[gnote] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Turkish translation
- Date: Mon, 9 Sep 2019 10:27:51 +0000 (UTC)
commit 9972bea816b4f24bc28351eac9ce012af1d50e8c
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date: Mon Sep 9 10:27:51 2019 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 499 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 275 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7aa5d58b..de78a390 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,7 @@
# Turkish translation for gnote.
-# Copyright (C) 2011 gnote's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2011-2019 gnote's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
+#
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018.
@@ -9,20 +10,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-05 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-11 11:03+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 16:28+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1421955849.000000\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:542
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:546
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -649,10 +650,18 @@ msgstr ""
"en küçük pozitif sayı 5'dir. Bu değer, dakika türündendir."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Online directory URI"
+msgstr "Çevrim içi dizin URI'i"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
+msgstr "Notların eşzamanlandırıldığı çevrim içi dizin adresi."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL Sertifikalarını Kabul Et"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -660,27 +669,27 @@ msgstr ""
"SSL sertifikalarını kullanıcıya sormadan kabul etmek için \"-ac\" wdfs "
"seçeneğini kullanın."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid "Share URL"
msgstr "URL Paylaş"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "WebDAV notların eşitlendiği URL'i paylaşır."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid "Share username"
msgstr "Kullanıcı adı paylaş"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "WebDAV paylaşımına erişmek için kullanıcı adı."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zaman etiketi biçimi"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -688,85 +697,81 @@ msgstr ""
"Zaman damgası için kullanılan tarih biçimi. strftime(3) biçimine göre "
"yazılır."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
msgid "Time between checks"
msgstr "Denetimler arasındaki süre"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
"Not dizini denetimleri arasındaki zaman aralığı (saniye türünden). Asgari "
"değer 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:132
+#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:312
msgid "_New Note"
msgstr "_Yeni Not"
-#: ../src/actionmanager.cpp:133
+#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:314
msgid "New _Window"
msgstr "Yeni _Pencere"
-#: ../src/actionmanager.cpp:134
+#: ../src/actionmanager.cpp:135
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
-#: ../src/actionmanager.cpp:135
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Kısayollar"
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/actionmanager.cpp:137
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
#: ../src/actionmanager.cpp:138
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_k"
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "_Gnote Hakkında"
-#: ../src/addininfo.cpp:72
+#: ../src/addininfo.cpp:71
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "Eklenti bilgisi yüklenemedi!"
-#: ../src/addininfo.cpp:146
+#: ../src/addininfo.cpp:145
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Uyumsuz eklenti %s: beklenen %s, alınan %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:132
+#: ../src/addinmanager.cpp:131
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Not eklenti bilgisi %s zaten var"
-#: ../src/addinmanager.cpp:140
+#: ../src/addinmanager.cpp:139
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s %s uygulamaz"
-#: ../src/addinmanager.cpp:155
+#: ../src/addinmanager.cpp:154
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Not eklentisi %s zaten var"
-#: ../src/addinmanager.cpp:173
+#: ../src/addinmanager.cpp:172
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Not eklenti bilgisi %s yok"
-#: ../src/addinmanager.cpp:186
+#: ../src/addinmanager.cpp:185
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Not eklentisi %s yok"
-#: ../src/addinmanager.cpp:223
+#: ../src/addinmanager.cpp:221
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "%s eklentisi için %s modülü bulunamadı"
-#: ../src/addinmanager.cpp:227
+#: ../src/addinmanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "%s için eklenti bilgisi yüklenemedi: %s"
@@ -788,17 +793,17 @@ msgstr "Şu anda incelediğiniz nota bağlı notlara bakın."
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere ve Tomboy Projesi"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
msgid "What links here?"
msgstr "Buraya ne bağlı?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:99
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
@@ -840,41 +845,41 @@ msgstr "Makina Adı"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
msgid "Select an icon..."
msgstr "Bir simge seçin..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:242
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
msgid "_Host name:"
msgstr "_Makina adı:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
msgid "Host name invalid"
msgstr "Makine adı geçersiz"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:277
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Bu simge ile kullanmak için, geçerli bir Bugzilla makine adı belirtmelisiniz."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
msgid "Error saving icon"
msgstr "Simge kaydedilirken hata"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:297
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Simge dosyası kaydedilemedi."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Bu simgeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Eğer bir simgeyi silerseniz kalıcı olarak kaybolacaktır."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:392
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Simge %s kaldırılırken hata: %s"
@@ -889,6 +894,7 @@ msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
msgstr "Kişisel notlarınızı Getting Things GNOME görevleri olarak dışa aktarır"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:3
msgid "Aurimas Černius"
@@ -960,24 +966,25 @@ msgstr "Dışa aktarılamadı: %s"
msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "\"%1\" dosyası kaydedilemedi"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Klasör Yolu:"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:110
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Eşzamanlandırma Klasörü Seç..."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:135
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Klasör yol alanı boş."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:142
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:220
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "Belirtilen klasör yok ve Gnote bu klasörü oluşturamadı."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:209
msgid "Local Folder"
msgstr "Yerel Klasör"
@@ -987,7 +994,7 @@ msgstr "Yerel Dizin Eşitleme Hizmet Eklentisi"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
-msgstr "Gnote notlarını yerel dosya sistem yoluna eşitle"
+msgstr "Gnote notlarını yerel dosya sistem yoluna eşzamanlandır"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:3
@@ -1006,6 +1013,47 @@ msgstr "Sabit genişlikli yazı tipi biçemi ekler."
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Sabit Genişlik"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Directory Sync Service Plugin"
+msgstr "Çevrim İçi Dizin Eşitleme Hizmet Eklentisi"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
+msgstr "Gnote notlarını bir çevrim içi dizine eşzamanlandır"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:77
+msgid "Failed to mount the folder"
+msgstr "Klasör bağlanamadı"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
+msgid "Folder _URI:"
+msgstr "_Klasör _URI:"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:187
+msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
+msgstr "Örnek: google-drive://ad soyad gmail com/notes"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:190
+msgid "Please, register your account in Online Accounts"
+msgstr "Lütfen hesabınızı Çevrim İçi Hesaplara kaydedin"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:209
+msgid "The URI is empty"
+msgstr "URI boş"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:210
+msgid "URI field is empty."
+msgstr "URI alanı boş."
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Could not mount the path: %s. Please, check your settings"
+msgstr "Yol bağlanamadı: %s. Lütfen ayarlarınızı denetleyiniz."
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:293
+msgid "Online Folder"
+msgstr "Çevrim İçi Klasör"
+
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
msgid "Insert Timestamp"
@@ -1149,7 +1197,7 @@ msgid "Error printing note"
msgstr "Not yazdırılırken hata oluştu"
#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Sayfa %1 / %2"
@@ -1188,7 +1236,7 @@ msgstr "Özel Notlar"
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
msgstr "Gizli olanlar haricinde özel notları göster"
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:72
msgid "Show Statistics"
msgstr "İstatistikleri Göster"
@@ -1276,22 +1324,22 @@ msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:210
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:207
msgid "Heading 1"
msgstr "Başlık 1"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:216
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:213
msgid "Heading 2"
msgstr "Başlık 2"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:222
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:219
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "İçindekiler Yardımı"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:195
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:192
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(boş içerik tablosu)"
@@ -1383,7 +1431,7 @@ msgstr "WebDAV Eşitleme Hizmeti Eklentisi"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
-msgstr "GNote notlarını bir WebDAV adresine eşitle."
+msgstr "GNote notlarını bir WebDAV adresine eşzamanlandır."
#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
#, c-format
@@ -1399,24 +1447,19 @@ msgstr "Not oluşturulurken olağandışı bir durum oluştu: %s"
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote zaten çalıştırılıyor. Çıkılıyor..."
-#: ../src/gnote.cpp:272
+#: ../src/gnote.cpp:260
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Kısayollar penceresi alınamıyor!"
-#: ../src/gnote.cpp:286
+#: ../src/gnote.cpp:274
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ve Tomboy'un özgün yazarları."
-#: ../src/gnote.cpp:292
+#: ../src/gnote.cpp:280
msgid "translator-credits"
msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:301
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:289
msgid ""
"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1428,80 +1471,80 @@ msgstr ""
"Telif Hakkı © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Telif Hakkı © 2004-2009 Tomboyʼun asıl yazarları."
-#: ../src/gnote.cpp:305
+#: ../src/gnote.cpp:293
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Basit ve kullanışlı bir not alma uygulaması."
-#: ../src/gnote.cpp:316
+#: ../src/gnote.cpp:304
msgid "Homepage"
msgstr "Web Sitesi"
-#: ../src/gnote.cpp:527
+#: ../src/gnote.cpp:508
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote uygulamasını arkaplanda çalıştır."
-#: ../src/gnote.cpp:528
+#: ../src/gnote.cpp:509
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "GNOME Kabuk arama sağlayıcısı olarak Gnote çalıştırın."
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:510
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Notları içeren dizin yolunu belirtin."
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:510
msgid "path"
msgstr "yol"
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:511
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Arama metni ile tüm notları ara penceresini aç."
-#: ../src/gnote.cpp:530 ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:511 ../src/gnote.cpp:516
msgid "text"
msgstr "metin"
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "Print version information."
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır."
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:513
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "İsteğe bağlı bir başlıkla yeni bir not oluştur ve görüntüle."
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:513
msgid "title"
msgstr "başlık"
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:514
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Başlık ile eşleşen notu göster."
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:514
msgid "title/url"
msgstr "başlık/url"
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:515
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'Buradan Başla' notunu görüntüle."
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:516
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Açılan not içindeki metni ara ve vurgula."
-#: ../src/gnote.cpp:539
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "A note taking application"
msgstr "Not alma uygulaması"
-#: ../src/gnote.cpp:539
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Başlangıçtaki Gnote seçenekleri"
-#: ../src/gnote.cpp:616
+#: ../src/gnote.cpp:597
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Uzak örneğe bağlanılamadı."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:733
+#: ../src/gnote.cpp:714
msgid "Version %1"
msgstr "Sürüm %1"
@@ -1520,7 +1563,7 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Pencere gömülü değil"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:194 ../src/note.cpp:378
+#: ../src/notebase.cpp:196 ../src/note.cpp:376
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Not kaydedilirken istisna: %s"
@@ -1531,7 +1574,7 @@ msgstr "Not kaydedilirken istisna: %s"
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Not biçimi güncellenemedi: %s"
-#: ../src/notebase.cpp:562
+#: ../src/notebase.cpp:561
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Dosya sistem hatası: %s"
@@ -1567,15 +1610,15 @@ msgstr "Yeni _Not Defteri..."
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "%1 Not Defteri Şablonu"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:307
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:182 ../src/notemanagerbase.cpp:307
msgid "New Note"
msgstr "Yeni Not"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:363
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Bu not defterini silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:366
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1618,11 +1661,11 @@ msgstr "Önemli"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1528
+#: ../src/notebuffer.cpp:1518
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> etiket uyumsuzluğu"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1612
+#: ../src/notebuffer.cpp:1602
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "İstisna: %s"
@@ -1642,11 +1685,11 @@ msgstr[0] "%1 adet not gerçekten silinsin mi?"
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Eğer bir notu silerseniz kalıcı olarak kaybolacaktır."
-#: ../src/note.cpp:102
+#: ../src/note.cpp:100
msgid "Error saving note data."
msgstr "Not bilgisi kaydedilirken hata."
-#: ../src/note.cpp:103
+#: ../src/note.cpp:101
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1656,17 +1699,17 @@ msgstr ""
"olduğundan ve ~/.local/share/gnote üzerinde uygun haklara sahip olduğunuzdan "
"emin olun. Hata ayrıntıları ~/.gnote.log dosyasında bulunabilir."
-#: ../src/note.cpp:470
+#: ../src/note.cpp:468
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Kaydedilirken hata: %s"
-#: ../src/note.cpp:696
+#: ../src/note.cpp:694
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Kapanmış notlar için metin içeriği ayarlama desteklenmez"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "New Note Template"
msgstr "Yeni Not Şablomu"
@@ -1674,7 +1717,7 @@ msgstr "Yeni Not Şablomu"
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Yeni notunuzu burada açıklayın."
-#: ../src/notemanager.cpp:134
+#: ../src/notemanager.cpp:131
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1715,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"internal> yazdığımızda kendiliğinden altının çizili olduğunu fark ettiniz "
"mi? Notu açmak için bağlantıyı tıklayın.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:153
+#: ../src/notemanager.cpp:150
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1745,21 +1788,21 @@ msgstr ""
"kendiliğinden sizin için bağlanmış olacaktır.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:168 ../src/notemanager.cpp:207
+#: ../src/notemanager.cpp:165 ../src/notemanager.cpp:203
msgid "Start Here"
msgstr "Buradan Başla"
-#: ../src/notemanager.cpp:174
+#: ../src/notemanager.cpp:171
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Gnote'ta Bağlantı Kullanımı"
-#: ../src/notemanager.cpp:179
+#: ../src/notemanager.cpp:176
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Not başlangıcı oluşturulurken hata: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:195
+#: ../src/notemanager.cpp:191
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "XML not ayrıştırma hatası, \"%s\" dosyası geçiliyor: %s"
@@ -1821,31 +1864,31 @@ msgstr "Not Başlığı"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Gelişmiş"
-#: ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/notewindow.cpp:316
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri al"
-#: ../src/notewindow.cpp:314
+#: ../src/notewindow.cpp:318
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
-#: ../src/notewindow.cpp:318 ../src/notewindow.cpp:391
+#: ../src/notewindow.cpp:320 ../src/notewindow.cpp:385
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Yeni notla _bağla"
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:322
msgid "_Important"
msgstr "Öneml_i"
-#: ../src/notewindow.cpp:339
+#: ../src/notewindow.cpp:332
msgid "_Delete…"
msgstr "_Sil…"
-#: ../src/notewindow.cpp:427
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "Set properties of text"
msgstr "Metin özelliklerini ayarla"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:435
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1853,67 +1896,67 @@ msgstr ""
"Bu bir not şablonudur. Düzenli notların öntanımlı içeriğini algılar ve not "
"menüsünde ya da arama penceresinde görünmez."
-#: ../src/notewindow.cpp:444
+#: ../src/notewindow.cpp:438
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Düzenli nota dönüştür"
-#: ../src/notewindow.cpp:447
+#: ../src/notewindow.cpp:441
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Bo_yutu Kaydet"
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:445
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Se_çim Kaydet"
-#: ../src/notewindow.cpp:455
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Save _Title"
msgstr "_Başlığı Kaydet"
-#: ../src/notewindow.cpp:557 ../src/notewindow.cpp:1072
+#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1056
msgid "Cannot create note"
msgstr "Not oluşturulamıyor"
-#: ../src/notewindow.cpp:842
+#: ../src/notewindow.cpp:826
msgid "_Bold"
msgstr "_Kalın"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Italic"
msgstr "_Eğik"
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Üstü çizili"
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Highlight"
msgstr "_Aydınlat"
-#: ../src/notewindow.cpp:851
+#: ../src/notewindow.cpp:835
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:852
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "S_mall"
msgstr "_Küçük"
-#: ../src/notewindow.cpp:853
+#: ../src/notewindow.cpp:837
msgid "_Large"
msgstr "Bü_yük"
-#: ../src/notewindow.cpp:854
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "Hu_ge"
msgstr "Çok _büyük"
-#: ../src/notewindow.cpp:876
+#: ../src/notewindow.cpp:860
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ İşaretler"
-#: ../src/notewindow.cpp:878
+#: ../src/notewindow.cpp:862
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Girintiyi artır"
-#: ../src/notewindow.cpp:880
+#: ../src/notewindow.cpp:864
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Girintiyi azalt"
@@ -1938,21 +1981,21 @@ msgstr "Eşzamanlandırma"
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:199
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Eklenti %s yok"
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Notları her zaman yeni bir pencerede _aç"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Yazarken imla denetimi yap"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1961,62 +2004,62 @@ msgstr ""
"menüsünde görüntülenir."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Kendiliğinden işaretli listeleri etkinleştir"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "\"-\" ile yeni satır başlatarak yeni madde işaretli liste başlat."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:272
msgid "Use custom _font"
msgstr "Özel _yazı tipi kullan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Bağlantılı bir notu yeniden adlandırırken: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:294
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Ne yapılacağını bana sor"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
msgid "Never rename links"
msgstr "Bağlantıları hiçbir zaman yeniden adlandırma"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:296
msgid "Always rename links"
msgstr "Bağlantıları her zaman yeniden adlandır"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
"Yeni bir not oluştururken kullanılacak metni yeni not şablomu olarak belirt."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Yeni Not Şablomu Aç"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:378
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "Notlara _otomatik olarak bağla"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:379
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Metin not başlığı ile eşleşirse bağlantı oluşturmak için bu seçeneği "
"etkinleştir."
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:385
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "_URL'ler için bağlantı oluştur"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:386
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2025,11 +2068,11 @@ msgstr ""
"program URL'ini açacak."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:393
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiSözcükleri aydınlat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:394
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2038,56 +2081,56 @@ msgstr ""
"etkinleştirin. Bu sözcüğü tıklatmak bu adla yeni bir not oluşturulmasını "
"sağlayacaktır."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:429
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:426
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Hizmet:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485 ../src/preferencesdialog.cpp:1115
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:481 ../src/preferencesdialog.cpp:1111
msgid "Not configurable"
msgstr "Yapılandırılamaz"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:512
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:508
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Otomatik arkaplan e_şitleme aralığı (dakika)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Gelişmiş..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:584
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:580
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Aşağıdaki eklentiler kuruldu:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:619
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:615
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:625
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:621
msgid "_Disable"
msgstr "_Devre dışı bırak"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:782
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:778
msgid "Not Implemented"
msgstr "UygulanmamışIugul"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:795
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 Tercihleri"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:929
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Not Yazı Tipini Seç"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Diğer Eşzamanlandırma Seçenekleri"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1030
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2096,23 +2139,23 @@ msgstr ""
"arasında çakışma tespit edildiğinde:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Ne yapılacağını her zaman bana sor"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
msgid "Rename my local note"
msgstr "Yerel notumu yeniden adlandır"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1046
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Sunucudaki güncel olanı ile benim notumu değiştir"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1144
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1149
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1145
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2120,11 +2163,11 @@ msgstr ""
"Eşzamanlandırma ayarlarınızı temizlemek önerilmiyor. Yeni ayarları "
"kaydettiğinizde tüm notlarınızı yeniden eşzamanlandırmaya zorlanabilirsiniz."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Eşzamanlandırma Ayarları Sıfırlanıyor"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2134,11 +2177,11 @@ msgstr ""
"eşzamanlandırma ayarlarını temizlenecek. Yeni ayarları kaydettiğinizde "
"terkar tüm notlarınızı eşzamanlandırmaya zorlanabilirsiniz."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1233
msgid "Connection successful"
msgstr "Bağlantı başarılı"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1234
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2147,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"musunuz?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1259
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2155,43 +2198,47 @@ msgstr ""
"Lütfen bilgilerinizi denetleyip yeniden deneyin. Sistem günlük dosyası %1 "
"hata hakkında daha çok bilgi içeriyor olabilir."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1264
msgid "Error connecting"
msgstr "Bağlanırken hata oluştu"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
msgid "Author:"
msgstr "Yazan:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1334
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:153
+#: ../src/recentchanges.cpp:158
msgid "All Notes"
msgstr "Tüm Notlar"
-#: ../src/recentchanges.cpp:164
+#: ../src/recentchanges.cpp:169
msgid "Create New Note"
msgstr "Yeni Not Oluştur"
-#: ../src/recentchanges.cpp:185
+#: ../src/recentchanges.cpp:190
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../src/recentchanges.cpp:246
+#: ../src/recentchanges.cpp:251
msgid "Find _Next"
msgstr "So_nrakini Bul"
-#: ../src/recentchanges.cpp:255
+#: ../src/recentchanges.cpp:260
msgid "Find _Previous"
msgstr "Ön_cekini Bul"
-#: ../src/recentchanges.cpp:791
+#: ../src/recentchanges.cpp:798
+msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
+msgstr "Beklenen parçacık alt menü olmalı!"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:803
msgid "No configured actions"
msgstr "Yapılandırılmış eylem yok"
@@ -2220,19 +2267,19 @@ msgstr "Ye_niden Adlandır..."
msgid "Notebooks"
msgstr "Not Defterleri"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
msgid "Note"
msgstr "Not"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:999
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1018
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2240,52 +2287,52 @@ msgstr ""
"Seçilen not defterinde sonuç bulunamadı.\n"
"Tüm notlarda aramak için buraya tıklayın."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1022
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Tüm not defterlerinde aramak için buraya tıkla"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1043
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
msgid "Matches"
msgstr "Eşleşmeler"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
msgid "Title match"
msgstr "Başlık eşleşmesi"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1098
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 eşleşme"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1309
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1306
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1338
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1335
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Şablom Notunu _Aç"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1349
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1346
msgid "_New..."
msgstr "_Yeni..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500 ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499 ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "%s ayarı ayrıştırılamadı (Değer: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Beklenen biçim 'sütun:sıra'"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Tanımlanamayan sütun %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Tanımlanamayan sıra %s"
@@ -2328,12 +2375,12 @@ msgstr "%s yüklenirken hata oluştu"
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
msgstr "dynamic_module_instanciate sembolü alınırken hata: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML hatası: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
msgid "unknown parse error"
msgstr "bilinmeyen ayrıştırma hatası"
@@ -2345,7 +2392,8 @@ msgstr "%1 başarısız oldu"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "BOŞ biçem sayfası, lütfen bir hata doldurun"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:377
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:376
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2354,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"Sunucu temizleme sırasında olağandışı durum. Sunucu bütünlüğü sorunsuz fakat "
"etrafta dolaşan bazı fazla dosyalar olabilir. İşte hata: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:617
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:619
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Eski eşitleme kilidi \"%s\" silme hatası: %s"
@@ -2367,11 +2415,11 @@ msgstr ""
"Eşzamanlandırma eklentisi bilgisayarınızda desteklenmiyor. Lütfen FUSE'ün "
"bulunduğundan ve %1 kurulumunun doğru yapılıp yapılandırıldığından emin olun"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:151
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Sınama dosyası okunamadı."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:155
msgid "Write test failed."
msgstr "Yazma sınaması başarısız."
@@ -2607,7 +2655,7 @@ msgstr "Notları Eşzamanlandır"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:567
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Hata bildir. Döküm başarısız: %s"
@@ -2623,7 +2671,7 @@ msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "SyncServer oluşturulurken olağandışı durum: %s"
#. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:370
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Eşzamanlandırma aşağıdaki istisna ile başarısız oldu: %s"
@@ -2662,7 +2710,7 @@ msgstr ""
"etc/init.d/boot.local içerisine \"modprbe fuse\" ekleyin ya da /etc/modules "
"içerisine \"fuse\" ekleyin."
-#: ../src/utils.cpp:168
+#: ../src/utils.cpp:140
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2670,57 +2718,57 @@ msgstr ""
"\"Gnote Kılavuzu\" bulunamadı. Lütfen kurulumunuzun başarıyla "
"tamamlandığından emin olun."
-#: ../src/utils.cpp:176
+#: ../src/utils.cpp:148
msgid "Help not found"
msgstr "Yardım bulunamadı"
-#: ../src/utils.cpp:208
+#: ../src/utils.cpp:180
msgid "Cannot open location"
msgstr "Konum açılamıyor"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:238
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "Today, %1"
msgstr "Bugün, %1"
-#: ../src/utils.cpp:239
+#: ../src/utils.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:245
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Dün, %1"
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:218
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:252
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Yarın, %1"
-#: ../src/utils.cpp:253
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:257
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
+#: ../src/utils.cpp:232 ../src/utils.cpp:244
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: ../src/utils.cpp:265
+#: ../src/utils.cpp:237
msgid "No Date"
msgstr "Tarih Yok"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:269
+#: ../src/utils.cpp:241
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
@@ -2742,18 +2790,24 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "Not başlığı alındı"
-#: ../src/watchers.cpp:315
+#: ../src/watchers.cpp:314
msgid "Check spelling"
msgstr "Yazım denetimi"
-#: ../src/watchers.cpp:705
+#: ../src/watchers.cpp:710
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
-#: ../src/watchers.cpp:711
+#: ../src/watchers.cpp:716
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağlantıyı Aç"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Hakkında"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Çı_k"
+
#~ msgid "Is Important"
#~ msgstr "Önemlidir"
@@ -2960,9 +3014,6 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgid " (new)"
#~ msgstr " (yeni)"
-#~ msgid "_About Gnote"
-#~ msgstr "_Gnote Hakkında"
-
#~ msgid "Check spelling in this note"
#~ msgstr "Bu notta yazım denetimi yap"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]