[gnome-shell] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Turkish translation
- Date: Thu, 12 Sep 2019 04:26:13 +0000 (UTC)
commit 2f4fcc59a16c6c6d1dc6eb2900465e58b222e710
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Thu Sep 12 04:26:07 2019 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 262 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 145 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e43a4ad468..d02515934a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-12 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-07 10:16+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Tüm uygulamaları göster"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Uygulama menüsünü aç"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:211
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
+#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Kabuk Uzantıları"
@@ -94,9 +95,10 @@ msgid ""
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, "
-"yüklenmesi gereken uzantıları listeler. Yüklenmesi istenen her tür uzantının bu "
-"listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki "
-"EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de değiştirebilirsiniz."
+"yüklenmesi gereken uzantıları listeler. Yüklenmesi istenen her tür uzantının "
+"bu listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki "
+"EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de "
+"değiştirebilirsiniz."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -110,11 +112,12 @@ msgid ""
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
-"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, geçerli "
-"kipin bir parçası olarak yüklenmiş olsa bile devre dışı bırakılması gereken "
-"uzantıları listeler. Bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki EnableExtension ve "
-"DisableExtension D-Bus yöntemleriyle de değiştirebilirsiniz. Bu anahtar "
-"“enabled-extensions” ayarına göre önceliklidir."
+"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, "
+"geçerli kipin bir parçası olarak yüklenmiş olsa bile devre dışı bırakılması "
+"gereken uzantıları listeler. Bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki "
+"EnableExtension ve DisableExtension D-Bus yöntemleriyle de "
+"değiştirebilirsiniz. Bu anahtar “enabled-extensions” ayarına göre "
+"önceliklidir."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@@ -134,9 +137,9 @@ msgstr "Uzantının sürüm uyumu doğrulamasını devre dışı bırak"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running "
-"version. Enabling this option will disable this check and try to load all "
-"extensions regardless of the versions they claim to support."
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Kabuğu yalnızca şu andaki çalışan sürümü desteklediklerini ileri süren "
"uzantıları yükleyecektir. Bu seçeneği etkinleştirmek bu denetimi devre dışı "
@@ -184,37 +187,41 @@ msgstr ""
"gizlenmesini önler."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
-msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr "Şifreli ya da uzak dosya sistemlerini bağlamak için parolanın anımsanması"
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"Şifreli ya da uzak dosya sistemlerini bağlamak için parolanın anımsanması"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a “Remember "
-"Password” checkbox will be present. This key sets the default state of the "
-"checkbox."
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
msgstr ""
"Kabuk, şifreli bir aygıt ya da uzak dosya sistemi bağlandığında parola "
"isteyecek. Eğer parola gelecekte kullanılmak üzere kaydedilebiliyorsa, "
-"“Parolayı Anımsa” onay kutusu sunulacak. Bu anahtar, onay kutusunun öntanımlı "
-"durumunu belirler."
+"“Parolayı Anımsa” onay kutusu sunulacak. Bu anahtar, onay kutusunun "
+"öntanımlı durumunu belirler."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
-"Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcının ayarlanmış ilişkili aygıtlara sahip olması"
+"Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcının ayarlanmış ilişkili aygıtlara sahip "
+"olması"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. "
-"This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices "
-"associated to it."
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
msgstr ""
"Kabuk, yalnızca gücü açık bir Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı "
-"bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa bir Bluetooth menü "
-"ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilşkili aygıtların olmadığı "
-"görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
+"bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa bir Bluetooth "
+"menü ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilşkili aygıtların "
+"olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
msgid "Enable introspection API"
@@ -307,14 +314,15 @@ msgstr "Uygulama 8ʼe geç"
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Uygulama 9ʼa geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid ""
-"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown "
-"in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanında penceresi olan "
"uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar "
@@ -326,13 +334,13 @@ msgstr "Uygulama simge kipi."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
-"“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only "
-"the application icon) or “both”."
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
-"Pencerelerin değiştiricideki gösterim biçimini yapılandırır. Uygun olasılıklar; "
-"“thumbnail-only” (pencerenin küçük bir resmini gösterir), “app-icon-"
-"only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
+"Pencerelerin değiştiricideki gösterim biçimini yapılandırır. Uygun "
+"olasılıklar; “thumbnail-only” (pencerenin küçük bir resmini gösterir), “app-"
+"icon-only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
"değerleridir."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
@@ -340,8 +348,8 @@ msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
-"Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler geçiş "
-"menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir."
+"Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler "
+"geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Locations"
@@ -371,17 +379,21 @@ msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum"
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
-msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
-"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı geçersiz "
-"kılar."
+"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
+"geçersiz kılar."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
+msgstr ""
+"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -393,7 +405,8 @@ msgstr "Çalışma alanları yalnızca birincil ekranda"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
+msgstr ""
+"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
@@ -405,12 +418,12 @@ msgstr "Bir şeyler ters gitti"
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
-"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension "
-"can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the extension "
-"authors."
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
msgstr ""
-"Çok üzgünüz ancak sorun oluştu: bu uzantı için ayarlar görüntülenemiyor. Sorunu "
-"uzantı yazarlarına bildirmenizi öneririz."
+"Çok üzgünüz ancak sorun oluştu: bu uzantı için ayarlar görüntülenemiyor. "
+"Sorunu uzantı yazarlarına bildirmenizi öneririz."
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
@@ -752,28 +765,33 @@ msgstr "Sık Sık"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
+#: js/ui/appDisplay.js:1751
+#| msgid "Username: "
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden Adlandır"
+
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
+#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows"
msgstr "Açık Pencereler"
-#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
+#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
-#: js/ui/appDisplay.js:2264
+#: js/ui/appDisplay.js:2428
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Adanmış Ekran Kartıyla Başlat"
-#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar"
-#: js/ui/appDisplay.js:2299
+#: js/ui/appDisplay.js:2463
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
-#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
+#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
@@ -994,7 +1012,8 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Yeniden yaz:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:105
-msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak "
"bağlayabilirsiniz."
@@ -1035,7 +1054,8 @@ msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor"
#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
#, javascript-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
msgstr ""
"“%s” kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekiyor."
@@ -1244,8 +1264,8 @@ msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
-"Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve güncelleştirmeleri "
-"kuracak."
+"Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve "
+"güncelleştirmeleri kuracak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "button"
@@ -1277,8 +1297,8 @@ msgid ""
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"Bilgisayarınız yeniden başladıktan sonra %s %s kurulacak. Yükseltme kurulumu "
-"uzun sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize takılı "
-"olduğundan emin olun."
+"uzun sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize "
+"takılı olduğundan emin olun."
#: js/ui/endSessionDialog.js:306
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
@@ -1364,20 +1384,20 @@ msgstr "Yapışkan Tuşlar Kapalı"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the "
-"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Shift tuşuna art arda 5 kez bastınız. Bu, klavyenizin çalışma yolunu etkileyen "
-"Yapışkan Tuşlar özelliğinin kısayoludur."
+"Shift tuşuna art arda 5 kez bastınız. Bu, klavyenizin çalışma yolunu "
+"etkileyen Yapışkan Tuşlar özelliğinin kısayoludur."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. "
-"This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard "
-"works."
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
msgstr ""
-"İki tuşa aynı anda veya Shift tuşuna art arda 5 kez bastınız. Bu, klavyenizin "
-"çalışma yolunu etkileyen Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır."
+"İki tuşa aynı anda veya Shift tuşuna art arda 5 kez bastınız. Bu, "
+"klavyenizin çalışma yolunu etkileyen Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
msgid "Leave On"
@@ -1452,7 +1472,7 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle"
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
-#: js/ui/messageTray.js:1462
+#: js/ui/messageTray.js:1461
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
@@ -1579,7 +1599,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d yeni bildirim"
-#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
+#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
@@ -1602,15 +1622,15 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
-#: js/ui/search.js:647
+#: js/ui/search.js:668
msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…"
-#: js/ui/search.js:649
+#: js/ui/search.js:670
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."
-#: js/ui/search.js:773
+#: js/ui/search.js:794
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1647,7 +1667,8 @@ msgstr "Anahtar Dosyaları Kullanır"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:316
#, javascript-format
-msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
"Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>%s</i> aracını "
"kullanın."
@@ -2087,27 +2108,27 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Uçak Kipi Açık"
-#: js/ui/status/system.js:201
+#: js/ui/status/system.js:192
msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
-#: js/ui/status/system.js:213
+#: js/ui/status/system.js:204
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
-#: js/ui/status/system.js:225
+#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Account Settings"
msgstr "Hesap Ayarları"
-#: js/ui/status/system.js:254
+#: js/ui/status/system.js:245
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Yönelim Kilidi"
-#: js/ui/status/system.js:280
+#: js/ui/status/system.js:271
msgid "Suspend"
msgstr "Beklet"
-#: js/ui/status/system.js:290
+#: js/ui/status/system.js:281
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
@@ -2328,8 +2349,8 @@ msgstr "Açıklama"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example."
-"com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID, uzantınız için genel ve benzersiz tanımlayıcıdır.\n"
"E-posta biçiminde olmalıdır (clicktofocus janedoe example com)\n"
@@ -2362,7 +2383,8 @@ msgstr "Uzantı bilgisini etkileşimli olarak gir"
msgid "Create a new extension"
msgstr "Yeni uzantı oluştur"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:275 src/extensions-tool/command-list.c:158
+#: src/extensions-tool/command-create.c:275
+#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Bilinmeyen argüman"
@@ -2375,15 +2397,19 @@ msgid "Disable an extension"
msgstr "Uzantı devre dışı bırak"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 src/extensions-tool/command-info.c:96
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 src/extensions-tool/command-reset.c:74
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
+#: src/extensions-tool/command-info.c:96
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Verilen UUID yok"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 src/extensions-tool/command-info.c:101
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 src/extensions-tool/command-reset.c:79
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
+#: src/extensions-tool/command-info.c:101
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Birden ÇOK UUID verildi"
@@ -2460,7 +2486,8 @@ msgstr "ŞEMA"
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "İçerilmesi gereken GSettings şeması"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 src/extensions-tool/command-pack.c:468
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DİZİN"
@@ -2532,7 +2559,7 @@ msgstr "Durum"
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” hiçbir argüman almaz"
-#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
+#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
@@ -2540,70 +2567,70 @@ msgstr "Kullanım:"
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık."
-#: src/extensions-tool/main.c:240
+#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMUT"
-#: src/extensions-tool/main.c:240
+#: src/extensions-tool/main.c:244
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGÜMANLAR…]"
-#: src/extensions-tool/main.c:242
+#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Commands:"
msgstr "Komutlar:"
-#: src/extensions-tool/main.c:243
+#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Print help"
msgstr "Yardımı yazdır"
-#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:468
+#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"
-#: src/extensions-tool/main.c:245
+#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "Enable extension"
msgstr "Uzantıyı etkinleştir"
-#: src/extensions-tool/main.c:246
+#: src/extensions-tool/main.c:250
msgid "Disable extension"
msgstr "Uzantıyı devre dışı bırak"
-#: src/extensions-tool/main.c:247
+#: src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Reset extension"
msgstr "Uzantıyı sıfırla"
-#: src/extensions-tool/main.c:248
+#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Uzantıyı kaldır"
-#: src/extensions-tool/main.c:249
+#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "List extensions"
msgstr "Uzantıları listele"
-#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
+#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Show extension info"
msgstr "Uzantı bilgisini göster"
-#: src/extensions-tool/main.c:252
+#: src/extensions-tool/main.c:256
msgid "Open extension preferences"
msgstr "GNOME Kabuğu Uzantı Tercihleri"
-#: src/extensions-tool/main.c:253
+#: src/extensions-tool/main.c:257
msgid "Create extension"
msgstr "Uzantı oluştur"
-#: src/extensions-tool/main.c:254
+#: src/extensions-tool/main.c:258
msgid "Package extension"
msgstr "Uzantıyı paketle"
-#: src/extensions-tool/main.c:255
+#: src/extensions-tool/main.c:259
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Uzantı demetini yükle"
-#: src/extensions-tool/main.c:257
-#, c-format
-msgid "Use %s to get detailed help.\n"
-msgstr "Ayrıntılı yardım almak için %s kullan.\n"
+#: src/extensions-tool/main.c:261
+#| msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
+msgstr "Ayrıntılı yardım almak için “%s” kullanın.\n"
#: src/main.c:474
msgid "Mode used by GDM for login screen"
@@ -2660,7 +2687,8 @@ msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
+#~ "purposes"
#~ msgstr ""
#~ "Hata ayıklama amacıyla, çalışmakta olan tüm ara çerçeveleri duraklatan ve "
#~ "devam ettiren tuş bağı"
@@ -2877,12 +2905,12 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr ""
-#~ "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik "
-#~ "olarak zayıf"
+#~ "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da "
+#~ "kriptografik olarak zayıf"
#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-#~ "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin "
#~ "derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]