[gnome-calendar] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Japanese translation
- Date: Sun, 8 Sep 2019 14:58:29 +0000 (UTC)
commit d14c99d9d8e082912f8c4d661accadebcb37b8ed
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Sun Sep 8 14:58:27 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 619 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 339 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 878a801d..ca1e927c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-15 14:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-22 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 04:35+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:648 src/main.c:36
+#: data/ui/window.ui:163 src/main.c:36 src/gui/gcal-application.c:280
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
@@ -66,11 +66,6 @@ msgstr "カレンダー管理"
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "カレンダーへのアクセスと管理"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Calendar"
-msgstr "org.gnome.Calendar"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
@@ -116,7 +111,8 @@ msgstr "天気予報の設定"
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
-msgstr "天気予報を表示するかどうか。自動検出した位置情報と地域名が使用されます。"
+msgstr ""
+"天気予報を表示するかどうか。自動検出した位置情報と地域名が使用されます。"
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
msgid "Follow system night light"
@@ -124,7 +120,8 @@ msgstr "システムの夜間モードに従う"
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "夜間モードをアクティブにするには GNOME の夜間モード設定を使用してください。"
+msgstr ""
+"夜間モードをアクティブにするには GNOME の夜間モード設定を使用してください。"
#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
@@ -134,8 +131,72 @@ msgstr "アラーム音を切り換え"
msgid "Remove the alarm"
msgstr "アラームを削除"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
-#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
+#: data/ui/calendar-management-dialog.ui:42
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "カレンダー設定"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:43
+#, fuzzy
+#| msgid "_Synchronize"
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "同期(_S)"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage your calendars"
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "カレンダーを管理する"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/calendars-page.ui:31 src/gui/gcal-window.c:706
+#: src/gui/gcal-window.c:710
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
+
+#: data/ui/calendars-page.ui:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Calendar"
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "カレンダーの追加"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:18
+msgid "Account"
+msgstr "アカウント"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:43
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:64 data/ui/edit-dialog.ui:232
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:93
+msgid "Calendar name"
+msgstr "カレンダー名"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:121 data/ui/new-calendar-page.ui:65
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:155
+msgid "Display calendar"
+msgstr "カレンダーを表示する"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:175
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "新規作成したイベントをデフォルトでこのカレンダーに追加する"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:190
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "カレンダーを削除"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/new-calendar-page.ui:302
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:341
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -143,7 +204,7 @@ msgstr "キャンセル"
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "クリックして予定を選択する"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
msgid "Done"
msgstr "完了"
@@ -167,10 +228,6 @@ msgstr "リマインダー"
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
-
#: data/ui/edit-dialog.ui:301
msgid "Time"
msgstr "時刻"
@@ -351,133 +408,75 @@ msgstr "ファイルから…"
msgid "New Event…"
msgstr "新しいイベント…"
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
-msgid "Edit Details…"
-msgstr "詳細を編集…"
-
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
-#: data/ui/source-dialog.ui:773
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:76
-msgid "No results found"
-msgstr "見つかりませんでした"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:92
-msgid "Try a different search"
-msgstr "他のキーワードを試してください"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
-msgid "Undo"
-msgstr "元に戻す"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:135
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "オンラインアカウント"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:151
-msgid "Open online account settings"
-msgstr "オンラインアカウント設定を開く"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:198
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:33 data/ui/new-calendar-page.ui:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar name"
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "カレンダー名"
-#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
-#: data/ui/source-dialog.ui:311
-msgid "Click to set up"
-msgstr "クリックしてセットアップする"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Calendar"
+msgid "Import a Calendar"
+msgstr "カレンダーを削除"
-#: data/ui/source-dialog.ui:249
-msgid "Nextcloud"
-msgstr "Nextcloud"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:105
+msgid ""
+"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
+"import, or open a supported calendar file."
+msgstr ""
-#: data/ui/source-dialog.ui:300
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:137
+msgid "Open a File"
+msgstr ""
-#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:158
msgid "Calendars"
msgstr "カレンダー"
-#: data/ui/source-dialog.ui:421
-msgid "Overview"
-msgstr "概要"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:441
-msgid "Add new events to this calendar by default"
-msgstr "新規作成したイベントをデフォルトでこのカレンダーに追加する"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:454
-msgid "Remove Calendar"
-msgstr "カレンダーを削除"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:483
-msgid "Display calendar"
-msgstr "カレンダーを表示する"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:521
-msgid "Calendar name"
-msgstr "カレンダー名"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:535
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:549
-msgid "Account"
-msgstr "アカウント"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:587
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:618
-msgid "Edit Calendar"
-msgstr "カレンダーの編集"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:631
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:204
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
+#| "belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a "
+#| "href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgid ""
-"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
-"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
-"\"GOA\">online account settings</a>."
+"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
+"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"追加するカレンダーのアドレスを入力してください。オンラインアカウントのカレン"
"ダーであれば、<a href=\"GOA\">オンラインアカウント設定</a>から追加できます。"
-#: data/ui/source-dialog.ui:646
-msgid "Calendar Address"
-msgstr "カレンダーのアドレス"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2286
-#: src/gcal-source-dialog.c:2292
-msgid "Add Calendar"
-msgstr "カレンダーの追加"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
-#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2315
-msgid "Calendar Settings"
-msgstr "カレンダー設定"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:806
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:240
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
-#: data/ui/source-dialog.ui:820
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:254
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: data/ui/source-dialog.ui:866
-msgid "Enter your credentials"
-msgstr "資格情報を入力してください"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:878
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:311
msgid "Connect"
msgstr "接続"
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
-#: src/views/gcal-week-view.c:278
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:348 data/ui/quick-add-popover.ui:130
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "詳細を編集…"
+
+#: data/ui/search-popover.ui:76
+msgid "No results found"
+msgstr "見つかりませんでした"
+
+#: data/ui/search-popover.ui:92
+msgid "Try a different search"
+msgstr "他のキーワードを試してください"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756
+#: src/views/gcal-week-view.c:315
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
@@ -485,15 +484,15 @@ msgstr "00:00"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:474
msgid "AM"
msgstr "午前"
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:474
msgid "PM"
msgstr "午後"
-#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:318
msgid "_Weather"
msgstr "天気(_W)"
@@ -505,41 +504,51 @@ msgstr "天気を表示する"
msgid "Automatic Location"
msgstr "場所を自動で選択する"
-#: data/ui/window.ui:67
+#: data/ui/window.ui:43
msgid "Week"
msgstr "週"
-#: data/ui/window.ui:82
+#: data/ui/window.ui:58
msgid "Month"
msgstr "月"
-#: data/ui/window.ui:96
+#: data/ui/window.ui:72
msgid "Year"
msgstr "年"
-#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
-#: src/views/gcal-year-view.c:516
+#: data/ui/window.ui:169
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "New event"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Add a new event"
+msgstr "新しいイベントを登録する"
+
+#: data/ui/window.ui:180 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
+#: src/views/gcal-year-view.c:560
msgid "Today"
msgstr "今日"
-#: data/ui/window.ui:271
+#: data/ui/window.ui:258
msgid "Manage your calendars"
msgstr "カレンダーを管理する"
-#: data/ui/window.ui:288
+#: data/ui/window.ui:269
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "イベントの検索"
-#: data/ui/window.ui:386
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "同期(_S)"
+#: data/ui/window.ui:309
+#, fuzzy
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "_Online Accounts…"
+msgstr "オンラインアカウント"
-#: data/ui/window.ui:410
+#: data/ui/window.ui:333
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
-#: data/ui/window.ui:419
+#: data/ui/window.ui:342
msgid "_About Calendar"
msgstr "カレンダーについて(_A)"
@@ -551,195 +560,241 @@ msgstr "イベントなし"
msgid "Add Event…"
msgstr "新規イベント"
-#: src/gcal-application.c:87
+#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
+#: src/core/gcal-event.c:1849
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "to %1$s %2$s"
+msgid "%1$s — %2$s"
+msgstr "%1$s%2$s日まで"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
+#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
+#.
+#: src/core/gcal-event.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgstr "%1$s, %2$s〜%3$s"
+
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/core/gcal-event.c:1873 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s〜%3$s"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage your calendars"
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "カレンダーを管理する"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:388
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "カレンダー <b>%s</b> を削除しました"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar"
+msgid "New Calendar"
+msgstr "カレンダー"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
+msgid "Calendar files"
+msgstr "カレンダーファイル"
+
+#: src/gui/gcal-application.c:63
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "GNOME カレンダーを終了"
-#: src/gcal-application.c:92
+#: src/gui/gcal-application.c:68
msgid "Display version number"
msgstr "バージョン番号を表示"
-#: src/gcal-application.c:97
+#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Enable debug messages"
msgstr "デバッグメッセージを有効にする"
-#: src/gcal-application.c:102
+#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "指定された日のカレンダーを開く"
-#: src/gcal-application.c:107
+#: src/gui/gcal-application.c:83
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "指定されたイベントのカレンダーを開く"
-#: src/gcal-application.c:603
+#: src/gui/gcal-application.c:234
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
-#: src/gcal-application.c:654
+#: src/gui/gcal-application.c:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:539
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:530
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d 分前"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:547
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:538
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d 時間前"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:555
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:546
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d 日前"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:563
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:554
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d 週前"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1505 src/gcal-quick-add-popover.c:682
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1477 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
msgid "Unnamed event"
msgstr "イベント名称未設定"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gcal-event-widget.c:424
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "場所: %s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (このカレンダーは読み取り専用です)"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "from next Monday"
msgstr "次の月曜日から"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "from next Tuesday"
msgstr "次の火曜日から"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "from next Wednesday"
msgstr "次の水曜日から"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Thursday"
msgstr "次の木曜日から"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Friday"
msgstr "次の金曜日から"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Saturday"
msgstr "次の土曜日から"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Sunday"
msgstr "次の日曜日から"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "to next Monday"
msgstr "次の月曜日まで"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "to next Tuesday"
msgstr "次の火曜日まで"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "to next Wednesday"
msgstr "次の水曜日まで"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Thursday"
msgstr "次の木曜日まで"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Friday"
msgstr "次の金曜日まで"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Saturday"
msgstr "次の土曜日まで"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Sunday"
msgstr "次の日曜日まで"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "January"
msgstr "1月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
msgid "February"
msgstr "2月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
msgid "March"
msgstr "3月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
msgid "April"
msgstr "4月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
msgid "May"
msgstr "5月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
msgid "June"
msgstr "6月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
msgid "July"
msgstr "7月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
msgid "August"
msgstr "8月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
msgid "September"
msgstr "9月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
msgid "October"
msgstr "10月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
msgid "November"
msgstr "11月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
msgid "December"
msgstr "12月"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "今日から"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "明日から"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "昨日から"
@@ -748,22 +803,22 @@ msgstr "昨日から"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "%1$s%2$s日から"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "今日まで"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "明日まで"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "昨日まで"
@@ -772,182 +827,141 @@ msgstr "昨日まで"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "%1$s%2$s日まで"
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "%1$s%2$sの新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "今日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "明日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "昨日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
msgid "New Event next Monday"
msgstr "次の月曜日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "次の火曜日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "次の水曜日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "次の木曜日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Friday"
msgstr "次の金曜日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "次の土曜日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "次の日曜日の新規イベント"
#. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "1月%d日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "2月%d日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "3月%d日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "4月%d日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "5月%d日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "6月%d日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "7月%d日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "8月%d日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "9月%d日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "10月%d日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "11月%d日の新規イベント"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "12月%d日の新規イベント"
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s〜%3$s"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:303
-msgid "All day"
-msgstr "終日"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:563
-msgid "Use the entry above to search for events."
-msgstr "上のエントリにキーワードを入力してイベントを検索してください。"
-
-#. Dialog
-#: src/gcal-source-dialog.c:1159
-msgid "Select a calendar file"
-msgstr "カレンダーファイルの選択"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1163
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1170
-msgid "Calendar files"
-msgstr "カレンダーファイル"
-
-#. update the source properties
-#: src/gcal-source-dialog.c:1204
-msgid "Unnamed Calendar"
-msgstr "カレンダー名未設定"
-
-#. Update notification label
-#: src/gcal-source-dialog.c:1811
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "カレンダー <b>%s</b> を削除しました"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
-msgid "Off"
-msgstr "オフ"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
-msgid "On"
-msgstr "オン"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1915
-msgid "Expired"
-msgstr "期限切れ"
-
-#: src/gcal-time-selector.c:83
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:83
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "午前%s"
-#: src/gcal-time-selector.c:85
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:85
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "午後%s"
-#: src/gcal-utils.c:1120
+# 表示方法: "Event deleted"通知表示中にイベントをもうひとつ削除する
+#: src/gui/gcal-window.c:706
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "他のイベントも削除しました"
+
+#: src/gui/gcal-window.c:710
+msgid "Event deleted"
+msgstr "イベントを削除しました"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:942
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
@@ -955,42 +969,33 @@ msgstr ""
"変更しようとしているイベントが繰り返し発生しています。 選択した変更は、次の項"
"目に適用する必要があります:"
-#: src/gcal-utils.c:1123
+#: src/utils/gcal-utils.c:945
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: src/gcal-utils.c:1125
+#: src/utils/gcal-utils.c:947
msgid "_Only This Event"
msgstr "このイベントのみ(_O)"
-#: src/gcal-utils.c:1132
+#: src/utils/gcal-utils.c:954
msgid "_Subsequent events"
msgstr "このイベント以降(_S)"
-#: src/gcal-utils.c:1134
+#: src/utils/gcal-utils.c:956
msgid "_All events"
msgstr "すべてのイベント(_A)"
-# 表示方法: "Event deleted"通知表示中にイベントをもうひとつ削除する
-#: src/gcal-window.c:1028
-msgid "Another event deleted"
-msgstr "他のイベントも削除しました"
-
-#: src/gcal-window.c:1032
-msgid "Event deleted"
-msgstr "イベントを削除しました"
-
-#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
+#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:312
msgid "00 AM"
msgstr "午前0時"
-#: src/views/gcal-week-header.c:400
+#: src/views/gcal-week-header.c:462
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "その他%d個のイベント"
-#: src/views/gcal-week-header.c:936
+#: src/views/gcal-week-header.c:998
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "%d週"
@@ -998,17 +1003,71 @@ msgstr "%d週"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:288
msgid "%B %d…"
msgstr "%-m月%-d日…"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
+#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:563
msgid "%B %d"
msgstr "%-m月%-d日"
+#~ msgid "org.gnome.Calendar"
+#~ msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#~ msgid "Open online account settings"
+#~ msgstr "オンラインアカウント設定を開く"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Click to set up"
+#~ msgstr "クリックしてセットアップする"
+
+#~ msgid "Nextcloud"
+#~ msgstr "Nextcloud"
+
+#~ msgid "Microsoft Exchange"
+#~ msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "概要"
+
+#~ msgid "Edit Calendar"
+#~ msgstr "カレンダーの編集"
+
+#~ msgid "Calendar Address"
+#~ msgstr "カレンダーのアドレス"
+
+#~ msgid "Enter your credentials"
+#~ msgstr "資格情報を入力してください"
+
+#~ msgid "All day"
+#~ msgstr "終日"
+
+#~ msgid "Use the entry above to search for events."
+#~ msgstr "上のエントリにキーワードを入力してイベントを検索してください。"
+
+#~ msgid "Select a calendar file"
+#~ msgstr "カレンダーファイルの選択"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "開く"
+
+#~ msgid "Unnamed Calendar"
+#~ msgstr "カレンダー名未設定"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "オフ"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "オン"
+
+#~ msgid "Expired"
+#~ msgstr "期限切れ"
+
#~ msgid "Add Eve_nt…"
#~ msgstr "イベントを追加(_N)…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]