[release-notes/gnome-3-34] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-34] Update Hungarian translation
- Date: Wed, 11 Sep 2019 20:01:02 +0000 (UTC)
commit d0f9d6e350884af262676fb27569bd5b67043164
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Wed Sep 11 20:01:00 2019 +0000
Update Hungarian translation
help/hu/hu.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 95 insertions(+), 6 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 230805f2..1a40a668 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-28\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-11 08:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-11 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -121,6 +121,11 @@ msgid ""
"organizing applications much easier and keeps the application overview "
"clutter-free."
msgstr ""
+"A GNOME 3.34-ben az alkalmazás-áttekintőben lévő ikonok mappákba"
+" csoportosíthatók. Húzzon egy ikont egy másikra egy csoport létrehozásához."
+" Egy csoportból az összes ikon eltávolítása automatikusan el fogja távolítani"
+" a csoportot is. Ez sokkal egyszerűbbé teszi az alkalmazások szervezését,"
+" valamint zsúfoltság mentesen tartja az alkalmazás-áttekintőt."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:48
@@ -129,11 +134,15 @@ msgid ""
"field, the login password field and the overview window highlight border. "
"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
msgstr ""
+"Az áttekintő vizuális stílusa is finomításra került, beleértve a"
+" bejegyzéskeresés mezőt, a bejelentkezés jelszómezőjét, valamint az áttekintő"
+" ablak kiemelési szegélyét. Ezen változtatások mindegyike javított általános"
+" élményt nyújt a GNOME asztalon."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:54
msgid "A Better Browsing Experience"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb böngészési élmény"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -158,6 +167,9 @@ msgid ""
"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
"run a web browser."
msgstr ""
+"A <app>Web</app>, a GNOME webböngészője a webes folyamatokat mostantól"
+" elszigetelten futtatja. Ez a megszorítás csak a webböngésző futtatásához"
+" szükséges helyekre korlátozza a webes folyamatok hozzáférését."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:59
@@ -165,6 +177,9 @@ msgid ""
"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
msgstr ""
+"Ebben a kiadásban mutatkozik be a lapok rögzítése is. A kedvencek lap"
+" „kitűzhető”, ezáltal a laplistába lesznek elmentve, illetve megtartásra"
+" kerülnek a munkamenetek között."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:61
@@ -173,11 +188,14 @@ msgid ""
"results in a large performance improvement over the previous ad block "
"implementation."
msgstr ""
+"A reklámblokkoló funkció frissítve lett a WebKit tartalomszűrők"
+" használatához. Ez nagy teljesítménynövekedést eredményez az előző"
+" reklámblokkoló megvalósításhoz képest."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:66
msgid "An Improved Box Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbfejlesztett Gépek munkafolyamat"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -203,6 +221,8 @@ msgid ""
"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
"number of improvements this release as well."
msgstr ""
+"A <app>Gépek</app>, a GNOME virtuális és távoli gépek kezelője számos"
+" továbbfejlesztést kapott ebben a kiadásban is."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:70
@@ -213,6 +233,11 @@ msgid ""
"selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
"<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
msgstr ""
+"Az <em>új gép segéd</em> munkafolyamat javítva lett, hogy intuitívabb legyen."
+" Különálló párbeszédablakokat használnak, ha egy távoli kapcsolatot vagy egy"
+" külső közvetítőt adnak hozzá. Új helyi virtuális gép létrehozásakor a"
+" forrásválasztás három szakaszra van felosztva: <em>Felismert források</em>,"
+" <em>Kiemelt letöltések</em> és <em>Forrás kiválasztása</em>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:75
@@ -221,6 +246,9 @@ msgid ""
"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
"Install support for versions."
msgstr ""
+"A Windows expressz telepítése mostantól egy CD-ROM ISO lemezképet használ az"
+" 1,44″ hajlékonylemezkép helyett. Ez dobja az örökölt függőségeket, és"
+" beállítja az expressz telepítés támogatását a verzióknál."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:78
@@ -229,6 +257,9 @@ msgid ""
"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
"booting environments."
msgstr ""
+"A meglévő virtuális gépek mostantól kifejezetten indíthatók egy csatolt"
+" CD/DVD lemezképről. Ez lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy megmentsenek"
+" egy sérült rendszert vagy kettős indítású környezeteket szimuláljanak."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:81
@@ -237,11 +268,15 @@ msgid ""
"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
"whenever they want, or enable it only when necessary."
msgstr ""
+"Azokon a gépeken, amelyek támogatják, a 3D gyorsítás mostantól opcionális"
+" beállítás a gépek tulajdonságaiban. Ez lehetővé teszi a felhasználóknak,"
+" hogy kikapcsolják a 3D gyorsítást, amikor csak akarják, illetve csak akkor"
+" engedélyezzék, amikor szükséges."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:87
msgid "Save Game States"
-msgstr ""
+msgstr "Játékállapotok mentése"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -269,11 +304,16 @@ msgid ""
"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
"move them between devices."
msgstr ""
+"A <app>Játékok</app>, a GNOME retró játék alkalmazása mostantól több"
+" állapotmentést támogat játékonként. Mostantól annyi játékállapot"
+" pillanatképet menthet, amennyit csak szeretne. Az állapotmentések"
+" exportálhatók is, lehetővé téve hogy megossza azokat, illetve átvigye őket"
+" az eszközök között."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:96
msgid "Background Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Háttérelőnézetek"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -301,11 +341,15 @@ msgid ""
"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
"<em>Add Picture…</em> button."
msgstr ""
+"Egy újratervezett <em>Háttér</em> panel került be a <app>Beállításokba</app>."
+" Az új panel megjeleníti a kijelölt háttér előnézetét az asztali panel és a"
+" zárolási képernyő alatti használat közben. Mostantól egyéni hátterek is"
+" hozzáadhatók a <em>Fénykép hozzáadása…</em> gomb használatával."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:105
msgid "Music Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Zene frissítések"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -329,6 +373,9 @@ msgid ""
"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
"update automatically."
msgstr ""
+"A <app>Zene</app> mostantól figyeli a követett forrásokban (mint például a <"
+"em>Zenék</em> mappában a <em>Saját</em> könyvtár alatt) az új és megváltozott"
+" fájlokat, és automatikusan frissíteni fog."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:110
@@ -339,6 +386,11 @@ msgid ""
"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
"meant to be heard."
msgstr ""
+"Az alapvető összetevők jelentős átírást kaptak ebben a kiadási ciklusban,"
+" amely szakadásmentes lejátszást eredményez többek között. Sok albumot arra"
+" terveztek, hogy egyben hallgassák meg, és a számokra vágása megszakítja a"
+" lejátszást. A szakadásmentes lejátszás mostantól lehetővé teszi ezeknél az"
+" albumoknál, hogy úgy hallgassák meg azokat, ahogy azt eltervezték."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:115
@@ -346,6 +398,8 @@ msgid ""
"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
"more refined layout."
msgstr ""
+"És végezetül az album, az előadó és a lejátszólista nézetei is frissítve"
+" lettek egy kifinomultabb elrendezéssel."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:120
@@ -367,12 +421,16 @@ msgid ""
"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
msgstr ""
+"Számos alkalmazás kapott új ikonokat, köztük a <app>Fényképek</app>, a <app"
+">Videók</app> és a <app>Tennivalók</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:126
msgid ""
"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
msgstr ""
+"A <app>Terminál</app> mostantól támogatja a jobbról balra írt és a kétirányú"
+" nyelveket is."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:128
@@ -380,6 +438,8 @@ msgid ""
"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
"icon loading and caching."
msgstr ""
+"Az áttekintőben néhány animáció teljesen át lett dolgozva, ami gyorsabb"
+" ikonbetöltést és gyorsítótárazást eredményez."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:130
@@ -387,6 +447,8 @@ msgid ""
"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
"write-protected directory."
msgstr ""
+"A <app>Fájlok</app> mostantól figyelmezteti a felhasználókat, ha megpróbálnak"
+" beilleszteni egy fájlt egy írásvédett könyvtárba."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:132
@@ -395,6 +457,10 @@ msgid ""
"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
"key> will highlight the pointer location on the screen."
msgstr ""
+"A <em>Mutató helye</em> akadálymentesítési funkció frissítve lett, hogy"
+" ezentúl működjön a Wayland alatti munkamenetekkel is. Ha a funkció"
+" engedélyezve van, akkor a <key>Ctrl</key> lenyomása kiemeli a mutató helyét"
+" a képernyőn."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:135
@@ -403,6 +469,9 @@ msgid ""
"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
"code>."
msgstr ""
+"A <gui>Tevékenységek</gui> forró sarka mostantól letiltható az <code"
+">org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> beállítás <code>false<"
+"/code> értékre állításával."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:137
@@ -411,11 +480,17 @@ msgid ""
"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
msgstr ""
+"A <app>Beállítások</app> kifinomult Wi-Fi listával rendelkezik, amelyet"
+" egyszerűbb olvasni. A keresési szakaszok ezentúl átrendezhetők a listában"
+" történő húzásukkal. Az <gui>Éjszakai fény</gui> szakaszt áthelyezték a <gui"
+">Kijelző</gui> panelre."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:141
msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
msgstr ""
+"A <app>Szoftverek</app> a kiemelt alkalmazások szélesebb választékával"
+" rendelkezik."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:143
@@ -619,6 +694,9 @@ msgid ""
"<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
"release, it gained a number of useful features."
msgstr ""
+"Az <app>Építőhöz</app>, a GNOME integrált fejlesztői környezetéhez továbbra"
+" is új funkciókat adnak hozzá. Ez a kiadás is számos hasznos funkcióval"
+" rendelkezik."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:51
@@ -627,6 +705,9 @@ msgid ""
"inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in the top "
"left corner of the project window)."
msgstr ""
+"A fejlesztői környezet mostantól egy integrált D-Bus vizsgálót biztosít. Ez a"
+" vizsgáló a <em>Felület váltása</em> gomb használatával nyitható meg (a"
+" projektablak bal felső sarkában)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:54
@@ -636,6 +717,10 @@ msgid ""
"<em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container includes "
"<code>gdb</code>."
msgstr ""
+"Az <app>Építő</app> képes konténerben futtatni egy programot a <code>podman<"
+"/code> használatával, amennyiben a <code>podman</code> támogatja a <code"
+">--preserve-fds</code> <em>exec</em> jelzőt. A programon hibakeresés is"
+" végezhető, ha a konténer tartalmazza a <code>gdb</code> hibakeresőt."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:57
@@ -644,6 +729,10 @@ msgid ""
"code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
"support operations like pushing, staging and committing."
msgstr ""
+"A git integráció át lett helyezve egy folyamaton kívüli <code"
+">gnome-builder-git</code> démonba. A démonnal a D-Buson keresztül lehet"
+" kommunikálni, és hamarosan olyan műveleteket is támogatni fog, mint például"
+" felküldés, előkészítés és véglegesítés."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:63
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]