/Config.py:257
#, python-format
msgid "Integer between %d and %d"
msgstr "Kokonaisluku väliltä %d - %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:259
+#: Pyblio/Config.py:269
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Element in `%s'"
msgid "Element in “%s”"
msgstr "Osa kohdassa '%s'"
-#: ../Pyblio/Config.py:279
+#: Pyblio/Config.py:289
#, python-format
msgid "Tuple (%s)"
msgstr "Tuple (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:300
+#: Pyblio/Config.py:310
#, python-format
msgid "List (%s)"
msgstr "Luettelo (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:325
+#: Pyblio/Config.py:335
#, python-format
msgid "Dictionary (%s, %s)"
msgstr "Sanasto (%s, %s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:345
+#: Pyblio/Config.py:355
#, python-format
msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
msgstr ""
-#: ../Pyblio/Fields.py:261
+#: Pyblio/Fields.py:268
msgid "Illegal year value"
msgstr "Virheellinen vuoden arvo"
-#: ../Pyblio/Fields.py:265
+#: Pyblio/Fields.py:272
msgid "Illegal month value"
msgstr "Virheellinen kuukauden arvo"
-#: ../Pyblio/Fields.py:269
+#: Pyblio/Fields.py:276
msgid "Illegal day value"
msgstr "Virheellinen päivän arvo"
-#: ../Pyblio/Fields.py:510
+#: Pyblio/Fields.py:517
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "kohdassa %s"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:328 Pyblio/Format/BibTeX.py:375
#, python-format
msgid "key “%s” is malformed"
msgstr "avain “%s” on viallinen"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:344 Pyblio/Format/BibTeX.py:363
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
msgstr "%s:%d: avain '%s' on jo määritelty"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:135 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
msgid ""
"Some changes require to restart Pybliographic\n"
"to be correctly taken into account"
@@ -121,147 +166,125 @@ msgstr ""
"Pybliographer pitää käynnistää uudelleen, jotta\n"
"eräät muutokset tulevat voimaan."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:417
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:420
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:423 Pyblio/GnomeUI/Config.py:537
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:534
msgid "Set"
msgstr "Aseta"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:551
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#. id stock label accel tooltip callback
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:144
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
msgid "_Cite"
msgstr "_Lainaus"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
msgid "_Settings"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
msgid "Recent documents"
msgstr "Äskettäiset asiakirjat"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:153
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Avaa _sijainti"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "Avaa _sijainti…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
msgid "Save the current file"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Merge With..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:160
msgid "Merge With…"
-msgstr "Yhdistä kohteeseen..."
+msgstr "Yhdistä kohteeseen…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Medline Query"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
msgid "Medline Query…"
-msgstr "Medline-kysely"
+msgstr "Medline-kysely…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:169
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lisää uusi kohta"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "S_ort..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
msgid "S_ort…"
-msgstr "_Järjestä..."
+msgstr "_Järjestä…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Cite"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
msgid "Cite…"
-msgstr "Lainaa"
+msgstr "Lainaa…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
msgid "Cite key(s)"
msgstr "Lainausten avaimet"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
msgid "Format…"
msgstr "Muotoilu…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
msgid "Fields…"
msgstr "Kentät…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
msgid "Forget all changes"
msgstr "Unohda kaikki muutokset"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:184
msgid "_Resource"
msgstr "_Resurssi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
-msgid "Quick search"
-msgstr "Nopea haku"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:301
msgid "Unnamed bibliographic database"
msgstr "Nimeämätön lähdetietokanta"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "can't open file `%s' for writing:\n"
-#| "%s"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:384
+#, python-format
msgid ""
"can’t open file “%s” for writing:\n"
"%s"
msgstr ""
-"tiedostoa '%s' ei voi avata kirjoitettavaksi:\n"
+"tiedostoa “%s” ei voi avata kirjoitettavaksi:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:405
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Error while parsing `%s':\n"
@@ -273,51 +296,43 @@ msgstr ""
"Virhe jäsentäessä tiedostoa '%s':\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:421
msgid "New database"
msgstr "Uusi tietokanta"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:429 Pyblio/GnomeUI/Document.py:433
msgid "[no entry]"
msgstr "[ei merkintöjä]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
msgid "[1 entry]"
msgstr "[1 merkintä]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:431
#, python-format
msgid "[%d entries]"
msgstr "[%d merkintää]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:434
#, python-format
msgid "[%d/1 entry]"
msgstr "[%d/1 merkintää]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:435
#, python-format
msgid "[%d/%d entries]"
msgstr "[%d/%d merkintää]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
msgid "[modified]"
msgstr "[muokattu]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
#, python-format
msgid "view limited to: %s"
msgstr "Rajattu näkymä arvoon: %s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
-msgid ""
-"The database has been modified.\n"
-"Discard changes?"
-msgstr ""
-"Tietokantaa on muutettu.\n"
-"Hylätäänkö muutokset?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:457
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Save changes?"
@@ -325,49 +340,43 @@ msgstr ""
"Tietokantaa on muutettu.\n"
"Tallennetaanko muutokset?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The database has been externally modified.\n"
-#| "Overwrite changes ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:477
msgid ""
"The database has been externally modified.\n"
"Overwrite changes?"
msgstr ""
"Tietokantaa on muutettu muualta.\n"
-"Haluatko että muutokset korvautuvat?"
+"Korvataanko muutokset?"
#. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:506
msgid "Your query returned no result"
msgstr "Kysely ei palauttanaut tuloksia"
#. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter your Medline Query"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:510
msgid "An error occurred during Medline Query"
-msgstr "Syötä Medline-kysely"
+msgstr "Medline-kyselyn aikana tapahtui virhe"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:520
msgid "Merge file"
msgstr "Lisää tiedosto"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:534 Pyblio/GnomeUI/Document.py:622
msgid "Open error"
msgstr "Avausvirhe"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:558
msgid "Merge status"
msgstr "Lisäyksen tila"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:569
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:608
msgid ""
"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
"Do you want to restore it?"
@@ -375,8 +384,8 @@ msgstr ""
"Automaattitallennus löytyi ja se on uudempi kuin alkuperäinen tiedosto.\n"
"Haluatko palauttaa sen?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:643 Pyblio/GnomeUI/Document.py:786
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:846
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Unable to remove autosave file `%s':\n"
@@ -388,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Automaattitallennusta \"%s\" ei voi poistaa:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:694
#, python-format
msgid ""
"Error during autosaving:\n"
@@ -397,23 +406,16 @@ msgstr ""
"Virhe automaattitallennuksessa:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to save `%s':\n"
-#| "%s"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:722
+#, python-format
msgid ""
"Unable to save “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ei voi tallentaa tiedostoa '%s':\n"
+"Ei voi tallentaa tiedostoa “%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An internal error occured during saving\n"
-#| "Try to Save As..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:730
msgid ""
"An internal error occurred during saving\n"
"Try to Save As…"
@@ -421,23 +423,21 @@ msgstr ""
"Sisäinen virhe tapahtui tallennettaessa.\n"
"Yritä tallentaa tiedosto toisella nimellä."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
+#. get a new file name
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:744
msgid "Save As…"
msgstr "Tallenna nimellä…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "The file `%s' already exists.\n"
-#| "Overwrite it ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:753
+#, python-format
msgid ""
"The file “%s” already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"Tiedosto '%s' on jo olemassa.\n"
+"Tiedosto “%s” on jo olemassa.\n"
"Haluatko korvata sen?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:760
#, python-format
msgid ""
"During opening:\n"
@@ -446,11 +446,11 @@ msgstr ""
"Avatessa:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:798
msgid "Reopen error"
msgstr "Uudelleenavausvirhe"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:871
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "An entry called `%s' already exists.\n"
@@ -462,35 +462,30 @@ msgstr ""
"Merkintä, jonka nimi on '%s', on jo olemassa.\n"
"Nimeä uudelleen ja lisää siitä huolimatta?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
-#, fuzzy
-#| msgid "Really remove all the entries ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:908
msgid "Really remove all the entries?"
msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki merkinnät?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:928
msgid "Create new entry"
msgstr "Luo uusi merkintä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Really edit %d entries ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:942
+#, python-format
msgid "Really edit %d entries?"
msgstr "Haluatko todella muokata %d merkintää?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Remove all the %d entries ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:989
+#, python-format
msgid "Remove all the %d entries?"
msgstr "Haluatko poistaa kaikki %d merkintää?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Remove entry `%s' ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:991
+#, python-format
msgid "Remove entry “%s”?"
-msgstr "Haluatko poistaa merkinnän '%s'?"
+msgstr "Haluatko poistaa merkinnän “%s”?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1010
msgid ""
"your search text must contain\n"
"latin-1 characters only"
@@ -498,11 +493,8 @@ msgstr ""
"Haettava teksti saa sisältää\n"
"ainoastaan latin1-merkistön merkkejä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Can't connect to LyX:\n"
-#| "%s"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1089 Pyblio/GnomeUI/Document.py:1097
+#, python-format
msgid ""
"Can’t connect to LyX:\n"
"%s"
@@ -510,11 +502,23 @@ msgstr ""
"LyXiin ei saada yhteyttä:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1156
+msgid "Select a column to search in first"
+msgstr ""
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1168
+#, python-format
+msgid "Searching for “%s”…"
+msgstr "Etsitään “%s”…"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1172
#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Can't display documentation:\n"
-#| "%s"
+#| msgid "can't find style `%s'"
+msgid "Cannot find “%s”…"
+msgstr "tyyliä '%s' ei löydy"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1203
+#, python-format
msgid ""
"Can’t display documentation:\n"
"%s"
@@ -522,169 +526,153 @@ msgstr ""
"Dokumentaatiota ei voi näyttää:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "Gnomen kotoistustiimi"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1226
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Tämä ohjelma on GNU GPL -lisenssin alaisuudessa."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
#, fuzzy
#| msgid "Gnome interface to the Pybliographer system."
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "Gnome-käyttöliittymä Pybliographer-järjestelmään."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
-#, fuzzy
-#| msgid "Gnome Translation Team"
-msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "Gnomen kotoistustiimi"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Pybliographerin kotisivut"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:41
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Sukunimi, etunimi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:42 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:139 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1006
msgid "Error in native string parsing"
msgstr "Virhe perusmerkkijonotulkissa"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:318
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:327
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:336
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
-msgid "Invalid day field in date"
-msgstr "Virheellinen päivä päivämäärässä"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
-msgid "Invalid month field in date"
-msgstr "Virheellinen kuukausi päivämäärässä"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
-msgid "Invalid year field in date"
-msgstr "Virheellinen vuosi päivämäärässä"
-
#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:425 Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:436 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:452
msgid "[ Drop an Entry here ]"
msgstr "[ Pudota kohta tähän ]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:508
msgid "Browse…"
msgstr "Selaa…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:531
msgid "Select file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:555 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:239
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:255
msgid "Entry type"
msgstr "Merkintätyyppi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:557
msgid "Key"
msgstr "Avain"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
msgid "Create Field"
msgstr "Luo kenttä"
#. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:611
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:614
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:449
msgid "Mandatory"
msgstr "Pakollinen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:450
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1209
msgid "Notes"
msgstr "Muistilaput"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732
msgid "Extra"
msgstr "Lisä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:911
msgid "Invalid key format"
msgstr "Virheellinen avainmuoto"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:920
#, python-format
msgid "Key “%s” already exists"
msgstr "Avain “%s” on jo olemassa"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:937
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
msgstr "Kenttä \"%s\" sisältää merkin joka ei ole latin1-merkistöstä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1000
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
msgstr "Teksti sisältää muita kuin latin1-merkistön merkkejä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1026
msgid "Edit entry"
msgstr "Muokkaa merkintää"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1040 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1104
msgid "Native Editing"
msgstr "Perusmuokkaus"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1127
msgid "Standard Editing"
msgstr "Tavallinen muokkaus"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
msgid "mandatory"
msgstr "pakollinen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
msgid "Enter text here"
msgstr "Syötä teksti tähän"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
msgid "New Annotation Name"
msgstr "Uuden huomautuksen nimi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
msgid "Name of the new annotation:"
msgstr "Uuden huomautuksen nimi:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
+#: Pyblio/GnomeUI/Entry.py:115
#, python-format
msgid ""
"Cannot open URL:\n"
@@ -693,79 +681,75 @@ msgstr ""
"URLia ei voi avata:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
msgid "Authors"
msgstr "Kirjoittajat"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
msgid "Long Text"
msgstr "Pitkä teksti"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:44
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:45
msgid "Reference"
msgstr "Viittaus"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:46
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:123
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:126 Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:167
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:303
msgid "Available"
msgstr "Käytettävissä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:313
msgid "Associated"
msgstr "Yhteenkuuluva"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
msgid "Please, select an entry type from previous page."
msgstr "Valitse syötteen tyyppi edelliseltä sivulta."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
#, python-format
msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
msgstr "Syötetyyppin <b>%s</b> liittyvät kentät"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:37
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:74 Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:101
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Bibliografian tyyppi:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:91 Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
#, fuzzy
#| msgid " - According to file suffix - "
msgid " — According to file suffix — "
msgstr "- Tiedostopäätteen mukaan - "
#. The root of the search tree is the full database
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:68
msgid "Full database"
msgstr "Koko tietokanta"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:136
msgid "internal error during evaluation"
msgstr "sisäinen virhe tapahtui selvitettäessä lauseketta"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:189
#, python-format
msgid ""
"while compiling %s\n"
@@ -775,86 +759,44 @@ msgstr ""
"virhe: %s"
#. These are additional search fields
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
msgid "[Entry Type]"
msgstr "[Merkinnän tyyppi]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
msgid "[Key Value]"
msgstr "[Avaimen arvo]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
-msgid "The following errors occurred:\n"
-msgstr "Tapahtui seuraavat virheet:\n"
+#: Pyblio/GnomeUI/Utils.py:170
+msgid "The following errors occurred:"
+msgstr "Tapahtui seuraavat virheet:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#: Pyblio/GnomeUI/__init__.py:48
#, python-format
msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
msgstr "Tämä on Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/config.ui:7
msgid "Pybliographer Configuration"
msgstr "Pybliographerin asetukset"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "KENTTIEN MÄÄRITTELY"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:9
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Viitetyyppien ja kenttänimien määrittely"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:137
msgid "Name "
msgstr "Nimi "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:149
msgid "Editor"
msgstr "Toimittaja"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
-msgid "Datum"
-msgstr "Päiväys"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:211
msgid "Fields "
msgstr "Kentät"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-msgid "standard fields"
-msgstr "standardikentät"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
-msgid "Entries"
-msgstr "Merkinnät"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Merkintätyyppi</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
-msgid "Association"
-msgstr "Yhteenkuuluvuus"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Viitetyyppien ja kenttänimien määrittely"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:286
msgid ""
"Select an entry type and specify \n"
"its associated (mandatory and\n"
@@ -870,43 +812,49 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:318
+msgid "Entries"
+msgstr "Merkinnät"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:341
msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
msgstr "Tietoja <b>Artikkeli</b>-tyyppisestä kohdasta"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:420
+msgid "Association"
+msgstr "Yhteenkuuluvuus"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:7
msgid "Format entries"
msgstr "Muotoilumerkinnät"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:75
msgid "Bibliography style:"
msgstr "Bibliografian tyyli:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:87
msgid "Output format:"
msgstr "Tulostemuoto:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Tyylin valinta"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
-msgid "Save Formatted as"
-msgstr "Tallenna muotoiltuna nimellä"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:101
msgid "Output file:"
msgstr "Tulostiedosto:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Formatted as"
+msgid "Save formatted as"
+msgstr "Tallenna muotoiltuna nimellä"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:7
msgid "Medline Query"
msgstr "Medline-kysely"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:70
msgid "Enter your Medline Query"
msgstr "Syötä Medline-kysely"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:89
msgid ""
"Search \n"
"PubMed for:"
@@ -914,7 +862,7 @@ msgstr ""
"Etsi \n"
"PubMedistä: "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:118
msgid ""
"Maximum number\n"
"of results:"
@@ -922,7 +870,7 @@ msgstr ""
"Tuloksia\n"
"enintään:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:149
msgid ""
"Starting listing at\n"
"result number:"
@@ -930,7 +878,7 @@ msgstr ""
"Aloita listaus\n"
"tulosnumerosta:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:216
msgid ""
"Only items \n"
"with abstracts"
@@ -938,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Vain julkaisut\n"
"joissa on johdanto"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:233
msgid ""
"Only items \n"
"ahead of print"
@@ -946,15 +894,15 @@ msgstr ""
"Vain julkaisut\n"
"joita ei ole julkaistu"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:385
msgid "From:"
msgstr "Alkaen:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:412
msgid "To:"
msgstr "Päättyen:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:446
msgid ""
"Use the format YYYY/MM/DD\n"
"Month and day are optional."
@@ -962,137 +910,87 @@ msgstr ""
"Käytä muotoa VVVV/KK/PP\n"
"kuukausi ja päivä ovat valinnaisia."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:461
msgid "Limited to:"
msgstr "Rajattu arvoon:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:8
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:68
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Syötä avattavan tiedoston sijainti (URI):"
-#. save history
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "_New"
-msgstr "_Uusi"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
-msgid "Previous Documents"
-msgstr "Edelliset asiakirjat"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Lisää…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit…"
-msgstr "_Muokkaa…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete…"
-msgstr "_Poista…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
-msgid "Cite"
-msgstr "Lainaa"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "Contents"
-msgstr "Sisältö"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "Open File"
-msgstr "Avaa tiedosto"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "Save File"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:7
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:81
msgid "Field"
msgstr "Kenttä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:93
msgid "Pattern"
msgstr "Etsittävä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:138
msgid "Simple Search"
msgstr "Yksinkertainen etsintä"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:156
msgid "Query"
msgstr "Kysely"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:184
msgid "Expert Search"
msgstr "Kehittynyt haku"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "Select sort criterions"
msgid "Select sort criteria"
msgstr "Valitse järjestysmäärittely"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:40
msgid "Set as default"
msgstr "Aseta oletukseksi"
-#: ../Pyblio/LyX.py:38
+#: Pyblio/LyX.py:43
#, fuzzy, python-format
#| msgid "no input pipe `%s'"
msgid "no input pipe “%s”"
msgstr "lukuputkea '%s' ei ole"
-#: ../Pyblio/LyX.py:44
+#: Pyblio/LyX.py:50
#, fuzzy, python-format
#| msgid "no output pipe `%s'"
msgid "no output pipe “%s”"
msgstr "kirjoitusputkea '%s' ei ole"
-#: ../Pyblio/Open.py:97
+#: Pyblio/Open.py:99
#, fuzzy, python-format
#| msgid "method `%s' provides no opener"
msgid "method “%s” provides no opener"
msgstr "tapa '%s' ei tarjoa avaajaa"
-#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
+#: Pyblio/Open.py:107 Pyblio/Open.py:154
#, python-format
msgid "File “%s” does not exist"
msgstr "Tiedostoa “%s” ei ole olemassa"
-#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "don't know how to open `%s'"
+#: Pyblio/Open.py:118 Pyblio/Open.py:165
+#, python-format
msgid "don’t know how to open “%s”"
-msgstr "en tiedä kuinka tiedoston '%s' voisi avata"
+msgstr "ei tietoa kuinka tiedoston “%s” voisi avata"
-#: ../Pyblio/Open.py:144
+#: Pyblio/Open.py:146
#, fuzzy, python-format
#| msgid "method `%s' provides no iterator"
msgid "method “%s” provides no iterator"
msgstr "tapa '%s' ei tarjoa iteraattoria"
-#: ../Pyblio/Resource.py:78
+#: Pyblio/Resource.py:86
#, python-format
msgid ""
"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1101,18 +999,16 @@ msgstr ""
"Varoitus: Tämä URL on merkitty virheelliseksi tai arvaukseksi: %s\n"
"Jatketaanko?"
-#: ../Pyblio/Resource.py:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Determining Mime Type ... "
+#: Pyblio/Resource.py:91
msgid "Determining Mime Type… "
-msgstr "Selvitetään MIME-tyyppi..."
+msgstr "Selvitetään MIME-tyyppi… "
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: Pyblio/Resource.py:96
#, python-format
msgid "Cannot determine mime type for item %s "
msgstr "Kohdan %s MIME-tyyppiä ei voi selvittää"
-#: ../Pyblio/Resource.py:88
+#: Pyblio/Resource.py:97
#, python-format
msgid ""
"URL in question is: %s\n"
@@ -1123,18 +1019,16 @@ msgstr ""
"Tarkista URL tai annettu polku virheiden varalta.\n"
"Yksityiskohdat: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessing resource ..."
+#: Pyblio/Resource.py:108
msgid "Accessing resource…"
-msgstr "Avataan resurssia..."
+msgstr "Avataan resurssia…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: Pyblio/Resource.py:126
#, python-format
msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
msgstr "IOError kohdalle %s: resurssia ei voi purkaa."
-#: ../Pyblio/Resource.py:118
+#: Pyblio/Resource.py:127
#, python-format
msgid ""
"URL: %s\n"
@@ -1143,17 +1037,15 @@ msgstr ""
"URL: %s\n"
"Yksityiskohdat: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting application ..."
+#: Pyblio/Resource.py:148
msgid "Starting application…"
-msgstr "Käynnistetään sovellusta..."
+msgstr "Käynnistetään sovellusta…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: Pyblio/Resource.py:151
msgid "No application to view resource"
msgstr "Resurssin näyttämiseen ei löydy sovellusta"
-#: ../Pyblio/Resource.py:142
+#: Pyblio/Resource.py:152
#, python-format
msgid ""
"For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1166,50 +1058,49 @@ msgstr ""
"Jos mahdollista, lisää tämä avain.\n"
"URL: %s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
+#: Pyblio/Style/Parser.py:263
#, fuzzy, python-format
#| msgid "missing '%s' attribute"
msgid "missing “%s” attribute"
msgstr "Attribuutti \"%s\" puuttuu"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
+#: Pyblio/Style/Parser.py:273
#, python-format
msgid "invalid opening tag: %s"
msgstr "virheellinen avausmerkintä: %s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
+#: Pyblio/Style/Parser.py:283
#, python-format
msgid "invalid closing tag: %s"
msgstr "virheellinen sulkutagi: %s"
-#: ../pybliographer.py:44
-#, python-format
+#: pybliographer.in:44
+#, c-format
msgid "This is %s, version %s"
msgstr "Tämä on %s, versio %s"
-#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
+#: pybliographer.in:48 pybliographer.in:56
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Tämä on vapaata ohjelmistoa, jolla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA."
-#: ../pybliographer.py:49
+#: pybliographer.in:49
#, fuzzy
#| msgid "For details, type `warranty'."
msgid "For details, type “warranty”."
msgstr "Jos haluat lisätietoja, niin kirjoita 'warranty'."
-#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
-#, python-format
-#| msgid "%s: error: can't open file `%s'"
+#: pybliographer.in:113 pybliographer.in:165
+#, c-format
msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
msgstr "%s: virhe: ei voida avata tiedostoa “%s”"
-#: ../pybliographer.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#: pybliographer.in:126
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
msgstr "Ohjeita saadaksesi käynnistä %s ja kirjoita 'help' kehotteeseen."
-#: ../pybliographer.py:134
+#: pybliographer.in:135
msgid ""
"Useful commands:\n"
"\thelp to get some help\n"
@@ -1219,56 +1110,50 @@ msgstr ""
"\thelp näyttää ohjeita\n"
"\tquit lopettaa\n"
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
-msgid "Bibliography Manager"
-msgstr "Lähdeluettelojen hallinta"
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Manage bibliographic databases"
-msgstr "Hallitse lähdetietokantoja"
-
-#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+#: scripts/pybliocheck.py:39
#, fuzzy
#| msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
msgstr "käyttö: pybliocheck <tiedosto|kansio>..."
-#: ../scripts/pybliocheck.py:61
+#: scripts/pybliocheck.py:68
#, fuzzy, python-format
#| msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
-msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on ok [%d kohtaa]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entry]"
+msgid_plural "file “%s” is ok [%d entries]"
+msgstr[0] "Tiedosto \"%s\" on ok [%d kohtaa]"
+msgstr[1] "Tiedosto \"%s\" on ok [%d kohtaa]"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+#: scripts/pybliocompact.py:39
#, fuzzy
#| msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
msgstr "usage: pybliocompact <latex-tiedosto> <bibtex-tiedostot...>"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:35
+#: scripts/pybliocompact.py:43
#, python-format
msgid "pybliocompact: error: %s\n"
msgstr "pybliocompact: virhe: %s\n"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:100
+#: scripts/pybliocompact.py:108
msgid "no entry"
msgstr "ei merkintöjä"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: scripts/pybliocompact.py:171 scripts/pybliotext.py:247
#, fuzzy, python-format
#| msgid "can't find the following entries: %s"
msgid "can’t find the following entries: %s"
msgstr "seuraavia merkintöjä ei löydy: %s"
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
+#: scripts/pyblioconvert.py:32
msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
msgstr "käyttö: pyblioconvert <lähde>..<kohde> <syöte> [tuloste]"
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
+#: scripts/pyblioconvert.py:41
msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
msgstr "pybconvertin virhe: väärä muunnosmuoto"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:35
+#: scripts/pyblioformat.py:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
@@ -1309,104 +1194,102 @@ msgstr ""
" -v, --version\t\t\tnäyttää tämän ohjeviestin\n"
" "
-#: ../scripts/pyblioformat.py:49
+#: scripts/pyblioformat.py:54
#, python-format
msgid "pyblioformat: error: %s\n"
msgstr "pyblioformat: virhe: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:55
+#: scripts/pyblioformat.py:60
#, python-format
msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
msgstr "pyblioformat: varoitus: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
-#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
+#: scripts/pyblioformat.py:99 scripts/pybliotext.py:259
+#: scripts/pybliotext.py:285 scripts/pybliotext.py:328
#, python-format
-#| msgid "can't open `%s': %s"
msgid "can’t open “%s”: %s"
msgstr "ei voida avata “%s”: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:101
+#: scripts/pyblioformat.py:106
#, fuzzy, python-format
#| msgid "unknown list `%s'"
msgid "unknown list “%s”"
msgstr "tuntematon lista \"%s\""
-#: ../scripts/pyblioformat.py:104
+#: scripts/pyblioformat.py:109
#, fuzzy, python-format
#| msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
msgstr "pyblioformat: saatavilla olevat arvot kentälle \"%s\":"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:108
+#: scripts/pyblioformat.py:113
#, fuzzy, python-format
#| msgid "empty value list `%s'"
msgid "empty value list “%s”"
msgstr "tyhjä arvolista \"%s\""
-#: ../scripts/pyblioformat.py:130
+#: scripts/pyblioformat.py:135
msgid "too few arguments"
msgstr "liian vähän argumentteja"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: scripts/pyblioformat.py:142 scripts/pybliotext.py:124
#, fuzzy, python-format
#| msgid "unknown output format `%s'"
msgid "unknown output format “%s”"
msgstr "tuntematon tulosmuoto \"%s\""
-#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
-#: ../scripts/pybliotext.py:94
+#: scripts/pyblioformat.py:155 scripts/pybliotex.py:91
+#: scripts/pybliotext.py:101
#, fuzzy, python-format
#| msgid "can't find style `%s'"
msgid "can’t find style “%s”"
msgstr "tyyliä '%s' ei löydy"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:153
+#: scripts/pyblioformat.py:158
#, fuzzy, python-format
#| msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pyblioformat: käytetään tyyliä \"%s\", muotoilua \"%s\"\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:168
+#: scripts/pyblioformat.py:173
#, fuzzy, python-format
#| msgid "can't open header `%s': %s"
msgid "can’t open header “%s”: %s"
msgstr "Yläviitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:176
+#: scripts/pyblioformat.py:181
#, python-format
-#| msgid "can't open database: %s"
msgid "can’t open database: %s"
msgstr "ei voida avata tietokantaa: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:191
+#: scripts/pyblioformat.py:196
#, fuzzy, python-format
#| msgid "can't open footer `%s': %s"
msgid "can’t open footer “%s”: %s"
msgstr "Alaviitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
-#: ../scripts/pybliotex.py:35
+#: scripts/pybliotex.py:39
#, fuzzy
#| msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
msgstr "käyttö: pybliotex <latex-tiedosto> [bibtex-tiedostot...]"
-#: ../scripts/pybliotex.py:39
+#: scripts/pybliotex.py:43
#, python-format
msgid "pybliotex: error: %s\n"
msgstr "pybliotex: virhe: %s\n"
#. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:60
+#: scripts/pybliotex.py:64
msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
msgstr "pybliotex: varoitus: ei voitu selvittää seuraavia avaimia"
#. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:65
+#: scripts/pybliotex.py:69
msgid "no style defined"
msgstr "tyyliä ei ole määritelty"
-#: ../scripts/pybliotext.py:41
+#: scripts/pybliotext.py:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
@@ -1415,52 +1298,123 @@ msgstr ""
"käyttö: pybliotext [-o tulostiedosto] [-s tyyli] <tekstitiedosto> "
"<lähdetiedostot>"
-#: ../scripts/pybliotext.py:45
+#: scripts/pybliotext.py:52
#, python-format
msgid "pybliotext: error: %s\n"
msgstr "pybtextin virhe: %s\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:50
+#: scripts/pybliotext.py:57
#, python-format
msgid "pybliotext: warning: %s\n"
msgstr "pybtextin varoitus: %s\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:124
+#: scripts/pybliotext.py:131
#, python-format
-#| msgid "File already exists: `%s'"
msgid "File already exists: “%s”"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa: “%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:127
+#: scripts/pybliotext.py:134
#, python-format
msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
msgstr "Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa: “%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:178
+#: scripts/pybliotext.py:185
msgid "no citation found"
msgstr "lainausta ei löydy"
-#: ../scripts/pybliotext.py:193
+#: scripts/pybliotext.py:200
#, fuzzy, python-format
#| msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pybliotext: käytetään tyyliä \"%s\", muotoilua \"%s\"\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:316
+#: scripts/pybliotext.py:323
#, python-format
msgid "can’t create “%s”"
msgstr "ei voi luoda “%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:342
+#: scripts/pybliotext.py:349
#, python-format
-#| msgid "can't remove `%s'"
msgid "can’t remove “%s”"
msgstr "ei voi poistaa “%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:344
+#: scripts/pybliotext.py:351
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
+#~ msgid "Quick search"
+#~ msgstr "Nopea haku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database has been modified.\n"
+#~ "Discard changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tietokantaa on muutettu.\n"
+#~ "Hylätäänkö muutokset?"
+
+#~ msgid "Invalid day field in date"
+#~ msgstr "Virheellinen päivä päivämäärässä"
+
+#~ msgid "Invalid month field in date"
+#~ msgstr "Virheellinen kuukausi päivämäärässä"
+
+#~ msgid "Invalid year field in date"
+#~ msgstr "Virheellinen vuosi päivämäärässä"
+
+#~ msgid "FIELDS DEFINITION"
+#~ msgstr "KENTTIEN MÄÄRITTELY"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Datum"
+#~ msgstr "Päiväys"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "standard fields"
+#~ msgstr "standardikentät"
+
+#~ msgid "<b>Entry type</b>"
+#~ msgstr "<b>Merkintätyyppi</b>"
+
+#~ msgid "Style Selection"
+#~ msgstr "Tyylin valinta"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Uusi"
+
+#~ msgid "Previous Documents"
+#~ msgstr "Edelliset asiakirjat"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Lisää…"
+
+#~ msgid "_Edit…"
+#~ msgstr "_Muokkaa…"
+
+#~ msgid "_Delete…"
+#~ msgstr "_Poista…"
+
+#~ msgid "Cite"
+#~ msgstr "Lainaa"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Sisältö"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Tallenna tiedosto"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulje"
+
#~ msgid "Medline Query..."
#~ msgstr "Medline-kysely..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]