[gnome-settings-daemon] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Persian translation
- Date: Sat, 14 Sep 2019 20:33:53 +0000 (UTC)
commit f0e609e0494aaa34f28709d9d5cef8b42e0c152c
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sat Sep 14 20:33:34 2019 +0000
Update Persian translation
(cherry picked from commit 570d0881592681d1a3c41674927b74d47a9f58d4)
po/fa.po | 5688 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 3003 insertions(+), 2685 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index a2079896..e1dde5c8 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,2874 +8,3006 @@
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh farsiweb info>, 2006.
# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-13 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 13:10+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-14 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian <translate ifsug org>\n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.0\n"
-"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "شبح تنظیمات گنوم"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "عمل حذف کارت هوشمند"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-msgstr "فرمانی که باید اجرا شود هنگامی که یک دستگاه اضافه یا حذف شده."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
+msgid "Double click time"
+msgstr "زمان دوبار کلیک"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "است_فاده از فرمان سفارشی برای اتصال به کارگزار"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "طول یک دوبار کلیک بر حسب میلیثانیه."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "غیرفعال کردن صفحهلمسی در هنگام تایپ"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "آستانهٔ کشیدن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "فاصله قبل از اینکه کشیدن (drag) شروع شود."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Double click time"
-msgstr "زمان دوبار کلیک"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "این که جهت رایانک قفل شده باشد، یا به طور خودکار بچرخد یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "آستانهی کشیدن"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Middle button emulation"
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "شبیهسازی کلیک وسط"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag threshold"
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "آستانهٔ کشیدن"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "شبیهسازی کلیک وسط"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "تأخیر بین فشار دادن کلید و حرکت اشارهگر"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "طول یک دوبار کلیک بر حسب میلیثانیه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "غیرفعال کردن صفحهلمسی در هنگام تایپ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "فعال کردن لغزش افقی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "انتخاب روش لغزش صفحهلمسی"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "راهاندازی کلیک موشی با استفاده از صفحهلمسی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid "Enable touchpad"
msgstr "راهاندازی صفحهلمسی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "روی TRUE تنظیم کنید تا تمام صفحههای لمسی فعال شوند."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Middle button emulation"
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "شبیهسازی کلیک وسط"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "طول یک دوبار کلیک بر حسب میلیثانیه."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "فعال کردن لغزش افقی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Middle button emulation"
-msgstr "شبیهسازی کلیک وسط"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr "روی TRUE تنظیم کنید تا تمام صفحههای لمسی فعال شوند."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "انتخاب روش لغزش صفحهلمسی"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+#, fuzzy
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\",
\"two-finger-scrolling\"."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Wacom tablet rotation"
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "شرخش رایانک Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "شرخش رایانک Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method
key."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "امکانات لمسی Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Wacom tablet rotation"
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "شرخش رایانک Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "بر روی TRUE تنظیم کنید تا تمام صفحههای لمسی فعال شوند."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "مدت زمانی که نمایه نمایشگر معتبر است"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when
the smartcard used for log in is removed."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is considered "
+"invalid."
msgstr ""
+"این تعداد روزهایی است که بعد از آن مجوعه تنظیماتِ رنگِ نمایشگر نامعتبر درنظر "
+"گرفته میشود."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "عمل حذف کارت هوشمند"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "مدت زمانی که نمایه چاپگر معتبر است"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
-msgstr "اینکه آیا جهت تبلت قفل شده باشد، یا به طور خودکار بچرخد یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "فعالسازی این افزونه"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه در صف شروع gnome-settings-daemon"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "اینکه آیا این افزونه توسط شبح تنظیمات گنوم فعال میشود یا خیر"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr ""
+# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Charge time:"
+msgid "The start time"
+msgstr "زمان پر شدن:"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
-msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"
+#| msgid "The slot the card is in"
+msgid "The last detected position"
+msgstr "قطعهی که کارت در آن است"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "حداقل دوره اعلان برای اخطارهای تکرار شده"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+#, fuzzy
+#| msgid "If notifications are allowed to be shown"
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "چناچه نمایش اعلانها مجاز است"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "مسیرهای سوار کردن جهت نادیده گرفتن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space
drops below this, a warning will be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this
period."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+#, fuzzy
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "حداقل دوره اعلان برای اخطارهای تکرار شده"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "اجرا کردن ماشین حساب"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت اجرای ماشینحساب."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
-msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه در صف شروع gnome-settings-daemon."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Settings"
+msgid "Launch settings"
+msgstr "تنظیمات پیشگزیده"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the search tool."
+msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی ابزار جستوجو."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used
instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "این که اطلاعرسانی بر پایهی زمان استفاده شود یا نه. اگر روی نادرست تنظیم شود تغییرات درصد پُری
باتری به جای زمان مورد استفاده قرار خواهد گرفت که ممکن است باعث بهبود ACPI BIOS شود."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
+msgid "Launch email client"
+msgstr "اجرا کردن کارخواه رایانامه"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you
know your battery is okay."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
+msgid "Eject"
+msgstr "بیرون دادن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "درصد انجام کنش"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت بیرون دادن یک دیسک نوری."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "درصدی که باتری بحرانی در نظر رفته میشود"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "راهاندازی مرورگر راهنما"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "درصد که باتری کم در نظر گرفته میشود"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی مرورگر راهنما."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is
false."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
+msgid "Home folder"
+msgstr "شاخهٔ آغازه"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is
false."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت گشودن شاخه خانگی."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when
use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
+msgid "Launch media player"
+msgstr "اجرا کردن پخشکنندهٔ رسانه"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when
use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی پخشکننده رسانه."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when
use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
+msgid "Next track"
+msgstr "قطعه بعدی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when
use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "زمان باقیمانده هنگامی که کنش انجام میشود"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
+msgid "Pause playback"
+msgstr "توقف پخش"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "زمان باقیمانده هنگام وضعیت بحرانی"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "زمان باقیمانده هنگام باتری کم"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "پخش (یا پخش/مکث)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "این که از اطلاعرسانی بر مبنای زمان استفاده شود یا نه"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع پخش (یا تغییر حالت پخش/توقف)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgid "If notifications are allowed to be shown"
-msgstr "چناچه نمایش اعلانها مجاز است"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+msgid "Log out"
+msgstr "خروج از سامانه"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت خروج از سامانه."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr "مدت زمانی که مجموعه تنظیمات نمایشگر معتبر است"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
+msgid "Previous track"
+msgstr "قطعه قبلی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr "مدت زمانی که مجموعه تنظیمات چاپگر معتبر است"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه قبلی."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
-msgstr "این تعداد روزهایی است که بعد از آن مجوعه تنظیماتِ رنگِ نمایشگر نامعتبر درنظر گرفته میشود."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
+msgid "Lock screen"
+msgstr "قفل کردن صفحهنمایش"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفلکردن صفحهنمایش."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "کلیدهای مجاز"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
+msgid "Search"
+msgstr "جستوجو"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "درحال مقیدسازی ذرهبین جهت بزرگنمایی به داخل"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی ابزار جستوجو."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr "درحال مقیدسازی ذرهبین جهت بزرگنمایی به خارج"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
+msgid "Stop playback"
+msgstr "توقف پخش"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت بیرون دادن یک دیسک نوری."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+msgid "Volume down"
+msgstr "کاهش بلندی صدا"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lower the system volume."
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش بلندی صدا سامانه."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت اجرای ماشینحساب."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "ساکت کردن صدا"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارگیر پستالکترونیکی."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to mute the system volume."
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت قطع صدا سامانه."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی مرورگر راهنما."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
+msgid "Volume up"
+msgstr "افزودن بلندی صدا"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی پخشکننده رسانه."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to raise the system volume."
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سامانه."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی ابزار جستجو."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to mute the system volume."
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت قطع صدا سامانه."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی مرورگر وب."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock screen's shortcut."
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "میانبر قفل کردن صفحهنمایش."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Binding to lock the screen."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفلکردن صفحهنمایش."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت خروج از سیستم."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to start the screen reader"
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع صفحهنمایشخوان"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت کم کردن بلندی صدا سیستم."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to start the screen reader"
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع صفحهنمایشخوان"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت قطع صدا سیستم."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش صفحهکلید مجازی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت بازکردن پوشه خانگی."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفلکردن صفحهنمایش."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "راهاندازی مرورگر وب"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سیستم."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی مرورگر وب."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش صفحهکلید مجازی"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "تغییر حالت ذرهبین"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش ذرهبین صفحهنمایش"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به شیار بعدی."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به شیار قبلی."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع پخش (یا تغییر حالت پخش/توقف)."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "تغییر حالت صفحهنمایشخوان"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع صفحهنمایشخوان"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "کاهش اندازه متن"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Eject"
-msgstr "بیرون دادن"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Home folder"
-msgstr "پوشهی آغازه"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "تغییر حالت صفحهکلید _مجازی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is in the list. This is
useful for lockdown."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش صفحهکلید مجازی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
msgid "Increase text size"
msgstr "افزایش اندازه متن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "اجرا کردن ماشین حساب"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Launch email client"
-msgstr "اجرا کردن کارگیر پستالکترونیکی"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "راهاندازی مرورگر راهنما"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Launch media player"
-msgstr "اجرا کردن پخشکنندهی رسانه"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "کاهش اندازه متن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "راهاندازی مرورگر وب"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Lock screen"
-msgstr "قفل کردن صفحهنمایش"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "تغییر حالت کنتراست"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Log out"
-msgstr "خروج از سیستم"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "بزرگنمایی به داخل ذرهبین"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "درحال مقیدسازی ذرهبین جهت بزرگنمایی به داخل"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "بزرگنمایی به خارج ذرهبین"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Next track"
-msgstr "شیار بعدی"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Pause playback"
-msgstr "توقف پخش"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "درحال مقیدسازی ذرهبین جهت بزرگنمایی به خارج"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "پخش (یا پخش/مکث)"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybindings"
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "کلیدهای مقید"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume down"
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "کاهش بلندی صدا"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lower the system volume."
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش بلندی صدا سامانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume up"
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "افزودن بلندی صدا"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to raise the system volume."
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سامانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume down"
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "کاهش بلندی صدا"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lower the system volume."
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش بلندی صدا سامانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume up"
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "افزودن بلندی صدا"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to raise the system volume."
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سامانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle touchpad"
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "تغییر حالت صفحهلمسی"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحهلمسی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحهلمسی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحهلمسی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی پخشکننده رسانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی پخشکننده رسانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle screen reader"
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "تغییر حالت صفحهنمایشخوان"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
+#, fuzzy
+#| msgid "Power plugin"
+msgid "Power button"
+msgstr "افزونه انرژی"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to log out."
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت خروج از سامانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Alert Buttons"
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "دکمههای هشدار"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the email client."
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
+#, fuzzy
+msgid "Suspend button"
+msgstr "صدا"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the email client."
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness up"
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "بالا بردن روشنی"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to increase the text size"
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness down"
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "پایین آوردن روشنی"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to decrease the text size"
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفلکردن صفحهنمایش."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness up"
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "بالا بردن روشنی"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to increase the text size"
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness down"
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "پایین آوردن روشنی"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to decrease the text size"
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard is charged"
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "باتری صفحهکلید پر شده است"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش ذرهبین صفحهنمایش"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the calculator."
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت اجرای ماشینحساب."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the email client."
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت بیرون دادن یک دیسک نوری."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to open the Home folder."
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت گشودن شاخه خانگی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Static binding to launch the media player."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی پخشکننده رسانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to pause playback."
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع پخش (یا تغییر حالت پخش/توقف)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to previous track."
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه قبلی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفلکردن صفحهنمایش."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the search tool."
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی ابزار جستوجو."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to stop playback."
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lower the system volume."
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش بلندی صدا سامانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to mute the system volume."
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت قطع صدا سامانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to raise the system volume."
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سامانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the web browser."
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی مرورگر وب."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحهلمسی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحهلمسی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی پخشکننده رسانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی پخشکننده رسانه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the email client."
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to increase the text size"
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to decrease the text size"
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفلکردن صفحهنمایش."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to increase the text size"
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to decrease the text size"
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
+#, fuzzy
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name"
+msgstr "_نام:"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybindings"
+msgid "Binding"
+msgstr "کلیدهای مقید"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "درحال مقیدسازی ذرهبین جهت بزرگنمایی به داخل"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
+#, fuzzy
+#| msgid "_Command:"
+msgid "Command"
+msgstr "_فرمان:"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
+#, fuzzy
+#| msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "فرمانی که باید اجرا شود هنگامی که یک دستگاه اضافه یا حذف شده."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Middle button emulation"
+msgid "Power button action"
+msgstr "شبیهسازی کلیک وسط"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "Hinting"
+msgstr "راهنمایی"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "RGBA order"
+msgstr "ترتیب RGBA"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "فهرست ماژولهای غیرفعال شده GTK+"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "فهرست ماژولهای فعال شده GTK+"
+
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "درجهبندی دوباره"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "درجهبندی دوباره لازم است"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "نمایشگر «%s» باید سریعا درجهبندی مجدد شود."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "چاپگر «%s» باید سریعا درجهبندی مجدد شود."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "افزونه رنگ شبح تنظیمات گنوم"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "دستگاه درجهبندی رنگ اضافه شد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "دستگاه درجهبندی رنگ حذف شد"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "منطقهٔ زمانی به %s(%s) بهروز شد"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid "X Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات X"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Settings"
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "تنظیمات پیشگزیده"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "Disk space"
+msgid "Disk Space"
+msgstr "فضای دیسک"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
+msgid "Examine"
+msgstr "بررسی"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "خالیکردن سطلزباله"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
+msgid "Ignore"
+msgstr "رد کردن"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "کمبود فضای دیسک در «%s»"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
+#| "space by emptying the trash."
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"جلد «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی "
+"کردن سطلزباله آزاد کنید."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "جلد «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "کمبود فضای دیسک"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
+"emptying the trash."
+msgstr ""
+"این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی "
+"کردن سطلزباله آزاد کنید."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "بلوتوث از کار افتاد"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "بلوتوث به کار افتاد"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "حالت هواپیما به کار افتاد"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "حالت هواپیما از کار افتاد"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "حالت هواپیمای سختافزاری"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "پخش صفحه از %Id %Ot.webm"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "ناتوان در گرفتن نماگرفت"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "آغاز محافظ صفحهنمایش"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "نماگرفت از %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:92
+msgid "Unknown time"
+msgstr "زمان نامعلوم"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:97
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%Ii دقیقه"
+msgstr[1] "%Ii دقیقه"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:107
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%Ii ساعت"
+msgstr[1] "%Ii ساعت"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%Ii %s %Ii %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ساعت"
+msgstr[1] "ساعت"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:115
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "دقیقه"
+msgstr[1] "دقیقه"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "باتری رایانه کیفی به طرز بحرانی کم است"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
+msgid "Power"
+msgstr "انرژی"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "برق اضطراری درحال تخلیه است"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "میزان %s از انرژی پشتیبان باقیمانده است"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
+#, fuzzy
+#| msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "میزان %s از انرژی پشتیبان باقیمانده است"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+msgid "Battery low"
+msgstr "باتری کم است"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "باتری رایانه کیفی کم است"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "تقریبا <b>%s</b> باقیمانده است (٪%I.0f)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
+msgid "UPS low"
+msgstr "برق اضطراری کم است"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "تقریبا <b>%s</b> از انرژی برق اضطراری باقیمانده است (٪%I.0f)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "باتری موشی کم است"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "انرژی موشی بیسیم کم است (٪%I.0f)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "باتری صفحهکلید کم است"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "صفحهکلید بیسیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "باتری پیدیای کم است"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "باتری پیدیای کم است (٪%I.0f)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "باتری تلفن همراه کم است"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "تلفن بیسیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "باتری پخشکننده صوتی و تصویری کم است"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "پخشکننده صوتی تصویری باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "باتری رایانک کم است"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Previous track"
-msgstr "شیار قبلی"
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
+msgid "Battery is low"
+msgstr "باتری کم است"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "باتری به طور بحرانی کم است"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "باتری رایانه کیفی به طرز بحرانی کم است"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "رایانه به زودی به خواب زمستانی میرود مگر اینکه به برق متصل شود."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "رایانه به زودی خاموش میشود مگر اینکه به برق متصل شود."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "برق اضطراری به شکلی بحرانی ضعیف است"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+#| "your computer to avoid losing data."
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"تقریبا <b>%s</b> از انرژی برق اضطراری باقیمانده است (٪%I.0f). جهت از دست ندادن "
+"اطلاعات، به برق شهری متصل شوید."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"باتری موشی بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"باتری صفحهکلید بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"باتری پیدیای کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"باتری گوشی همراه کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"باتری پخشکننده صوتی تصویری کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از "
+"کار خواهد افتاد."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"باتری رایانک کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "باتری زیر سطح بحرانی بوده و این رایانه در آستانهٔ رفتن به خواب زمستانیست."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "باتری زیر سطح بحرانی بوده و این رایانه در آستانهٔ خاموشیست."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ رفتن به خواب زمستانی است."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ خاموش شدن است."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "در باز شده است"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "در بسته شده است"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
+#, fuzzy
+#| msgid "PDA battery low"
+msgid "On battery power"
+msgstr "باتری پیدیای کم است"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
+msgid "On AC power"
+msgstr "روی برق متناوب"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
+#, fuzzy
+#| msgid "Automount"
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "سوارکردن خودکار"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "به زودی به دلیل غیرفعّال بودن، خارج خواهید شد."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "تعلیق خودکار"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
+#, fuzzy
+#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "رایانه به زودی به حالت تعلیق میرود مگر اینکه به برق متصل شود."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "خواب زمستانی خودکار"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "تنظیم روشنایی لپتاپ"
+
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "برای تنظیم روشنایی لپتاپ نیاز به تصدیق هویت است"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "پیکربندی چاپگر جدید"
+
+#. Translators: Just wait
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+#, fuzzy
+#| msgid "Please wait..."
+msgid "Please wait…"
+msgstr "لطفا صبر کنید..."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "فاقد راهانداز چاپگر"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "هیچ راهانداز چاپگری برای %s وجود ندارد."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "هیچ راهاندازی برای این چاپگر وجود ندارد."
+
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
+msgid "Printers"
+msgstr "چاپگرها"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "کمبود تونر در چاپگر «%s»"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "تونری برای چاپگر «%s» باقی نمانده است."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "چاپگر «%s» ممکن است متصل نشده باشد."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "پوشش چاپگر «%s» باز است."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "یک صافی چاپ مربوط به چاپگر «%s» ناپیدا است."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "در چاپگر «%s» باز است."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "کمبود محفظه رنگ در چاپگر «%s»."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "عدم وجود محعظه رنگ در چاپگر «%s»."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "کمبود کاغذ در چاپگر «%s»."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "کاغذ در چاپگر «%s» تمام شده است."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "چاپگر «%s» هماکنون برونخط است."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "یک مشکل در چاپگر «%s» است."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the
print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "</i>است_فاده از تأیید هویت</i>"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "برای چاپ نیاز به اعتبارنامه است"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
+msgid "Toner low"
+msgstr "کمبود تونر"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
+msgid "Toner empty"
+msgstr "تونر خالی است"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
+msgid "Not connected?"
+msgstr "متصل نشده است؟"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
+msgid "Cover open"
+msgstr "پوشش باز است"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "خطا پیکربندی چاپگر"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
+msgid "Door open"
+msgstr "در باز است"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "کمبود ذخیره محفظه رنگ"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "محفظه رنگ خالی است"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
+msgid "Paper low"
+msgstr "کمبود کاغذ"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
+msgid "Out of paper"
+msgstr "کاغذ تمام شده است"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "چاپگر برونخط"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
+msgid "Printer error"
+msgstr "خطای چاپگر"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
+msgid "Printer added"
+msgstr "چاپگر اضافه شد"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "چاپ متوقف شد"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "\"%s\" on %s"
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "«%s» روی %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "چاپ لغو شد"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "چاپ قطع شد"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "چاپ کامل شد"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "درحال چاپ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Search"
-msgstr "جستجو"
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer error"
+msgid "Printer report"
+msgstr "خطای چاپگر"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Stop playback"
-msgstr "توقف پخش"
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
+#, fuzzy
+#| msgctxt "print job state"
+#| msgid "Printing"
+msgid "Printer warning"
+msgstr "درحال چاپ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "تغییر حالت کنتراست"
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "چاپگر «%s»: «%s»."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "کاربر با کار هوشمند وارد نشده بود."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "تغییر حالت ذرهبین"
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "تغییر حالت صفحهکلید _مجازی"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "تغییر حالت صفحهنمایشخوان"
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Volume down"
-msgstr "کم کردن بلندی صدا"
+#. Set up the dialog
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "قفلگشایی سیمکارت"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Volume mute"
-msgstr "ساکت کردن صدا"
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
+msgid "Unlock"
+msgstr "قفلگشایی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Volume up"
-msgstr "زیاد کردن بلندی صدا"
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "از کاربر پرسیده شود که آیا میانافزار اضافی باید نصب شود"
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
+#, c-format
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr "لطفاً پین را برای سیمکارت %s فراهم کنید"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
-msgstr "چنانچه احتیاج به نصب میانافزار اضافی است از کاربر بپرس."
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "برای قفلگشایی سیمکارتتان، پین را وارد کنید"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
-msgstr "به صورت خودکار این بروزرسانیها را در پسزمینه بدون گرفتن تایید نصب کن"
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
+#, c-format
+msgid "%2$s You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be
auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and
mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
-msgstr "به صورت خودکار این بروزرسانیها را در پسزمینه بدون گرفتن تایید نصب کن. بروزرسانیها به طور خودکار
در هنگام استفاده از اتصال سیمی بارگیری میشوند، همچنین هنگام استفاده از WiFi اگر «connection-use-wifi» فعال
باشد و اتصال پهنباند تلفن همراه اگر «connection-use-mobile» فعال باشد."
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Automatically install these types of updates"
-msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانیها را نصب کن"
+#. Set up the dialog
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
+msgid "SIM card unlock error"
+msgstr "خطاای قفلگشایی سیمکارت"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Automatically install these types of updates."
-msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانیها را نصب کن."
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
+msgid "OK"
+msgstr "قبول"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "دستگاههایی که باید نادیده گرفته شود"
+#. TODO: handle PUK as well
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
+msgid "Too many incorrect PINs."
+msgstr "پینهای نادرست بیش از حد."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
-msgstr ""
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
+msgid "Wrong PIN code"
+msgstr "رمز پین اشتباه"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "پروندههای میانافزارهایی که نباید جستجو شوند"
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "شبح تنظیمات گنوم"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?'
characters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "است_فاده از فرمان سفارشی برای اتصال به کارساز"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr "دریافت فهرست بروزرسانیها در هنگام شروع نشست"
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "فعالسازی این افزونه"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "هر چند وقت یکبار امکان ارتقا توزیع بررسی شود"
+#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه در صف شروع gnome-settings-daemon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr "هر چند وقت یکبار امکان ارتقا توزیع بررسی شود. مقدار بر اساس ثانیه."
+#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr "این که این افزونه توسط شبح تنظیمات گنوم فعال میشود یا خیر"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "How often to check for updates"
-msgstr "هر چند وقت یکبار امکان بروزرسانیها بررسی شود"
+#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+#~ msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه در صف شروع gnome-settings-daemon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time that can pass
between a security update being published, and the update being automatically installed or the user notified."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "این که اطلاعرسانی بر پایهٔ زمان استفاده شود یا نه. اگر روی نادرست تنظیم شود "
+#~ "تغییرات درصد پُری باتری به جای زمان مورد استفاده قرار خواهد گرفت که ممکن است "
+#~ "باعث بهبود ACPI BIOS شود."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-msgstr "هر چند وقت یکبار به کاربر از وجود بروزرسانیهای غیر حاد اطلاع داده شود"
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "درصد انجام کنش"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "هرچند وقت یکبار حافظه نهان بستهها نوسازی شود"
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "درصدی که باتری بحرانی در نظر رفته میشود"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "هرچند وقت یکبار حافظه نهان بستهها نوسازی شود. مقدار بر حسب ثانیه."
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "درصد که باتری کم در نظر گرفته میشود"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. Security update
notifications are always shown after the check for updates, but non-critical notifications should be shown a
lot less frequently."
-msgstr ""
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "زمان باقیمانده هنگامی که کنش انجام میشود"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-msgstr "نصب بروزرسانیهای بصورت خودکار در زمانی که رایانه از انرژی باتری استفاده میکند"
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "زمان باقیمانده هنگام وضعیت بحرانی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Install updates automatically when running on battery power."
-msgstr "نصب بروزرسانیهای بصورت خودکار در زمانی که رایانه از انرژی باتری استفاده میکند."
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "زمان باقیمانده هنگام باتری کم"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "با خبر کردن کاربر از بروزرسانیهای کامل شده"
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "این که از اطلاعرسانی بر مبنای زمان استفاده شود یا نه"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allowed keys"
+#~ msgstr "کلیدهای مجاز"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr "از کاربر پرسیده شود که آیا میانافزار اضافی باید نصب شود"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some users as installing
updates prevents shutdown."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+#~ msgstr "چنانچه احتیاج به نصب میانافزار اضافی است از کاربر بپرس."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است"
+#~ msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgstr "به صورت خودکار این بروزرسانیها را در پسزمینه بدون گرفتن تایید نصب کن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
+#~ "also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
+#~ "'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "به صورت خودکار این بروزرسانیها را در پسزمینه بدون گرفتن تایید نصب کن. "
+#~ "بروزرسانیها به طور خودکار در هنگام استفاده از اتصال سیمی بارگیری میشوند، "
+#~ "همچنین هنگام استفاده از WiFi اگر «connection-use-wifi» فعال باشد و اتصال "
+#~ "پهنباند تلفن همراه اگر «connection-use-mobile» فعال باشد."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانیهای خودکار بدلیل اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده میکند"
+#~ msgid "Automatically install these types of updates"
+#~ msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانیها را نصب کن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on
battery power."
-msgstr "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانیهای خودکار بدلیل اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده میکند."
+#~ msgid "Automatically install these types of updates."
+#~ msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانیها را نصب کن."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که بروزرسانی شروع شد"
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "دستگاههایی که باید نادیده گرفته شود"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Notify the user when the update was started."
-msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که بروزرسانی شروع شد."
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "پروندههای میانافزارهایی که نباید جستوجو شوند"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr ""
+#~ msgid "Get the update list when the session starts"
+#~ msgstr "دریافت فهرست بروزرسانیها در هنگام شروع نشست"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-msgstr ""
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr "هر چند وقت یکبار امکان ارتقا توزیع بررسی شود"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or when testing."
-msgstr ""
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr "هر چند وقت یکبار امکان ارتقا توزیع بررسی شود. مقدار بر اساس ثانیه."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch,
or zero for never."
-msgstr ""
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "هر چند وقت یکبار امکان بروزرسانیها بررسی شود"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr ""
+#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+#~ msgstr "هر چند وقت یکبار به کاربر از وجود بروزرسانیهای غیر حاد اطلاع داده شود"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr ""
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "هرچند وقت یکبار حافظه نهان بستهها نوسازی شود"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr "هرچند وقت یکبار حافظه نهان بستهها نوسازی شود. مقدار بر حسب ثانیه."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when
on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections."
-msgstr ""
+#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "نصب بروزرسانیهای بصورت خودکار در زمانی که رایانه از انرژی باتری استفاده میکند"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Use WiFi connections"
-msgstr "استفاده از اتصالهای وایفای"
+#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "نصب بروزرسانیهای بصورت خودکار در زمانی که رایانه از انرژی باتری استفاده "
+#~ "میکند."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "استفاده از شبکههای پهنباند تلفن همراه"
+#~ msgid "Notify the user for completed updates"
+#~ msgstr "با خبر کردن کاربر از بروزرسانیهای کامل شده"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr ""
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important filenames in the
root directory. If the filename matches, then an updates check is performed. This allows post-install disks
to be used to update running systems."
-msgstr ""
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor,
'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانیهای خودکار بدلیل اینکه رایانه از "
+#~ "انرژی باتری استفاده میکند"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "پروندهی مربوط به تنظیمات پیشفرض برای RandR"
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
+#~ "machine is running on battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانیهای خودکار بدلیل اینکه رایانه از "
+#~ "انرژی باتری استفاده میکند."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is
similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does
not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by
this key will be used instead."
-msgstr ""
+#~ msgid "Notify the user when the update was started"
+#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که بروزرسانی شروع شد"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Notify the user when the update was started."
+#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که بروزرسانی شروع شد."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to
conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use WiFi connections"
+#~ msgstr "استفاده از اتصالهای وایفای"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default
in their configuration."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "استفاده از شبکههای پهنباند تلفن همراه"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+#~ msgid "File for default configuration for RandR"
+#~ msgstr "پروندهٔ مربوط به تنظیمات پیشگزیده برای RandR"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Hinting"
-msgstr "راهنمایی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
+#~ msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "فهرست ماژولهای غیرفعال شده GTK+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
+#~ msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "فهرست ماژولهای فعال شده GTK+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
+#~ msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "RGBA order"
-msgstr "ترتیب RGBA"
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\".
Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on
top, \"vbgr\" for red on bottom."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "فعالسازی اشکالزدایی کد"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no
antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD
screens only)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "خروج بعد یک مدت (جهت اشکالزدایی)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting,
\"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of
letter forms)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "دسترسیپذیری صفحه کلید"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "افزونه دسترسیپذیری صفحهکلید"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "وجود خطا در هنگام نمایش راهنمای: %s"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "آیا میخواهید کلیدهای آهسته را فعال کنید؟"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "آیا میخواهید کلیدهای آهسته را غیرفعال کنید؟"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما کلید مبدل را برای ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری به امکانات کلیدهای "
+#~ "آهسته است، که کارکرد صفحهکلید شما را تحت تأثیر قرار میدهد."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 degree
counterclockwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "دسترسی همگانی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't activate"
+#~ msgstr "فعال نکن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't deactivate"
+#~ msgstr "غیرفعال نکن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "فعالسازی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "غیرفعالسازی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "_فعال نشود"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do_n't deactivate"
+#~ msgstr "غیرفعال _نشود"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "_فعالسازی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "_غیرفعالسازی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr ""
+#~ msgid "Slow Keys Alert"
+#~ msgstr "هشدار کلیدهای آهسته"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Wacom cursor absolute mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "آیا میخواهید کلیدهای چسبان را فعال کنید؟"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Wacom cursor button mapping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "آیا میخواهید کلیدهای چسبان را غیرفعال کنید؟"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Wacom cursor tablet area"
-msgstr "امکانات تبلت پیسی Wacom"
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+#~ "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما کلید مبدل را ۵ بار پشت سر هم فشار دادید. این میانبری بهامکانات کلیدهای "
+#~ "چسبان است، که کارکرد صفحهکلید شما را تحت تأثیر قرار میدهد."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Wacom eraser absolute mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما کافیست دو کلید را با هم فشار دهید، یا کلید مبدل را ۵ بار در یک ردیف فشار "
+#~ "دهید. با اینکار امکانات کلیدهای چسبان از کار میافتد ، که در کارکرد صفحهکلید "
+#~ "شما موثر است."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sticky Keys Alert"
+#~ msgstr "هشدار کلیدهای چسبان"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr ""
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات دسترسی همگانی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
+#~ msgstr "بهبود _کنتراست در رنگها"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Wacom eraser tablet area"
-msgstr "امکانات تبلت پیسی Wacom"
+#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
+#~ msgstr "اندازه _متن را برای خواندن بزرگتر و راحتتر بکن"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Wacom pad button mapping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+#~ msgstr "فشردن و نگهداشتن کلیدها برای پذیرفتن آنها (کلیدهای آرام)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Wacom pad tablet area"
-msgstr "امکانات تبلت پیسی Wacom"
+#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
+#~ msgstr "صفحهکلید _مجازی"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use screen _magnifier"
+#~ msgstr "استفاده از _ذربین صفحهنمایش"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use screen _reader"
+#~ msgstr "استفاده از _صفحهنمایشخوان"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr "نا_دیده گرفتن دوبار فشردن یک کلید (کلیدهای پرشی)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr "_فشردن کلیدهای میانبر، یکی در هر لحظه (کلیدهای چسبان)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Wacom stylus tablet area"
-msgstr "امکانات تبلت پیسی Wacom"
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "تنظیمات دسترسیپذیری"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "امکانات تبلت پیسی Wacom"
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "افزونهٔ تنظیمات دسترسیپذیری"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "شرخش تبلت Wacom"
+#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
+#~ msgstr "سوارکردن خودکار و اجرای خودکار دستگاههای متصل شده"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "امکانات لمسی Wacom"
+#~ msgid "Mount Helper"
+#~ msgstr "راهنمای سوارکردن"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "فعالسازی اشکالزدایی کد"
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "ناتوان در سوار کردن %s"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "خروج بعد یک مدت (جهت اشکالزدایی)"
+#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
+#~ msgstr "ناتوان در گشودن یک شاخه برای %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "دسترسیپذیری صفحه کلید"
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "بپرس چه باید کرد"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "افزونه دسترسیپذیری صفحهکلید"
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "هیچ کاری نکن"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "وجود خطا در هنگام نمایش راهنمای: %s"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "آیا میخواهید کلیدهای آهسته را فعال کنید؟"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "آیا میخواهید کلیدهای آهسته را غیرفعال کنید؟"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature,
which affects the way your keyboard works."
-msgstr "شما کلید مبدل را برای ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری به امکانات کلیدهای آهسته است، که کارکرد
صفحهکلید شما را تحت تأثیر قرار میدهد."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:822
-msgid "Universal Access"
-msgstr "دسترسی همگانی"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
-msgid "Don't activate"
-msgstr "فعال نکن"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
-msgid "Don't deactivate"
-msgstr "غیرفعال نکن"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
-msgid "Activate"
-msgstr "فعالسازی"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
-msgid "Deactivate"
-msgstr "غیرفعالسازی"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
-msgid "Do_n't activate"
-msgstr "_فعال نشود"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
-msgid "Do_n't deactivate"
-msgstr "غیرفعال _نشود"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
-msgid "_Activate"
-msgstr "_فعالسازی"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_غیرفعالسازی"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610
-msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "هشدار کلیدهای آهسته"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "آیا میخواهید کلیدهای چسبان را فعال کنید؟"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "آیا میخواهید کلیدهای چسبان را غیرفعال کنید؟"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature,
which affects the way your keyboard works."
-msgstr "شما کلید مبدل را ۵ بار پشت سر هم فشار دادید. این میانبری بهامکانات کلیدهای چسبان است، که کارکرد
صفحهکلید شما را تحت تأثیر قرار میدهد."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the
Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "شما کافیست دو کلید را با هم فشار دهید، یا کلید مبدل را ۵ بار در یک ردیف فشار دهید. با اینکار
امکانات کلیدهای چسبان از کار میافتد ، که در کارکرد صفحهکلید شما موثر است."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "هشدار کلیدهای چسبان"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "ترجیحات دسترسی همگانی"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "بهبود _کنتراست در رنگها"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "اندازه _متن را برای خواندن بزرگتر و راحتتر بکن"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "فشردن و نگهداشتن کلیدها برای پذیرفتن آنها (کلیدهای آرام)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "صفحهکلید _مجازی"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "استفاده از _ذربین صفحهنمایش"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "استفاده از _صفحهنمایشخوان"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "نا_دیده گرفتن دوبار فشردن یک کلید (کلیدهای پرشی)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_فشردن کلیدهای میانبر، یکی در هر لحظه (کلیدهای چسبان)"
-
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility settings"
-msgstr "تنظیمات دسترسیپذیری"
-
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility settings plugin"
-msgstr "افزونهی تنظیمات دسترسیپذیری"
-
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
-msgid "Automount and autorun plugged devices"
-msgstr "سوارکردن خودکار و اجرای خودکار دستگاههای متصل شده"
-
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mount Helper"
-msgstr "راهنمای سوارکردن"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "ناتوان در سوار کردن %s"
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "گشودن شاخه"
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
-#, c-format
-msgid "Unable to open a folder for %s"
-msgstr "ناتوان در بازکردن یک پوشه برای %s"
+#~ msgid "Unable to eject %p"
+#~ msgstr "ناتوان در بیرون دادن %p"
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "بپرس چه باید کرد"
+#~ msgid "Unable to unmount %p"
+#~ msgstr "ناتوان در پیادهکردن %p"
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "هیچ کاری نکن"
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک سیدی صوتی را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
-msgid "Open Folder"
-msgstr "باز کردن پوشه"
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک دیویدی صوتی را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %p"
-msgstr "ناتوان در بیرون دادن %p"
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک دیویدی ویدئویی را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount %p"
-msgstr "ناتوان در پیادهکردن %p"
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک سیدی ویدئویی را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "شما هماکنون یک سیدی صوتی را وارد کردید."
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک سوپر سیدی ویدئویی را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "شما هماکنون یک دیویدی صوتی را وارد کردید."
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک سیدی خالی را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "شما هماکنون یک دیویدی ویدئویی را وارد کردید."
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک دیویدی خالی را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "شما هماکنون یک سیدی ویدئویی را وارد کردید."
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک دیسک بلو-ری خالی را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "شما هماکنون یک سوپر سیدی ویدئویی را وارد کردید."
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک دیویدی اچدی خالی را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "شما هماکنون یک سیدی خالی را وارد کردید."
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک سیدی تصویر را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "شما هماکنون یک دیویدی خالی را وارد کردید."
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک سیدی تصویر را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "شما هماکنون یک دیسک بلو-ری خالی را وارد کردید."
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک واسط همراه با تصاویر دیجیتالی را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "شما هماکنون یک دیویدی اچدی خالی را وارد کردید."
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک پخشکننده صوتی دیجیتالی را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "شما هماکنون یک سیدی تصویر را وارد کردید."
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+#~ "started."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما هماکنون یک واسط همراه با نرمافزاری که در نظره گرفته شده به صورت خودکار "
+#~ "اجرا شود را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "شما هماکنون یک سیدی تصویر را وارد کردید."
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "شما هماکنون یک واسط را وارد کردید."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "شما هماکنون یک واسط همراه با تصاویر دیجیتالی را وارد کردید."
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "انتخاب کنید که چه برنامهای باید اجرا شود"
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "شما هماکنون یک پخشکننده صوتی دیجیتالی را وارد کردید."
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+#~ "for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "چگونگی گشودن «%s» را انتخاب کنید و این که این عمل را برای دیگر انواع "
+#~ "رسانههای «%s» نیز در آینده انجام شود یا خیر."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
-msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
-msgstr "شما هماکنون یک واسط همراه با نرمافزاری که در نظره گرفته شده به صورت خودکار اجرا شود را وارد کردید."
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "همیشه این عمل را _انجام بده"
-#. fallback to generic greeting
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "شما هماکنون یک واسط را وارد کردید."
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_بیرون دادن"
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "انتخاب کنید که چه برنامهای باید اجرا شود"
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_پیادهکردن"
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
-#, c-format
-msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type
\"%s\"."
-msgstr "چگونگی باز کردن «%s» را انتخاب کنید و اینکه آیا این عمل را برای دیگر انواع رسانههای «%s» نیز در
آینده انجام شود یا خیر."
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "پسزمینه"
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "همیشه این عمل را _انجام بده"
+#~ msgid "Background plugin"
+#~ msgstr "افزونهٔ پسزمینه"
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
-msgid "_Eject"
-msgstr "_بیرون دادن"
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "تختهگیره"
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_پیادهکردن"
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "افزونهٔ تختهگیره"
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "پسزمینه"
+#~| msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "افزونه رنگ"
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Background plugin"
-msgstr "افزونهی پسزمینه"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "پیشگزیده"
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Clipboard"
-msgstr "تختهگیره"
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "ساختگی"
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "افزونهی تختهگیره"
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "افزونهٔ ساختگی"
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Solid Color"
-msgid "Color"
-msgstr "رنگ"
+#~ msgid "provides %s laptop runtime"
+#~ msgstr "قابلیت روشن ماندن رایانه کیفی به مدت %s"
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Clipboard plugin"
-msgid "Color plugin"
-msgstr "افزونه رنگ"
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "%s %s باقیمانده"
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:630
-msgid "Default"
-msgstr "پیشفرض"
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "%s %s تا پر شدن"
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1522
-msgid "Recalibrate now"
-msgstr "درجهبندی دوباره"
+#~ msgid "provides %s battery runtime"
+#~ msgstr "قابلیت روشن ماندن به مدت %s"
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1529
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
-msgid "Ignore"
-msgstr "رد کردن"
+#~| msgid "Port:"
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "محصول:"
-#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1571
-#| msgid "A restart is required."
-msgid "Recalibration required"
-msgstr "درجهبندی دوباره لازم است"
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "وضعیت:"
-#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1583
-#, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "نمایشگر «%s» باید سریعا درجهبندی مجدد شود."
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "ناپیدا"
-#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1592
-#, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "چاپگر «%s» باید سریعا درجهبندی مجدد شود."
+#~| msgid "Large"
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "پُر شد"
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1932
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1950
-#| msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
-msgstr "افزونه رنگ شبح تنظیمات گنوم"
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "درحال پر شدن"
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1934
-msgid "Color calibration device added"
-msgstr "دستگاه درجهبندی رنگ اضافه شد"
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "درحال خالیشدن"
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1952
-msgid "Color calibration device removed"
-msgstr "دستگاه درجهبندی رنگ حذف شد"
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "درصد پر بودن:"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr "ساختگی"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "سازنده:"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "افزونهی ساختگی"
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "فناوری:"
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1153
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
-#| msgid "Port:"
-msgid "Power"
-msgstr "انرژی"
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "شماره سریال:"
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Mouse plugin"
-msgid "Power plugin"
-msgstr "افزونه انرژی"
+#~| msgid "_Models:"
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "مدل:"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
-#| msgid "Unknown Pointer"
-msgid "Unknown time"
-msgstr "زمان نامعلوم"
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "زمان خالیشدن:"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
-#, c-format
-#| msgid "minutes"
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%Ii دقیقه"
-msgstr[1] "%Ii دقیقه"
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "عالی"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%Ii ساعت"
-msgstr[1] "%Ii ساعت"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "خوب"
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%Ii %s %Ii %s"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "نسبتا خوب"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ساعت"
-msgstr[1] "ساعت"
+#~| msgid "Port:"
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "ضعیف"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
-#| msgid "minutes"
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "دقیقه"
-msgstr[1] "دقیقه"
+#~| msgid "C_ity:"
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "گنجایش:"
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
-#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
-#, c-format
-msgid "provides %s laptop runtime"
-msgstr "قابلیت روشن ماندن رایانه کیفی به مدت %s"
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "میزان پربودن فعلی:"
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining"
-msgstr "%s %s باقیمانده"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:349
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:366
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged"
-msgstr "%s %s تا پر شدن"
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "آخرین بار پرشدن کامل:"
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
-#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
-#, c-format
-msgid "provides %s battery runtime"
-msgstr "قابلیت روشن ماندن به مدت %s"
-
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
-#| msgid "Port:"
-msgid "Product:"
-msgstr "محصول:"
-
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
-msgid "Status:"
-msgstr "وضعیت:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
-msgid "Missing"
-msgstr "ناپیدا"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:723
-#| msgid "Large"
-msgid "Charged"
-msgstr "پُر شد"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:711
-msgid "Charging"
-msgstr "درحال پر شدن"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:715
-msgid "Discharging"
-msgstr "درحال خالیشدن"
-
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "درصد پر بودن:"
-
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
-msgid "Vendor:"
-msgstr "سازنده:"
-
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
-msgid "Technology:"
-msgstr "فناوری:"
-
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
-msgid "Serial number:"
-msgstr "شماره سریال:"
-
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
-#| msgid "_Models:"
-msgid "Model:"
-msgstr "مدل:"
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "پرشدن طراحی شده:"
# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
-#| msgid "Change set"
-msgid "Charge time:"
-msgstr "زمان پر شدن:"
+#~| msgid "Change set"
+#~ msgid "Charge rate:"
+#~ msgstr "سرعت پرشدن:"
+
+#~| msgid "Add Wallpaper"
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "آداپتور برق شهری"
+#~ msgstr[1] "آداپتور برق شهری"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "باتری رایانه کیفی"
+#~ msgstr[1] "باتری رایانه کیفی"
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "زمان خالیشدن:"
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "برق اضطراری"
+#~ msgstr[1] "برق اضطراری"
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
-msgid "Excellent"
-msgstr "عالی"
+#~| msgid "Motion"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "صفحهنمایش"
+#~ msgstr[1] "صفحهنمایش"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
-msgid "Good"
-msgstr "خوب"
+#~| msgid "Mouse"
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgid_plural "Mice"
+#~ msgstr[0] "موشی"
+#~ msgstr[1] "موشی"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
-msgid "Fair"
-msgstr "نسبتا خوب"
+#~| msgid "Keyboard"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgid_plural "Keyboards"
+#~ msgstr[0] "صفحهکلید"
+#~ msgstr[1] "صفحهکلید"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
-#| msgid "Port:"
-msgid "Poor"
-msgstr "ضعیف"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "پیدیای"
+#~ msgstr[1] "پیدیای"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
-#| msgid "C_ity:"
-msgid "Capacity:"
-msgstr "گنجایش:"
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "تلفن همراه"
+#~ msgstr[1] "تلفن همراه"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:516
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:541
-msgid "Current charge:"
-msgstr "میزان پربودن فعلی:"
+#~| msgid "Launch media player"
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "پخشکننده صوتی تصویری"
+#~ msgstr[1] "پخشکننده صوتی تصویری"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "آخرین بار پرشدن کامل:"
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "رایانک"
+#~ msgstr[1] "رایانک"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:546
-msgid "Design charge:"
-msgstr "پرشدن طراحی شده:"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "رایانه"
+#~ msgstr[1] "رایانه"
-# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
-#| msgid "Change set"
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "سرعت پرشدن:"
-
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
-#| msgid "Add Wallpaper"
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "آداپتور برق شهری"
-msgstr[1] "آداپتور برق شهری"
-
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "باتری رایانه کیفی"
-msgstr[1] "باتری رایانه کیفی"
-
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "برق اضطراری"
-msgstr[1] "برق اضطراری"
-
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:824
-#| msgid "Motion"
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "صفحهنمایش"
-msgstr[1] "صفحهنمایش"
-
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:848
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Mouse"
-msgid "Mouse"
-msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "موشی"
-msgstr[1] "موشی"
-
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Keyboard"
-msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "صفحهکلید"
-msgstr[1] "صفحهکلید"
-
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:896
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "پیدیای"
-msgstr[1] "پیدیای"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:920
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "تلفن همراه"
-msgstr[1] "تلفن همراه"
-
-#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
-#| msgid "Launch media player"
-msgid "Media player"
-msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "پخشکننده صوتی تصویری"
-msgstr[1] "پخشکننده صوتی تصویری"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:969
-msgid "Tablet"
-msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "تبلت"
-msgstr[1] "تبلت"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:993
-msgid "Computer"
-msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "رایانه"
-msgstr[1] "رایانه"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "یون لیتیوم"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "پلیمر لیتیوم"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "فسفات آهن لیتیوم"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
-msgid "Lead acid"
-msgstr "اسید سرب"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "نیکل کادمیوم"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "نیکل هیبریدی آهن"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
-#| msgid "Unknown Pointer"
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "فناوری نامعلوم"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
-#| msgid "Empty Trash"
-msgid "Empty"
-msgstr "خالی"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
-msgid "Waiting to charge"
-msgstr "در انتظار پُر شدن"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
-msgid "Waiting to discharge"
-msgstr "در انتظار خالیشدن"
-
-#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
-msgid "Laptop battery not present"
-msgstr "باتری رایانه کیفی دردسترس نیست"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
-msgid "Laptop battery is charging"
-msgstr "باتری رایانه کیفی درحال پرشدن است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
-msgid "Laptop battery is discharging"
-msgstr "باتری رایانه کیفی در حال تخلیه است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
-msgid "Laptop battery is empty"
-msgstr "باتری رایانه کیفی خالی است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
-msgid "Laptop battery is charged"
-msgstr "باتری رایانه کیفی پًر شده است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
-msgid "Laptop battery is waiting to charge"
-msgstr "باتری رایانه کیفی در انتظار پرشدن است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
-msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
-msgstr "باتری رایانه کیفی در انتظار تخلیه است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
-msgid "UPS is charging"
-msgstr "برق اضطراری درحال پرشدن است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
-msgid "UPS is discharging"
-msgstr "برق اضطراری درحال تخلیه است"
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "یون لیتیوم"
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
-msgid "UPS is empty"
-msgstr "برق اضطراری خالی است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
-msgid "UPS is charged"
-msgstr "برق اضطراری پرشده است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
-#| msgid "Mouse plugin"
-msgid "Mouse is charging"
-msgstr "باتری موشی درحال پرشدن است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
-msgid "Mouse is discharging"
-msgstr "باتری موشی درحال تخلیه است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
-#| msgid "Toner empty"
-msgid "Mouse is empty"
-msgstr "باتری موشی خالی است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
-msgid "Mouse is charged"
-msgstr "باتری موشی پرشده است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
-#| msgid "Keyboard plugin"
-msgid "Keyboard is charging"
-msgstr "باتری صفحهکلید در حال پرشدن است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
-#| msgid "Keyboard plugin"
-msgid "Keyboard is discharging"
-msgstr "باتری صفحهکلید درحال تخلیه است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
-#| msgid "Keyboard model"
-msgid "Keyboard is empty"
-msgstr "باتری صفحهکلید خالی است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
-#| msgid "Keyboard model"
-msgid "Keyboard is charged"
-msgstr "باتری صفحهکلید پر شده است"
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "پلیمر لیتیوم"
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
-msgid "PDA is charging"
-msgstr "باتری پیدیای درحال پرشدن است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
-msgid "PDA is discharging"
-msgstr "باتری پیدیای درحال تخلیه است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
-msgid "PDA is empty"
-msgstr "باتری پیدیای خالی است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
-msgid "PDA is charged"
-msgstr "باتری پیدیای پرشده است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
-msgid "Cell phone is charging"
-msgstr "باتری تلفن همراه درحال پرشدن است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
-msgid "Cell phone is discharging"
-msgstr "باتری تلفن همراه در حال خالیشدن است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
-#| msgid "Toner empty"
-msgid "Cell phone is empty"
-msgstr "باتری تلفن همراه خالی است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
-msgid "Cell phone is charged"
-msgstr "باتری تلفن همراه پرشده است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
-msgid "Media player is charging"
-msgstr "باتری پخشکننده صوتی و تصویری درحال پرشدن است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
-msgid "Media player is discharging"
-msgstr "باتری پخشکننده صوتی تصویری درحال تخلیه است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
-msgid "Media player is empty"
-msgstr "باتری پخشکننده صوتی و تصویری خالی است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
-msgid "Media player is charged"
-msgstr "باتری پخشکننده صوتی تصویری پر شده است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
-msgid "Tablet is charging"
-msgstr "باتری تبلت درحال پرشدن است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
-msgid "Tablet is discharging"
-msgstr "باتری تبلت درحال تخلیه است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
-#| msgid "Toner empty"
-msgid "Tablet is empty"
-msgstr "باتری تبلت خالی است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
-msgid "Tablet is charged"
-msgstr "باتری تبلت پرشده است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
-msgid "Computer is charging"
-msgstr "باتری رایانه در حال پرشدن است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
-msgid "Computer is discharging"
-msgstr "باتری رایانه درحال تخلیه است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
-#| msgid "Toner empty"
-msgid "Computer is empty"
-msgstr "باتری رایانه خالی است"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
-msgid "Computer is charged"
-msgstr "باتری رایانه پرشده است"
-
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:897
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "ممکن است باتری فراخوانده شده باشد"
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:898
-#, c-format
-msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "فسفات آهن لیتیوم"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:901
-msgid "For more information visit the battery recall website."
-msgstr "برای اطلاعات بیشتر پایگاهوب فراخوانی باتری را مشاهده کنید."
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "اسید سرب"
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:912
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "بازدید پایگاه وب فراخوانی"
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "نیکل کادمیوم"
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:916
-#| msgid "_Do not show this message again"
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "این مورد را دوباره به من نشان نده"
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "نیکل هیبریدی آهن"
-#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1127
-msgid "UPS Discharging"
-msgstr "برق اضطراری درحال تخلیه است"
+#~| msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "فناوری نامعلوم"
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1132
-#, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining"
-msgstr "میزان %s از انرژی پشتیبان باقیمانده است"
+#~| msgid "Empty Trash"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "خالی"
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1244
-#| msgid "Paper low"
-msgid "Battery low"
-msgstr "باتری کم است"
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "در انتظار پُر شدن"
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1247
-msgid "Laptop battery low"
-msgstr "باتری رایانه کیفی کم است"
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "در انتظار خالیشدن"
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253
-#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-msgstr "تقریبا <b>%s</b> باقیمانده است (٪%I.0f)"
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "باتری رایانه کیفی دردسترس نیست"
-#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1257
-#| msgid "Paper low"
-msgid "UPS low"
-msgstr "برق اضطراری کم است"
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "باتری رایانه کیفی درحال پرشدن است"
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261
-#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "تقریبا <b>%s</b> از انرژی برق اضطراری باقیمانده است (٪%I.0f)"
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "باتری رایانه کیفی در حال تخلیه است"
-#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1265
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428
-msgid "Mouse battery low"
-msgstr "باتری موشی کم است"
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "باتری رایانه کیفی خالی است"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1268
-#, c-format
-msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "انرژی موشی بیسیم کم است (٪%I.0f)"
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "باتری رایانه کیفی پًر شده است"
-#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1272
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1436
-#| msgid "Keyboard layout"
-msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "باتری صفحهکلید کم است"
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "باتری رایانه کیفی در انتظار پرشدن است"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1275
-#, c-format
-msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "صفحهکلید بیسیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+#~ msgstr "باتری رایانه کیفی در انتظار تخلیه است"
-#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1279
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
-#| msgid "Paper low"
-msgid "PDA battery low"
-msgstr "باتری پیدیای کم است"
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "برق اضطراری درحال پرشدن است"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1282
-#, c-format
-msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "باتری پیدیای کم است (٪%I.0f)"
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "برق اضطراری درحال تخلیه است"
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
-msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "باتری تلفن همراه کم است"
+#~ msgid "UPS is empty"
+#~ msgstr "برق اضطراری خالی است"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
-#, c-format
-msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "تلفن بیسیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "برق اضطراری پرشده است"
-#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
-msgid "Media player battery low"
-msgstr "باتری پخشکننده صوتی و تصویری کم است"
+#~| msgid "Mouse plugin"
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "باتری موشی درحال پرشدن است"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1297
-#, c-format
-msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "پخشکننده صوتی تصویری باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "باتری موشی درحال تخلیه است"
-#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475
-msgid "Tablet battery low"
-msgstr "باتری تبلت کم است"
+#~| msgid "Toner empty"
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "باتری موشی خالی است"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1304
-#, c-format
-msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "تبلت باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+#~ msgid "Mouse is charged"
+#~ msgstr "باتری موشی پرشده است"
-#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1308
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1484
-msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد"
+#~| msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "باتری صفحهکلید در حال پرشدن است"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1311
-#, c-format
-msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)"
+#~| msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "باتری صفحهکلید درحال تخلیه است"
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346
-#| msgid "Paper low"
-msgid "Battery is low"
-msgstr "باتری کم است"
+#~| msgid "Keyboard model"
+#~ msgid "Keyboard is empty"
+#~ msgstr "باتری صفحهکلید خالی است"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387
-msgid "Battery critically low"
-msgstr "باتری به طور بحرانی کم است"
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "باتری پیدیای درحال پرشدن است"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
-#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
-msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "باتری رایانه کیفی به طرز بحرانی کم است"
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "باتری پیدیای درحال تخلیه است"
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399
-msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr "برای از دست ندادن، اطلاعات آداپتور AC خود را متصل کنید."
+#~ msgid "PDA is empty"
+#~ msgstr "باتری پیدیای خالی است"
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403
-#, c-format
-msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "رایانه به زودی به حالت تعلیق میرود مگر اینکه به برق متصل شود."
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "باتری پیدیای پرشده است"
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
-#, c-format
-msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "رایانه به زودی به خواب زمستانی میرود مگر اینکه به برق متصل شود."
+#~ msgid "Cell phone is charging"
+#~ msgstr "باتری تلفن همراه درحال پرشدن است"
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
-#, c-format
-msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "رایانه به زودی خاموش میشود مگر اینکه به برق متصل شود."
+#~ msgid "Cell phone is discharging"
+#~ msgstr "باتری تلفن همراه در حال خالیشدن است"
-#. TRANSLATORS: the UPS is very low
-#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1610
-msgid "UPS critically low"
-msgstr "برق اضطراری به شکلی بحرانی ضعیف است"
+#~| msgid "Toner empty"
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "باتری تلفن همراه خالی است"
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1422
-#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid
losing data."
-msgstr "تقریبا <b>%s</b> از انرژی برق اضطراری باقیمانده است (٪%I.0f). جهت از دست ندادن اطلاعات، به برق شهری
متصل شوید."
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "باتری تلفن همراه پرشده است"
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
-#, c-format
-msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "باتری موشی بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "باتری پخشکننده صوتی و تصویری درحال پرشدن است"
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439
-#, c-format
-msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not
charged."
-msgstr "باتری صفحهکلید بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+#~ msgid "Media player is discharging"
+#~ msgstr "باتری پخشکننده صوتی تصویری درحال تخلیه است"
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
-#, c-format
-msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "باتری پیدیای کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "باتری پخشکننده صوتی و تصویری خالی است"
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1458
-#, c-format
-msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "باتری گوشی همراه کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "باتری پخشکننده صوتی تصویری پر شده است"
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "باتری پخشکننده صوتی تصویری کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "باتری رایانک درحال پرشدن است"
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1478
-#, c-format
-msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "باتری تبلت کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "باتری رایانک درحال تخلیه است"
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1487
-#, c-format
-msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."
+#~| msgid "Toner empty"
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "باتری رایانک خالی است"
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673
-msgid "Battery is critically low"
-msgstr "باتری رایانه کیفی به طرز بحرانی کم است"
+#~ msgid "Tablet is charged"
+#~ msgstr "باتری رایانک پرشده است"
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
-msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery
becomes completely empty."
-msgstr "باتری زیر سطح بحرانی است و زمانی که باتری کاملاً خالی شود برق رایانه <b>قطع</b> خواهد شد."
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "باتری رایانه در حال پرشدن است"
-#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1588
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A
small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
-msgstr "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهی رفتن به حال تعلیق است. <br><b>تذکر:</b> مقدار کمی
از باتری برای نگه داشتن رایانه در حالت تعلیق لازم است."
+#~ msgid "Computer is discharging"
+#~ msgstr "باتری رایانه درحال تخلیه است"
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1595
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهی رفتن به خواب زمستانی است. "
+#~| msgid "Toner empty"
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "باتری رایانه خالی است"
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهی خاموش شدن است. "
+#~ msgid "Computer is charged"
+#~ msgstr "باتری رایانه پرشده است"
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618
-msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes
completely empty."
-msgstr "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و با تمام شدن برق اضطراری، این رایانه <b>خاموش<b> خواهد شد."
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "ممکن است باتری فراخوانده شده باشد"
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1624
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهی رفتن به خواب زمستانی است."
+#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
+#~ msgstr "برای اطلاعات بیشتر پایگاهوب فراخوانی باتری را مشاهده کنید."
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهی خاموش شدن است."
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "بازدید پایگاه وب فراخوانی"
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2024
-msgid "Lid has been opened"
-msgstr "در باز شده است"
+#~| msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "این مورد را دوباره به من نشان نده"
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2049
-msgid "Lid has been closed"
-msgstr "در بسته شده است"
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr "برای از دست ندادن، اطلاعات آداپتور AC خود را متصل کنید."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
-#, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "کمبود فضای دیسک در «%s»"
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+#~ "b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "باتری زیر سطح بحرانی است و زمانی که باتری کاملاً خالی شود برق رایانه <b>قطع</"
+#~ "b> خواهد شد."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the
trash."
-msgstr "جلد «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی کردن سطلزباله آزاد
کنید."
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+#~ "computer in a suspended state."
+#~ msgstr ""
+#~ "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ رفتن به حال تعلیق است. "
+#~ "<br><b>تذکر:</b> مقدار کمی از باتری برای نگه داشتن رایانه در حالت تعلیق لازم "
+#~ "است."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "جلد «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد."
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+#~ "the UPS becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و با تمام شدن برق اضطراری، این رایانه "
+#~ "<b>خاموش<b> خواهد شد."
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "کمبود فضای دیسک"
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "دوباره هیچ هشداری مربوط به این سامانهپرونده نشان نده"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
-#, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the trash."
-msgstr "این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی کردن سطلزباله آزاد
کنید."
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "هیچ اخطاری دوباره نشان داده نشود"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
-#, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد."
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+#~ "or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما میتوانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامهها و پروندههای "
+#~ "بیاستفاده، و یا انتقال پروندهها به یک دیسک یا افراز دیگر مقداری فضا آزاد "
+#~ "کنید."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
-msgid "Disk space"
-msgstr "فضای دیسک"
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما میتوانید با پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و یا انتقال "
+#~ "پروندهها به یک دیسک یا افراز دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
-msgid "Examine"
-msgstr "بررسی"
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+#~ "or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما میتوانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامهها و پروندههای "
+#~ "بیاستفاده، و یا انتقال پروندهها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "خالیکردن سطلزباله"
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما میتوانید با پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و یا انتقال "
+#~ "پروندهها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "دوباره هیچ هشداری مربوط به این سیستمپرونده نشان نده"
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "بررسی..."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "هیچ اخطاری دوباره نشان داده نشود"
+#~| msgid "Key binding (%s) is invalid"
+#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
+#~ msgstr "کلید مقید (%s) نادرست است (%Id)"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files
to another disk or partition."
-msgstr "شما میتوانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و یا انتقال
پروندهها به یک دیسک یا افراز دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
+#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+#~ msgstr "کلید مقید (%s) ناتمام است"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk
or partition."
-msgstr "شما میتوانید با پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و یا انتقال پروندهها به یک دیسک یا
افراز دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطا در حین تلاش برای اجرای(%s)\n"
+#~ "که به کلید (%s) پیوند شده است"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files
to an external disk."
-msgstr "شما میتوانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و یا انتقال
پروندهها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
+#~ msgid "Keybindings plugin"
+#~ msgstr "افزونهٔ کلیدهای مقید"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external
disk."
-msgstr "شما میتوانید با پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و یا انتقال پروندهها به یک دیسک بیرونی
دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "افزونهٔ صفحهکلید"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
-msgid "Examine…"
-msgstr "بررسی..."
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "There can be various reasons for that.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطا در فعالسازی پیکربندی XKBD.\n"
+#~ "برای این مشکل دلایل زیادی میتواند باشد.\n"
+#~ "\n"
+#~ "اگر این موقعیت را به عنوان اشکال گزارش میکنید، نتایج زیر را نیز اضافه کنید\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
-#, c-format
-#| msgid "Key binding (%s) is invalid"
-msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
-msgstr "کلید مقید (%s) نادرست است (%Id)"
+#~ msgid "_Layouts"
+#~ msgstr "_چیدمانها"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
-#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "کلید مقید (%s) ناتمام است"
+#~| msgid "Keyboard layout"
+#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
+#~ msgstr "نمایش چیدمان _صفحهکلید..."
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"خطا در حین تلاش برای اجرای(%s)\n"
-"که به کلید (%s) پیوند شده است"
+#~| msgid "Manage X Settings"
+#~ msgid "Region and Language Settings"
+#~ msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keybindings"
-msgstr "کلیدهای مقید"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+#~ "set and points to a valid application."
+#~ msgstr ""
+#~ "نمیتوان پایانه پیشگزیده را دریافت کرد. بررسی کنید که پایانه پیشگزیده شما "
+#~ "تنظیم و به یک برنامه صحیح اشاره میکند."
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keybindings plugin"
-msgstr "افزونهی کلیدهای مقید"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "نمیتوان فرمان: %s را را اجرا کرد\n"
+#~ "صحت این فرمان را بررسی کنید."
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "افزونهی صفحهکلید"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "از کار افتاده"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"There can be various reasons for that.\n"
-"\n"
-"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"خطا در فعالسازی پیکربندی XKBD.\n"
-"برای این مشکل دلایل زیادی میتواند باشد.\n"
-"\n"
-"اگر این موقعیت را به عنوان اشکال گزارش میکنید، نتایج زیر را نیز اضافه کنید\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
-msgid "_Layouts"
-msgstr "_چیدمانها"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249
-#| msgid "Keyboard layout"
-msgid "Show _Keyboard Layout..."
-msgstr "نمایش چیدمان _صفحهکلید..."
-
-#. translators note:
-#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
-#| msgid "Manage X Settings"
-msgid "Region and Language Settings"
-msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:232
-msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a
valid application."
-msgstr "نمیتوان پایانه پیشفرض را دریافت کرد. بررسی کنید که پایانه پیشفرض شما تنظیم و به یک برنامه صحیح
اشاره میکند."
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this is a valid command."
-msgstr ""
-"نمیتوان فرمان: %s را را اجرا کرد\n"
-"صحت این فرمان را بررسی کنید."
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
-msgid "Disabled"
-msgstr "از کار افتاده"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%Iu خروجی"
-msgstr[1] "%Iu خروجی"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%Iu ورودی"
-msgstr[1] "%Iu ورودی"
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%Iu خروجی"
+#~ msgstr[1] "%Iu خروجی"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
-msgid "System Sounds"
-msgstr "صداهای سیستم"
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%Iu ورودی"
+#~ msgstr[1] "%Iu ورودی"
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Media keys"
-msgstr "کلیدهای رسانه"
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "صداهای سامانه"
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "افزونهی کلیدهای رسانه"
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "کلیدهای رسانه"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:818
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "نمیتوان امکانات دسترسیپذیری صفحهکلید را به کار انداخت"
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "افزونهٔ کلیدهای رسانه"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:820
-msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "امکانات دسترسیپذیری موشی احتیاج به نصب Mousetweaks بر روی سیستم دارد."
+#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+#~ msgstr "نمیتوان امکانات دسترسیپذیری صفحهکلید را به کار انداخت"
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "افزونهی موشی"
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgstr "امکانات دسترسیپذیری موشی احتیاج به نصب Mousetweaks روی سامانه دارد."
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "اعلانهای چاپ"
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "افزونهٔ موشی"
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "افزونهی اعلان چاپ"
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "اعلانهای چاپ"
-#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
-msgid "Toner low"
-msgstr "کمبود تونر"
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "افزونهٔ اعلان چاپ"
-#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
-msgid "Toner empty"
-msgstr "تونر خالی است"
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "چاپگر حذف شد"
-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
-msgid "Not connected?"
-msgstr "متصل نشده است؟"
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "برپاسازی تنظیمات اندازه و چرخش صفحهنمایش"
-#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
-msgid "Cover open"
-msgstr "پوشش باز است"
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
-#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
-msgid "Printer configuration error"
-msgstr "خطا پیکربندی چاپگر"
+#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#~ msgstr "نمیتوان پیکربندی نمایشگر رو تعویض کرد"
-#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
-msgid "Door open"
-msgstr "در باز است"
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
+#~ msgstr "نمی توان پیکربندی صفحهنمایش را بازآوری کرد"
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
-msgid "Marker supply low"
-msgstr "کمبود ذخیره محفظه رنگ"
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+#~ msgstr "نمیتوان پیکربندی صفحهنمایش را از پشتیبان بازآوری کرد"
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "محفظه رنگ خالی است"
+#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "صفحهنمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"
+#~ msgstr[1] "صفحهنمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"
-#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
-msgid "Paper low"
-msgstr "کمبود کاغذ"
+#~ msgid "Does the display look OK?"
+#~ msgstr "آیا نمایشگر درست به نظر میرسد؟"
-#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
-msgid "Out of paper"
-msgstr "کاغذ تمام شده است"
+#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
+#~ msgstr "_بازآوری پیکربندی قبلی"
-#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
-msgid "Printer off-line"
-msgstr "چاپگر برونخط"
+#~ msgid "_Keep This Configuration"
+#~ msgstr "_نگه داشتن همین پیکربندی"
-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
-msgid "Printer error"
-msgstr "خطای چاپگر"
+#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+#~ msgstr "پیکربندی انتخاب شده برای نمایشگرها نمیتواند اعمال شود"
-#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "کمبود تونر در چاپگر «%s»"
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "نمیتوان اطلاعات صفحهنمایش را نوسازی کرد: %s"
-#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "تونری برای چاپگر «%s» باقی نمانده است."
+#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+#~ msgstr "درحال تلاش برای تعویض پیکربندی صفحهنمایش."
-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "چاپگر «%s» ممکن است متصل نشده باشد."
+#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+#~ msgstr "نمیتوان پیکربندی ذخیره شده برای صفحهنمایشها را اعمال کرد"
-#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "پوشش چاپگر «%s» باز است."
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "مدیریت تنظیمات X"
-#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
-#, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr "یک صافی چاپ مربوط به چاپگر «%s» ناپیدا است."
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "مسیر ماژول"
-#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "در چاپگر «%s» باز است."
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "مسیر راهانداز کارت هوشمند PKCS #11"
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "کمبود محفظه رنگ در چاپگر «%s»."
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "خطایی دریافت شد یا از طرف منبع واقعه قطع شد"
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr "عدم وجود محعظه رنگ در چاپگر «%s»."
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "نمیتوان سامانه امنیتی NSS را مقداردهی اولیه کرد"
-#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "کمبود کاغذ در چاپگر «%s»."
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "هیچ راهانداز کارت هوشمند مناسبی نمیتوان پیدا کرد"
-#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "کاغذ در چاپگر «%s» تمام شده است."
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "راهانداز کارت هوشمند «%s» قابل بار کردن نیست"
-#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "چاپگر «%s» هماکنون برونخط است."
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "ناتوان در دیدبانی از وقایع کارتها - %s"
-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "یک مشکل در چاپگر «%s» است."
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "در هنگام انتظار برای وقایع کارت هوشمند بک خطای غیر منتظره رُخ داد"
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
-msgid "Printer added"
-msgstr "چاپگر اضافه شد"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "شناسه قطعه"
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
-msgid "Printer removed"
-msgstr "چاپگر حذف شد"
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "سری قطعهها"
-#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
-msgctxt "print job state"
-msgid "Printing stopped"
-msgstr "چاپ متوقف شد"
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "شناسهگر قطعه کارت"
-#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
-#, c-format
-msgctxt "print job"
-msgid "\"%s\" on %s"
-msgstr "«%s» بر روی %s"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "نام"
-#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
-msgctxt "print job state"
-msgid "Printing canceled"
-msgstr "چاپ لغو شد"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "ماژول"
-#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
-msgctxt "print job state"
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "چاپ قطع شد"
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "راهانداز کارت هوشمند"
-#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
-msgctxt "print job state"
-msgid "Printing completed"
-msgstr "چاپ کامل شد"
+#~ msgid "Change system time and date settings"
+#~ msgstr "تغییر تنظیمات زمان و تاریخ"
-#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
-msgctxt "print job state"
-msgid "Printing"
-msgstr "درحال چاپ"
+#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+#~ msgstr "برای تغییر تنظیمات تاریخ و زمان، باید تصدیق هویت شوید."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203
-msgid "Printers"
-msgstr "چاپگرها"
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "ارتقا توزیع موجود است"
-#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
-msgid "Configuring new printer"
-msgstr "پیکربندی چاپگر جدید"
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "بروزرسانی نرم افزارها"
-#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
-msgid "Please wait..."
-msgstr "لطفا صبر کنید..."
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
-#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
-#. * driver was found
-#.
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
-msgid "Missing printer driver"
-msgstr "فاقد راهانداز چاپگر"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "بروزرسانی\t"
+#~ msgstr[1] "بروزرسانی"
-#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
-#, c-format
-msgid "No printer driver for %s."
-msgstr "هیچ راهانداز چاپگری برای %s وجود ندارد."
+#~ msgid "An important software update is available"
+#~ msgid_plural "Important software updates are available"
+#~ msgstr[0] "یک بروزرسانی مهم نرمافزاری موجود است"
+#~ msgstr[1] "بروزرسانیهای مهم نرمافزاری موجود است"
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
-msgid "No driver for this printer."
-msgstr "هیچ راهاندازی برای این چاپگر وجود ندارد."
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "نصب بروزرسانیها"
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "برپاسازی تنظیمات اندازه و چرخش صفحهنمایش"
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "یک بروزرسانی نرمافزاری موجود است"
+#~ msgstr[1] "بروزرسانیهای نرمافزاری موجود است"
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "بروزرسانیهای خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده میکند، "
+#~ "نصب نشد."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:418
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "نمیتوان پیکربندی نمایشگر رو تعویض کرد"
+#~ msgid "Updates not installed"
+#~ msgstr "بروزرسانیها نصب نشد"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "نمی توان پیکربندی صفحهنمایش را بازآوری کرد"
+#~ msgid "Install the updates anyway"
+#~ msgstr "به هر حال بروزرسانیها را نصب کن"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:467
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "نمیتوان پیکربندی صفحهنمایش را از پشتیبان بازآوری کرد"
+#~ msgid "No restart is required."
+#~ msgstr "راهاندازی مجدد لازم نیست."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "صفحهنمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"
-msgstr[1] "صفحهنمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"
+#~ msgid "A restart is required."
+#~ msgstr "راهاندازی مجدد لازم است."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "آیا نمایشگر درست به نظر میرسد؟"
+#~ msgid "You need to log out and log back in."
+#~ msgstr "لازم است که از سامانه خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:544
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "_بازآوری پیکربندی قبلی"
+#~ msgid "You need to restart the application."
+#~ msgstr "لازم است که برنامه را مجددا راهاندازی کنید."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_نگه داشتن همین پیکربندی"
+#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+#~ msgstr "شما باید از سامانه خارج و مجددا وارد شوید تا سامانه ایمن باقی بماند."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "پیکربندی انتخاب شده برای نمایشگرها نمیتواند اعمال شود"
+#~ msgid "A restart is required to remain secure."
+#~ msgstr "برای در امنیت ماندن، راهاندازی مجدد لازم استو"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "نمیتوان اطلاعات صفحهنمایش را نوسازی کرد: %s"
+#~ msgid "One package was skipped:"
+#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
+#~ msgstr[0] "از یک بسته پرش شد:"
+#~ msgstr[1] "از چند بسته پرش شد:"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "درحال تلاش برای تعویض پیکربندی صفحهنمایش."
+#~ msgid "The system update has completed"
+#~ msgstr "بروزرسانی سامانه کامل شد"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1741
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "نمیتوان پیکربندی ذخیره شده برای صفحهنمایشها را اعمال کرد"
+#~ msgid "Restart computer now"
+#~ msgstr "هماکنون رایانه را مجددا راهاندازی کن"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "مدیریت تنظیمات X"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "بروزرسانیها"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Settings"
-msgstr "تنظیمات X"
+#~ msgid "Unable to access software updates"
+#~ msgstr "نمیتوان به بروزرسانی نرمافزارها دسترسی پیدا کرد"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
-msgid "Module Path"
-msgstr "مسیر ماژول"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "تلاش مجدد"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "مسیر راهانداز کارت هوشمند PKCS #11"
+#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+#~ msgstr "یک تراکنش غیرقابل قطع درحال اجرا است"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "خطایی دریافت شد یا از طرف منبع واقعه قطع شد"
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "قبل از اینکه سختافزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود که سامانه را مجددا "
+#~ "راهاندازی نمایید."
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "نمیتوان سیستم امنیتی NSS را مقداردهی اولیه کرد"
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "نرمافزار اضافی نصب شد"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "هیچ راهانداز کارت هوشمند مناسبی نمیتوان پیدا کرد"
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "قبل از اینکه سختافزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود که یکبار آن را خارج و "
+#~ "مجددا وارد نمایید."
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "راهانداز کارت هوشمند «%s» قابل بار کردن نیست"
+#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "سختافزار شما برپاسازی شده است و هماکنون می توانید از آن استفاده نمایید."
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "ناتوان در دیدبانی از وقایع کارتها - %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr "میانافزار اضافیای لازم است تا سختافزار این رایانه به درستی عمل کند."
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "در هنگام انتظار برای وقایع کارت هوشمند بک خطای غیر منتظره رُخ داد"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
-msgid "Slot ID"
-msgstr "شناسه شیار"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "شیاری که کارت در آن است"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
-msgid "Slot Series"
-msgstr "سری شیارها"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "شناسهگر شیار کارت"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
-msgid "name"
-msgstr "نام"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
-msgid "Module"
-msgstr "ماژول"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "راهانداز کارت هوشمند"
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time and date settings"
-msgstr "تغییر تنظیمات زمان و تاریخ"
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
-msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "برای تغییر تنظیمات تاریخ و زمان، باید تصدیق هویت شوید."
-
-#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
-msgid "Distribution upgrades available"
-msgstr "ارتقا توزیع موجود است"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:319
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:376
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:431
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:562
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
-msgid "Software Updates"
-msgstr "بروزرسانی نرم افزارها"
-
-#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:201
-msgid "More information"
-msgstr "اطلاعات بیشتر"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:304
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:361
-msgid "Update"
-msgid_plural "Updates"
-msgstr[0] "بروزرسانی\t"
-msgstr[1] "بروزرسانی"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
-msgid "An important software update is available"
-msgid_plural "Important software updates are available"
-msgstr[0] "یک بروزرسانی مهم نرمافزاری موجود است"
-msgstr[1] "بروزرسانیهای مهم نرمافزاری موجود است"
-
-#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:324
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:381
-msgid "Install updates"
-msgstr "نصب بروزرسانیها"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
-msgid "A software update is available."
-msgid_plural "Software updates are available."
-msgstr[0] "یک بروزرسانی نرمافزاری موجود است"
-msgstr[1] "بروزرسانیهای نرمافزاری موجود است"
-
-#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:427
-msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
-msgstr "بروزرسانیهای خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده میکند، نصب نشد."
-
-#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:429
-msgid "Updates not installed"
-msgstr "بروزرسانیها نصب نشد"
-
-#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
-msgid "Install the updates anyway"
-msgstr "به هر حال بروزرسانیها را نصب کن"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:452
-msgid "No restart is required."
-msgstr "راهاندازی مجدد لازم نیست."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455
-msgid "A restart is required."
-msgstr "راهاندازی مجدد لازم است."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458
-msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "لازم است که از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461
-msgid "You need to restart the application."
-msgstr "لازم است که برنامه را مجددا راهاندازی کنید."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
-msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "شما باید از سیستم خارج و مجددا وارد شوید تا سیستم ایمن باقی بماند."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
-msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "برای در امنیت ماندن، راهاندازی مجدد لازم استو"
-
-#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
-msgid "One package was skipped:"
-msgid_plural "Some packages were skipped:"
-msgstr[0] "از یک بسته پرش شد:"
-msgstr[1] "از چند بسته پرش شد:"
-
-#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
-msgid "The system update has completed"
-msgstr "بروزرسانی سیستم کامل شد"
-
-#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
-msgid "Restart computer now"
-msgstr "هماکنون رایانه را مجددا راهاندازی کن"
-
-#. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:639
-msgid "Updates"
-msgstr "بروزرسانیها"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
-#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:643
-msgid "Unable to access software updates"
-msgstr "نمیتوان به بروزرسانی نرمافزارها دسترسی پیدا کرد"
-
-#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
-msgid "Try again"
-msgstr "تلاش مجدد"
-
-#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1082
-msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr "یک تراکنش غیرقابل قطع درحال اجرا است"
-
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
-msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
-msgstr "قبل از اینکه سختافزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود که سیستم را مجددا راهاندازی نمایید."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
-msgid "Additional software was installed"
-msgstr "نرمافزار اضافی نصب شد"
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
-msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
-msgstr "قبل از اینکه سختافزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود که یکبار آن را خارج و مجددا وارد نمایید."
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr "سختافزار شما برپاسازی شده است و هماکنون می توانید از آن استفاده نمایید."
-
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
-msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
-msgstr "میانافزار اضافیای لازم است تا سختافزار این رایانه به درستی عمل کند."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "احتیاج به میانافزار اضافی است"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
-msgid "Install firmware"
-msgstr "نصب میانافزار"
-
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "رد کردن دستگاهها"
-
-#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحهلمسی."
-
-#~ msgid "Toggle touchpad"
-#~ msgstr "تغییر حالت صفحهلمسی"
-
-#~ msgid "Automount"
-#~ msgstr "سوارکردن خودکار"
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "احتیاج به میانافزار اضافی است"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "نصب میانافزار"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgid "Automounter plugin"
-#~ msgstr "افزونهی سوارکننده خودکار"
+#~ msgstr "افزونهٔ سوارکننده خودکار"
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات _صفحهکلید"
@@ -2889,15 +3021,11 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "همگامسازی متصدیهای متنی/ساده و متنی/*"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "صدا"
-
#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "پلهی بلندی صدا"
+#~ msgstr "پلهٔ بلندی صدا"
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "پلهی بلندی صدا در قالب درصدِ بلندی."
+#~ msgstr "پلهٔ بلندی صدا در قالب درصدِ بلندی."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2908,7 +3036,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-#~ msgstr "اجرای محافظ صفحهنمایش هنگام ورود به سیستم"
+#~ msgstr "اجرای محافظ صفحهنمایش هنگام ورود به سامانه"
#, fuzzy
#~ msgid "Show startup errors"
@@ -2923,7 +3051,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable screensaver plugin"
-#~ msgstr "اجرای محافظ صفحهنمایش هنگام ورود به سیستم"
+#~ msgstr "اجرای محافظ صفحهنمایش هنگام ورود به سامانه"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "قلم"
@@ -2932,14 +3060,14 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
-#~ "نمیتوان شاخهی «%s» را ایجاد کرد.\n"
+#~ "نمیتوان شاخهٔ «%s» را ایجاد کرد.\n"
#~ "این کار برای امکان تغییر تم مکاننما لازم است."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
-#~ "نمیتوان شاخهی «%s» را ایجاد کرد.\n"
+#~ "نمیتوان شاخهٔ «%s» را ایجاد کرد.\n"
#~ "این کار برای امکان تغییر مکاننما لازم است."
#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
@@ -2950,7 +3078,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#, fuzzy
#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "به نظر میرسد برنامهی دیگری از قبل به کلید «%Iu» دست یافته باشد."
+#~ msgstr "به نظر میرسد برنامهٔ دیگری از قبل به کلید «%Iu» دست یافته باشد."
#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "کلید مقید (%s) از قبل مورد استفاده است\n"
@@ -2971,7 +3099,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "_بارکردن"
#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "_فایلهای بار شده:"
+#~ msgstr "_پروندههای بار شده:"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "بلندی"
@@ -2996,20 +3124,16 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "\n"
#~ "محافظ صفحه نمایش در این نشست کار نمیکند."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "آغاز محافظ صفحهنمایش"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "اجرای محافظ صفحهنمایش هنگام ورود به سیستم"
+#~ msgstr "اجرای محافظ صفحهنمایش هنگام ورود به سامانه"
#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "بار کردن پروندهی صدای %s به عنوان نمونهی %s ممکن نبود"
+#~ msgstr "بار کردن پروندهٔ صدای %s به عنوان نمونهٔ %s ممکن نبود"
#, fuzzy
#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "خروج از سیستم"
+#~ msgstr "خروج از سامانه"
#, fuzzy
#~ msgid "Siren"
@@ -3029,25 +3153,24 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
-#~ "پروندهی صوتی این رویداد وجود ندارد.\n"
-#~ "شاید مایل باشید بستهی gnome-audio را نصب کنید تا مجموعهای از صداهای "
-#~ "پیشفرض داشته باشید."
+#~ "پروندهٔ صوتی این رویداد وجود ندارد.\n"
+#~ "شاید مایل باشید بستهٔ gnome-audio را نصب کنید تا مجموعهای از صداهای پیشگزیده "
+#~ "داشته باشید."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "پروندهی صدایی برای این رویداد وجود ندارد."
+#~ msgstr "پروندهٔ صدایی برای این رویداد وجود ندارد."
#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "انتخاب پروندهی صدا"
+#~ msgstr "انتخاب پروندهٔ صدا"
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "پروندهی %s یک پروندهی wav معتبر نیست."
+#~ msgstr "پروندهٔ %s یک پروندهٔ wav معتبر نیست."
#, fuzzy
#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "انتخاب پروندهی صدا"
+#~ msgstr "انتخاب پروندهٔ صدا"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "صدا"
@@ -3060,17 +3183,17 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "استراحت تایپ"
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "نمیتوان شاخهی آغاز کاربر را معین کرد"
+#~ msgstr "نمیتوان شاخهٔ آغاز کاربر را معین کرد"
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "کلید GConf %s از نوع %s تنظیم شده است ولی نوع مورد نظر برای آن %s است\n"
#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "کنارهی تصویر/برچسب"
+#~ msgstr "کنارهٔ تصویر/برچسب"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "عرض کنارهی دور برچسب و تصویر در محاورهی هشدار"
+#~ msgstr "عرض کنارهٔ دور برچسب و تصویر در محاورهٔ هشدار"
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "نوع هشدار"
@@ -3078,17 +3201,14 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "نوع هشدار"
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "دکمههای هشدار"
-
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "دکمههایی که در محاورهی هشدار نشان داده میشوند"
+#~ msgstr "دکمههایی که در محاورهٔ هشدار نشان داده میشوند"
#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "نشان دادن _جزئیات بیشتر"
#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "دربارهی من"
+#~ msgstr "دربارهٔ من"
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "انتخاب تصویر"
@@ -3100,21 +3220,20 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
-#~ "در حین تلاش برای گرفتن اطلاعات دفترچهی نشانی خطایی پیش آمد\n"
+#~ "در حین تلاش برای گرفتن اطلاعات دفترچهٔ نشانی خطایی پیش آمد\n"
#~ "Evolution Data Server نمیتواند با قرارداد کار کند"
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "شناسهی ورود به سیستم ناشناخته، ممکن است پایگاهدادهی کاربر مخدوش شده باشد"
+#~ msgstr "شناسهٔ ورود به سامانه ناشناخته، ممکن است پایگاهدادهٔ کاربر مخدوش شده باشد"
#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "دربارهی %s"
+#~ msgstr "دربارهٔ %s"
#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
-#~ msgstr "گذرواژهی قدیمی نادرست است، لطفاً آن را دوباره وارد کنید"
+#~ msgstr "گذرواژهٔ قدیمی نادرست است، لطفاً آن را دوباره وارد کنید"
#~ msgid "System error has occurred"
-#~ msgstr "خطای سیستمی پیش آمده است"
+#~ msgstr "خطای سامانهی پیش آمده است"
#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
#~ msgstr "اجرای /usr/bin/passwd ممکن نبود"
@@ -3150,7 +3269,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr " "
#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>پست الکترونیکی</b>"
+#~ msgstr "<b>رایانامه</b>"
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>آغازه</b>"
@@ -3191,346 +3310,477 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "تغییر گذرواژه"
+
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "ش_هر:"
+
#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "_کشور:"
+
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "اطلاعات تماس"
+
#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "کش_ور:"
+
#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "من_زل:"
+
#~ msgid "Old pa_ssword:"
-#~ msgstr "_گذرواژهی قدیمی:"
+#~ msgstr "_گذرواژهٔ قدیمی:"
+
#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "_صندوق پستی:"
+
#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "صن_دوق پستی:"
+
#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "اطلاعات شخصی"
+
#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "استان/نا_حیه:"
+
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "نام کاربر:"
+
#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "وب_لاگ:"
+
#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "محل _کار:"
+
#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "_نمابر محل کار:"
+
#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "کد _پستی:"
+
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_نشانی:"
+
#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "_بخش:"
+
#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "صفحهی آ_غازه:"
+#~ msgstr "صفحهٔ آ_غازه:"
+
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "آ_غازه:"
+
#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_مدیر"
+
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "تلفن _همراه:"
+
#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "گذرواژهی _جدید:"
+#~ msgstr "گذرواژهٔ _جدید:"
+
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "_حرفه:"
+
#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "گذرواژهی جدید را _دوباره وارد کنید:"
+#~ msgstr "گذرواژهٔ جدید را _دوباره وارد کنید:"
+
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "ا_ستان/ناحیه:"
+
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_عنوان:"
+
#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_کار:"
+
#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "کد _پستی:"
+
#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>برنامهها</b>"
+
#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>پشتیبانی</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "you next log in.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>تذکر:</b>تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود "
-#~ "بعدی شما به سیستم لحاظ نخواهند شد.</i></small>"
+#~ "بعدی شما به سامانه لحاظ نخواهند شد.</i></small>"
+
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات فنآوری کمکی"
+
#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "بستن و _خروج از سیستم"
+#~ msgstr "بستن و _خروج از سامانه"
+
#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "آغاز این فنآوریهای کمکی هر بار که وارد سیستم میشوید :"
+#~ msgstr "آغاز این فنآوریهای کمکی هر بار که وارد سامانه میشوید :"
+
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_به کار انداختن فنآوریهای کمکی"
+
#~ msgid "Assistive Technology Support"
#~ msgstr "پشتیبانی فنآوری کمکی"
+
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی فنآوریهای کمکی گنوم هنگام ورود به سیستم"
+#~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی فنآوریهای کمکی گنوم هنگام ورود به سامانه"
+
#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+#~ "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
-#~ "هیچ فنآوری کمکیای در سیستم شما موجود نیست. برای پشتیبانی صفحهکلید روی "
-#~ "صفحهنمایش باید بستهی «gok» نصب شود، و برای خواندن صفحهنمایش و داشتن "
-#~ "قابلیتهای ذرهبین نیز باید بستهی«gnopernicus» نصب شود."
+#~ "هیچ فنآوری کمکیای در سامانه شما موجود نیست. برای پشتیبانی صفحهکلید روی "
+#~ "صفحهنمایش باید بستهٔ «gok» نصب شود، و برای خواندن صفحهنمایش و داشتن قابلیتهای "
+#~ "ذرهبین نیز باید بستهٔ«gnopernicus» نصب شود."
+
#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+#~ "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
#~ msgstr ""
-#~ "همهی فنآوریهای کمکی موجود روی سیستم شما نصب نشدهاند. برای پشتیبانی "
-#~ "صفحهنمایش-روشن میبایست بستهی «gok» نصب شود."
+#~ "همهٔ فنآوریهای کمکی موجود روی سامانه شما نصب نشدهاند. برای پشتیبانی صفحهنمایش-"
+#~ "روشن میبایست بستهٔ «gok» نصب شود."
+
#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
-#~ "magnifying capabilities."
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
-#~ "همهی فنآوریهای کمکی موجود روی سیستم شما نصب نشدهاند. برای خواندن صفحه "
-#~ "نمایش و داشتن قابلیتهای ذرهبین باید بستهی «gnopernicus» نصب شود."
+#~ "همهٔ فنآوریهای کمکی موجود روی سامانه شما نصب نشدهاند. برای خواندن صفحه نمایش "
+#~ "و داشتن قابلیتهای ذرهبین باید بستهٔ «gnopernicus» نصب شود."
+
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "در راهاندازی محاورهی ترجیحات موشی: %s خطایی وجود داشت"
+#~ msgstr "در راهاندازی محاورهٔ ترجیحات موشی: %s خطایی وجود داشت"
+
#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "وارد کردن تنظیمات AccessX از پروندهی «%s» مقدور نیست"
+#~ msgstr "وارد کردن تنظیمات AccessX از پروندهٔ «%s» مقدور نیست"
+
#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "وارد کردن پروندهی تنظیمات امکانات"
+#~ msgstr "وارد کردن پروندهٔ تنظیمات امکانات"
+
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_وارد کردن"
+
#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "ترجیحات دسترسیپذیری صفحهکلیدتان را تنظیم کنید"
+
#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
-#~ "به نظر نمیرسد که این سیستم دارای پسوند XKB باشد. امکانات دسترسیپذیری "
+#~ "به نظر نمیرسد که این سامانه دارای پسوند XKB باشد. امکانات دسترسیپذیری "
#~ "صفحهکلید بدون این پسوند کار نمیکند."
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>بهکار انداختن کلیدهای جهش_ی </b>"
+
#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>بهکار انداختن کلیدهای آهس_ته</b>"
+
#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>بهکار انداختن کلیدهای _موشی</b>"
+
#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>بهکار انداختن کلیدهای _تکرار</b>"
+
#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>بهکار انداختن کلیدهای _چسبان</b>"
+
#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>امکانات</b>"
+
#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>کلیدهای ضامنی</b>"
+
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "ابتدایی"
+
#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "اگر کلید پذ_یرفته نشد بوق زده شود"
+
#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "هنگام روشن یا خاموش شدن امکانات صفحهکلید بوق زده شود"
+
#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "هنگام فشار داده شدن _تغییردهنده بوق زده شود"
+
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr "وقتی یک LED روشن شد یک بوق و وقتی خاموش شد دوبار بوق زده شود"
+
#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "بوق زدن هنگام فشار دادن کلید:"
+
#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "تأ_خیر:"
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "تأخیر بین فشار دادن کلید و حرکت اشارهگر"
+
#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "ا_ز کار افتادن در صورت فشار داده شدن همزمان دو کلید"
+
#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "به _کار انداختن کلیدهای ضامنی"
+
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "صافیها"
+
#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+#~ "selectable period of time."
#~ msgstr ""
-#~ "نادیده گرفتن همهی فشار داده شدنهای بعدی <b>یک</b> کلید اگر در محدودهی "
-#~ "زمانی قابل انتخاب برای کاربر رخ دهند."
+#~ "نادیده گرفتن همهٔ فشار داده شدنهای بعدی <b>یک</b> کلید اگر در محدودهٔ زمانی "
+#~ "قابل انتخاب برای کاربر رخ دهند."
+
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "ترجیحات دسترسیپذیری صفحه کلید (AccessX)"
+
#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "حداک_ثر سرعت اشارهگر:"
+
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "_ترجیحات موشی..."
+
#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+#~ "amount of time."
#~ msgstr ""
-#~ "قبول کلیدها فقط در صورتی که پس از فشار داده شدن به مدت زمان تنظیمی کاربر "
-#~ "نگه داشته شوند."
+#~ "قبول کلیدها فقط در صورتی که پس از فشار داده شدن به مدت زمان تنظیمی کاربر نگه "
+#~ "داشته شوند."
+
#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+#~ "in sequence."
#~ msgstr ""
-#~ "انجام چندین عملیات فشردن کلید به طور همزمان با فشردن کلیدهای تغییردهنده "
-#~ "به ترتیب."
+#~ "انجام چندین عملیات فشردن کلید به طور همزمان با فشردن کلیدهای تغییردهنده به "
+#~ "ترتیب."
+
#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "سر_عت:"
+
#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "زمان افزایش _سرعت به حداکثر:"
+
#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "تبدیل صفحهکلید عددی به صفحهی کنترل موشی."
+#~ msgstr "تبدیل صفحهکلید عددی به صفحهٔ کنترل موشی."
+
#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "ا_ز کار انداختن در صورت عدم استفاده به مدت:"
+
#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "_وارد کردن تنظیمات امکانات..."
+
#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "_قبول کلیدها فقط در صورت نگه داشته شدن به مدت:"
+
#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "برای آزمایش تنظیمات _تایپ کنید:"
+
#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "_پذیرفته شد"
+
#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_فشار داده شد"
+
#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "_رد شد"
+
#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "نویسه/ثانیه"
+
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "میلیثانیه"
+
#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "نقطه/ثانیه"
+
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "ثانیه"
+
#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "پسزمینهی رومیزی"
+#~ msgstr "پسزمینهٔ رومیزی"
+
#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>_کاغذدیواری رومیزی</b>"
+
#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
#~ msgstr "<b>_رنگهای رومیزی</b>"
+
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات پسزمینه رومیزی"
+
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "باز کردن محاوره برای مشخص کردن رنگ"
+#~ msgstr "گشودن محاوره برای مشخص کردن رنگ"
+
#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "_اضافه کردن کاغذدیواری"
+
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_حذف"
+
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_سبک:"
+
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "وسط"
+
#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "پر کردن صفحه"
+
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "با حفظ مقیاس"
+
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "کاشی"
+
#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "سایهی افقی"
+#~ msgstr "سایهٔ افقی"
+
#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "سایهی عمودی"
+#~ msgstr "سایهٔ عمودی"
+
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "تصویرها"
+
#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "همهی پروندهها"
+#~ msgstr "همهٔ پروندهها"
+
#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "کاغذدیواری"
+
# ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289:
#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "نقطه"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
+#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+#~ "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+#~ "settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "آغاز مدیر تنظیمات «gnome-setting-daemon» مقدور نیست.\n"
-#~ "بدون اجرای مدیر تنظیمات گنوم، ممکن است بعضی از ترجیحات اثرگذار نباشند. "
-#~ "این میتواند بیانگر مشکلی در بونوبو باشد، یا ممکن است یک مدیر تنظیمات غیر "
-#~ "گنومی (به عنوان مثال KDE) از قبل در حال اجرا باشد و با مدیر تنظیمات گنوم "
-#~ "مغایرت داشته باشد."
+#~ "بدون اجرای مدیر تنظیمات گنوم، ممکن است بعضی از ترجیحات اثرگذار نباشند. این "
+#~ "میتواند بیانگر مشکلی در بونوبو باشد، یا ممکن است یک مدیر تنظیمات غیر گنومی "
+#~ "(به عنوان مثال KDE) از قبل در حال اجرا باشد و با مدیر تنظیمات گنوم مغایرت "
+#~ "داشته باشد."
+
#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "فقط اِعمال تنظیمات و بعد ترک"
+
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "بازیابی و ذخیرهسازی تنظیمات منسوخ شده"
+
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "در حال نسخه برداری از پرونده: %Iu از %Iu"
+
#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "در حال نسخه برداری از «%s»"
+
#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "از نشانی اینترنتی"
+
#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "انتقال فعلی نشانی اینترنتی از"
+
#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "به نشانی اینترنتی"
+
#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "انتقال فعلی نشانی اینترنتی به"
+
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "کسر انتقال هماکنون کامل شد"
+
#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "نمایهی فعلی نشانی اینترنتی"
+#~ msgstr "نمایهٔ فعلی نشانی اینترنتی"
+
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "نمایهی فعلی نشانی اینترنتی - از ۱ آغاز میشود"
+#~ msgstr "نمایهٔ فعلی نشانی اینترنتی - از ۱ آغاز میشود"
+
#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "کل نشانیهای جهانی"
+
#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "تعداد کل نشانیهای جهانی"
+
#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "در حال نسخهبرداری از پروندهها"
+
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "از:"
+
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "به:"
+
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "در حال اتصال..."
+
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "کلید"
+
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "کلید GConf که این ویرایشگر ویژگی به آن پیوست شده است"
+
#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr "مجموعهی تغییرات GConf که در صورت اِعمال به کارگیر gconf ارجاع میشود"
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+#~ msgstr "مجموعهٔ تغییرات GConf که در صورت اِعمال به کارخواه gconf ارجاع میشود"
+
# ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201http://persianblog.com/?date=13820103&blog=zirshalvari
#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "کنترل واسط کاربر"
+
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "شیء کنترل کنندهی ویژگی(معمولاً یک ویجت)"
+#~ msgstr "شیء کنترل کنندهٔ ویژگی(معمولاً یک ویجت)"
+
#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "دادهی شیء ویرایشگر ویژگی"
+#~ msgstr "دادهٔ شیء ویرایشگر ویژگی"
+
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "دادهی سفارشی، لازم برای ویرایشگر ویژگیهای خاص"
+#~ msgstr "دادهٔ سفارشی، لازم برای ویرایشگر ویژگیهای خاص"
+
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+#~ "picture."
#~ msgstr ""
-#~ "پروندهی «%s» پیدا نشد.\n"
+#~ "پروندهٔ «%s» پیدا نشد.\n"
#~ "\n"
-#~ "لطفاً از وجود آن اطمینان حاصل کنید، یا تصویر پسزمینهی دیگری انتخاب کنید."
+#~ "لطفاً از وجود آن اطمینان حاصل کنید، یا تصویر پسزمینهٔ دیگری انتخاب کنید."
+
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
-#~ "معلوم نیست پروندهی «%s» را چطور باید باز کرد.\n"
+#~ "معلوم نیست پروندهٔ «%s» را چطور باید باز کرد.\n"
#~ "شاید این نوعی تصویر است که هنوز پشتیبانی نمیشود.\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً به جای آن تصویر دیگری انتخاب کنید."
+
#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "لطفاً یک تصویر انتخاب کنید."
+
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_انتخاب"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "برنامههای ترجیح داده شده"
+
#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "برنامهی پیشفرض خود را انتخاب کنید"
+#~ msgstr "برنامهٔ پیشگزیده خود را انتخاب کنید"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "خطا در از کار انداختن شتابدهنده در پایگاه دادهی پیکربندی: %s\n"
+#~ msgstr "خطا در از کار انداختن شتابدهنده در پایگاه دادهٔ پیکربندی: %s\n"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "سفارشی"
@@ -3542,7 +3792,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "مرورگر Sensible از Debian"
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "مقلّد پایانهی Debian"
+#~ msgstr "مقلّد پایانهٔ Debian"
#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"
@@ -3581,7 +3831,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "فایرفاکس"
#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "پایانهی گنوم"
+#~ msgstr "پایانهٔ گنوم"
#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "گالیون"
@@ -3605,7 +3855,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "موزیلا 1.6"
#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "نامهی موزیلا"
+#~ msgstr "نامهٔ موزیلا"
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "تاندربرد موزیلا"
@@ -3641,10 +3891,10 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "aterm"
#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
-#~ msgstr "<b>پخشکنندهی صدا</b>"
+#~ msgstr "<b>پخشکنندهٔ صدا</b>"
#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>نمایشدهندهی تصویر</b>"
+#~ msgstr "<b>نمایشدهندهٔ تصویر</b>"
#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
#~ msgstr "<b>پیغامرسان اینترنتی</b>"
@@ -3659,7 +3909,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "<b>ویرایشگر متن</b>"
#~ msgid "<b>Video Player</b>"
-#~ msgstr "<b>پخشکنندهی ویدیو</b>"
+#~ msgstr "<b>پخشکنندهٔ ویدیو</b>"
#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
#~ msgstr "<b>مرورگر وب</b>"
@@ -3691,9 +3941,6 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "آهنگ نو_سازی"
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات پیشفرض"
-
#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "تنظیمات صفحهنمایش %Id\n"
@@ -3701,7 +3948,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "ترجیحات تفکیکپذیری صفحهنمایش"
#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "_فقط برای این رایانه (%s) پیشفرض شود"
+#~ msgstr "_فقط برای این رایانه (%s) پیشگزیده شود"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "گزینهها"
@@ -3709,13 +3956,12 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "آزمایش تنظیمات جدید. اگر در مدت %Id ثانیه پاسخی ندهیدتنظیمات قبلی "
-#~ "بازگردانده خواهد شد."
+#~ "آزمایش تنظیمات جدید. اگر در مدت %Id ثانیه پاسخی ندهیدتنظیمات قبلی بازگردانده "
+#~ "خواهد شد."
#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "تفکیکپذیری حفظ شود"
@@ -3733,8 +3979,8 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
-#~ "کارگزار X از پسوندهای XRandR پشتیبانی نمیکند. تغییرات تفکیکپذیری در "
-#~ "اندازهی نمایش در زمان اجرا موجود نیستند."
+#~ "کارساز X از پسوندهای XRandR پشتیبانی نمیکند. تغییرات تفکیکپذیری در اندازهٔ "
+#~ "نمایش در زمان اجرا موجود نیستند."
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "انتخاب قلم برای رومیزی"
@@ -3746,7 +3992,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "<b>هموار کردن</b>"
#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "<b>ترتیب نقطهی زیر</b>"
+#~ msgstr "<b>ترتیب نقطهٔ زیر</b>"
#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "بهترین _شکل"
@@ -3764,10 +4010,10 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "جزئیات کشیدن قلم"
#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "رفتن _به پوشهی قلم"
+#~ msgstr "رفتن _به شاخهٔ قلم"
#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "سایهی_خاکستری"
+#~ msgstr "سایهٔ_خاکستری"
#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "هی_چکدام"
@@ -3776,7 +4022,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "تف_کیکپذیری:"
#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "نقطهی _زیر (LCD ها)"
+#~ msgstr "نقطهٔ _زیر (LCD ها)"
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "هموارسازی زیر_نقطهای (برای LCD)"
@@ -3819,27 +4065,25 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
-
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهی موثر از رایانه را "
-#~ "مشکل کند. توصیه میشود قلمی کوچکتر از %Id انتخاب کنید."
+#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل "
+#~ "کند. توصیه میشود قلمی کوچکتر از %Id انتخاب کنید."
#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهی موثر از رایانه را "
-#~ "مشکل کند. توصیه میشود قلمی کوچکتر انتخاب کنید"
+#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل "
+#~ "کند. توصیه میشود قلمی کوچکتر انتخاب کنید"
#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "شتابده جدید..."
@@ -3876,10 +4120,10 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ " «%s»\n"
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "خطا در کار گذاشتن شتابدهندهی جدید در پایگاهدادهی پیکربندی: %s\n"
+#~ msgstr "خطا در کار گذاشتن شتابدهندهٔ جدید در پایگاهدادهٔ پیکربندی: %s\n"
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "خطا در از کار انداختن شتابدهنده در پایگاه دادهی پیکربندی: %s\n"
+#~ msgstr "خطا در از کار انداختن شتابدهنده در پایگاه دادهٔ پیکربندی: %s\n"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "کنش"
@@ -3887,212 +4131,308 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
# ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2:
parse error
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "میانبر"
+
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
+
#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "برای ویرایش یک کلید میانبر، روی سطر مربوط به آن کلیک کرده و یک شتابده "
#~ "جدیدتایپ کنید، و یا برای پاک کردن پسبر را فشار دهید."
+
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "انتساب کلید میانبر به فرمانها"
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "نامعلوم"
+
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "چیدمان"
+
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "مدلها"
+
#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "در راهاندازی ابزار صفحهکلید خطایی وجود داشت : %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
#~ "فقط اِعمال تغییرات و ترک (فقط برای سازگاری؛ در حال حاضر با شبح کنترل میشود)"
+
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "صفحه با نشان دادن تنظیمات استراحت تایپ آغاز شود"
+
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
+
#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>چشمک زدن مکاننما</b>"
+
#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>تکرار کلیدها</b>"
+
#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>_قفل کردن صفحه برای تحمیل استراحت تایپ</b>"
+
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>تند</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>طولانی</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>کوتاه</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>کند</i></small>"
+
#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "چیدمانهای مو_جود:"
+
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "امکان به تعویق انداختن استراحتها"
+
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "یک مدل صفحهکلید انتخاب کنید"
+
#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "یک چیدمان انتخاب کنید"
+
#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
#~ msgstr "مکاننما در جعبههای متنی و فیلدها چشمک میزند"
+
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "مدتزمان استراحت که در آن تایپ کردن مجاز نیست"
+
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "مدت زمان کار کردن، پیش تحمیل استراحت"
+
#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "ت_کرار کلید وقتی کلید پایین نگه داشته شود "
+
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_مدل صفحهکلید"
+
#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "گزینههای چیدمان"
+
#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+#~ "injuries"
#~ msgstr ""
#~ "قفل کردن صفحهنمایش پس از مدتزمانی معیّن، برای پیشگیری از آسیبهای ناشی از "
#~ "استفاده مکرّر از صفحهکلید"
+
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "صفحهکلید طبیعی میکروسافت"
+
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "پیشنمایش:"
+
#~ msgid "Reset To De_faults"
#~ msgstr "تنظیم مجدد به پیش _فرضها"
+
#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "_گروههای جداگانه برای هر پنجره"
+
#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "_دسترسیپذیری..."
+
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_اضافه کردن..."
+
#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "مدت زمان ا_ستراحت:"
+
#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "_تأخیر:"
+
#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "_چیدمانهای انتخاب شده:"
+
#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "_سرعت:"
+
#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "مدت زمان _کار:"
+
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "ترجیحات صفحهکلید خود را تنظیم کنید"
+
#~ msgid "microseconds"
#~ msgstr "میکروثانیه"
+
#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "مکاننمای پیشفرض"
+#~ msgstr "مکاننمای پیشگزیده"
+
#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "مکاننمای پیشفرض - فعلی"
+#~ msgstr "مکاننمای پیشگزیده - فعلی"
+
#~ msgid "The default pointer that ships with X"
-#~ msgstr "مکاننمای پیشفرضی که با X میآید"
+#~ msgstr "مکاننمای پیشگزیدهی که با X میآید"
+
#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "مکاننمای سفید"
+
#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "مکاننمای سفید - فعلی"
+
#~ msgid "The default pointer inverted"
-#~ msgstr "مکاننمای پیشفرض وارونه شد"
+#~ msgstr "مکاننمای پیشگزیده وارونه شد"
+
#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "مکاننمای بزرگ"
+
#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "مکاننمای بزرگ - فعلی"
+
#~ msgid "Large version of normal pointer"
-#~ msgstr "نسخهی بزرگ مکاننمای عادی"
+#~ msgstr "نسخهٔ بزرگ مکاننمای عادی"
+
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "مکاننمای سفید بزرگ - فعلی"
+
#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "مکاننمای سفید بزرگ"
+
#~ msgid "Large version of white pointer"
-#~ msgstr "نسخهی بزرگ مکاننمای سفید"
+#~ msgstr "نسخهٔ بزرگ مکاننمای سفید"
+
#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>کشیدن و رها کردن</b>"
+
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>پیدا کردن محل نشانگر</b>"
+#~ msgstr "<b>یافتن محل نشانگر</b>"
+
#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>جهت موشی</b>"
+
#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>سرعت</b>"
+
#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>سریع</i>"
+
#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>زیاد</i>"
+
#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>بزرگ</i>"
+
#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>کم</i>"
+
#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>کند</i>"
+
#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>کوچک</i>"
+
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "دکمهها"
+
#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "وقتی مهار را فشار دادید _نشانگر پررنگ شود"
+
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "متوسط"
+
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "کوچک"
+
#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "_شتابدهی"
+
#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "موشی _چپدست"
+
#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_حسّاسیت"
+
#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "انق_ضای مدت:"
+
#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "ترجیحات موشیتان را تنظیم کنید"
+
#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "پیشکار شبکه"
+
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "ترجیحات پیشکار شبکهتان تنظیم کنید"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>اتصال م_ستقیم اینترنت</b>"
+
#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>نادیده گرفتن فهرست میزبان</b>"
+
#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>پیکربندی _خودکار پیشکار</b>"
+
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>پیکربندی _دستی پیشکار</b>"
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "</i>است_فاده از تأیید هویت</i>"
+
#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "_نشانی اینترنتی پیکربندی خودکار:"
+
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "جزئیات پیشکار HTTP"
+
#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "پیشکار H_TTP:"
+
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات پیشکار شبکه"
+
#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "_میزبان Socks:"
+
#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "نا_م کاربر:"
+
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_جزئیات"
+
#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_پیشکار FTP:"
+
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_گذرواژه:"
+
#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "پیشکار HTTP ا_من:"
+
#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "به کار انداختن صدا و مربوط کردن صداها به رویدادها"
+
#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات صدا"
+
#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "خاموش و روشن کردن همهی صفحهنمایش برای یک لحظه"
+#~ msgstr "خاموش و روشن کردن همهٔ صفحهنمایش برای یک لحظه"
+
#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "خاموش و روشن شدن نوار عنوان پنجره برای یک لحظه"
+
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "صداها"
+
#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "بوق سیستم"
+#~ msgstr "بوق سامانه"
+
#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "_به کار انداختن بوق سیستم"
+#~ msgstr "_به کار انداختن بوق سامانه"
+
#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
#~ msgstr "آیا میخواهید این تم حذف شود؟"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Theme can not be deleted"
#~ msgstr "نام تم باید باشد"
@@ -4102,22 +4442,22 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
-#~ "هیچ تمی روی سیستم شما پیدا نمیشود. احتمالاً این بدین معناست که محاورهی "
-#~ "«ترجیحات تم» شما به طرز نامناسبی نصب شده است، و یا شمابستهی «gnome-themes» "
-#~ "را نصب نکردهاید."
+#~ "هیچ تمی روی سامانه شما پیدا نمیشود. احتمالاً این بدین معناست که محاورهٔ "
+#~ "«ترجیحات تم» شما به طرز نامناسبی نصب شده است، و یا شمابستهٔ «gnome-themes» را "
+#~ "نصب نکردهاید."
#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "این تم، در یک قالب پشتیبانی شده نیست."
#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "ایجاد شاخهی موقت شکست خورد"
+#~ msgstr "ایجاد شاخهٔ موقت شکست خورد"
#~ msgid ""
#~ "Can not install theme. \n"
#~ "The bzip2 utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "نمیتوان تم را نصب کرد. \n"
-#~ "برنامهی bzip2 نصب نشده است."
+#~ "برنامهٔ bzip2 نصب نشده است."
#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "نصب کردن شکست خورد"
@@ -4127,7 +4467,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "نمیتوان تم را نصب کرد. \n"
-#~ "برنامهی gzip نصب نشده است."
+#~ "برنامهٔ gzip نصب نشده است."
#~ msgid ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
@@ -4143,7 +4483,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
-#~ "تم کنارهی پنجرههای %s به درستی نصب شد. \n"
+#~ "تم کنارهٔ پنجرههای %s به درستی نصب شد. \n"
#~ "شما میتوانید در جزئیات تم آن را انتخاب کنید."
#~ msgid ""
@@ -4160,10 +4500,10 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "قالب پرونده نامعتبر است"
#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "مکان پروندهی تمی برای نصب کردن مشخص نشده است"
+#~ msgstr "مکان پروندهٔ تمی برای نصب کردن مشخص نشده است"
#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "مکان مشخص شدهی پرونده تم برای نصب نامعتبر است"
+#~ msgstr "مکان مشخص شدهٔ پرونده تم برای نصب نامعتبر است"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -4179,28 +4519,28 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
-#~ "%s مسیری است که پروندههای تم آنجا نصب خواهند شد. نمیتوان اینجا را به "
-#~ "عنوان مکان مبداء انتخاب کرد"
+#~ "%s مسیری است که پروندههای تم آنجا نصب خواهند شد. نمیتوان اینجا را به عنوان "
+#~ "مکان مبداء انتخاب کرد"
#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "The tar program is not installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "نمیتوان تم را نصب کرد.\n"
-#~ "برنامهی tar روی سیستم شما نصب نشده است."
+#~ "برنامهٔ tar روی سامانه شما نصب نشده است."
#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "تم سفارشی"
#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "شما میتوانید با فشار دادن دکمهی ذخیرهی تم این تم را ذخیره کنید."
+#~ msgstr "شما میتوانید با فشار دادن دکمهی ذخیرهٔ تم این تم را ذخیره کنید."
#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
-#~ "شماهای تم پیشفرض روی سیستم شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما احتمالاً "
+#~ "شماهای تم پیشگزیده روی سامانه شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما احتمالاً "
#~ "metacity را نصب نکردهاید، و یا gconf شما به درستیپیکربندی نشده است."
#~ msgid "Theme name must be present"
@@ -4225,7 +4565,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "_مکان:"
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ذخیرهی تم در دیسک</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ذخیرهٔ تم در دیسک</span>"
#~ msgid "Apply _Font"
#~ msgstr "اِعمال _قلم"
@@ -4240,7 +4580,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "همچنین میتوان تمهای جدید را با کشیدن آنها به درون پنجره نصب کرد."
#~ msgid "Save Theme"
-#~ msgstr "ذخیرهی تم"
+#~ msgstr "ذخیرهٔ تم"
#~ msgid "Select theme for the desktop"
#~ msgstr "انتخاب تم برای رومیزی"
@@ -4258,7 +4598,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "_جزئیات تم"
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "این تم قلم یا پسزمینهی خاصی پیشنهاد نمیکند."
+#~ msgstr "این تم قلم یا پسزمینهٔ خاصی پیشنهاد نمیکند."
#~ msgid "This theme suggests a background:"
#~ msgstr "این تم یک پس زمینه پیشنهاد میکند:"
@@ -4270,13 +4610,13 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "این تم یک قلم پیشنهاد میکند:"
#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "کنارهی پنجره"
+#~ msgstr "کنارهٔ پنجره"
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_بازگشت"
#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_ذخیرهی تم..."
+#~ msgstr "_ذخیرهٔ تم..."
#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "_نام تم:"
@@ -4285,7 +4625,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "درخت انتخاب تم"
#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "سفارشیسازی جلوهی ظاهری نوار ابزارها و نوار منوها در برنامهها"
+#~ msgstr "سفارشیسازی جلوهٔ ظاهری نوار ابزارها و نوار منوها در برنامهها"
#~ msgid "Menus & Toolbars"
#~ msgstr "منوها و نوار ابزارها"
@@ -4306,10 +4646,10 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "ترجیحات منو و نوار ابزار"
#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "پروندهی جدید"
+#~ msgstr "پروندهٔ جدید"
#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "ذخیرهی پرونده"
+#~ msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "نمایش _شمایل در منوها"
@@ -4345,7 +4685,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "_جدید"
#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_باز کردن"
+#~ msgstr "_گشودن"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_چسباندن"
@@ -4364,7 +4704,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "<i>نمیتوان برای مدیر پنجرهی شما برنامهی ترجیحات را آغاز کرد</i>\n"
+#~ "<i>نمیتوان برای مدیر پنجرهٔ شما برنامهٔ ترجیحات را آغاز کرد</i>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
@@ -4401,7 +4741,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "ترجیحات پنجره"
#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "وقفهی قبل از بالا آوردن_"
+#~ msgstr "وقفهٔ قبل از بالا آوردن_"
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "بالا آوردن پنجرههای انتخاب شده پس از یک وقفه_"
@@ -4410,7 +4750,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "ا_نتخاب پنجرهها وقتی موشی روی آنها حرکت میکند"
#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "ویژگیهای پنجرهی خود را تنظیم کنید"
+#~ msgstr "ویژگیهای پنجرهٔ خود را تنظیم کنید"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "پنجرهها"
@@ -4434,11 +4774,11 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
#~ "settings. Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
-#~ "تنظیمات صفحهکلید سیستم X با تنظیمات فعلی صفحهکلید گنوم شما فرق دارد. "
+#~ "تنظیمات صفحهکلید سامانه X با تنظیمات فعلی صفحهکلید گنوم شما فرق دارد. "
#~ "میخواهید کدام مجموعه را به کار ببرید؟"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "خطا در ایجاد لولهی سیگنال."
+#~ msgstr "خطا در ایجاد لولهٔ سیگنال."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "نوع"
@@ -4447,19 +4787,19 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "عرض پیشنمایش"
#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "عرض، اگر اِعمالگر یک پیشنمایش باشد: پیشفرض ۶۴ است."
+#~ msgstr "عرض، اگر اِعمالگر یک پیشنمایش باشد: پیشگزیده ۶۴ است."
#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "ارتفاع پیشنمایش"
#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "ارتفاع، اگر اِعمالگر یک پیشنمایش باشد: پیشفرض ۴۸ است."
+#~ msgstr "ارتفاع، اگر اِعمالگر یک پیشنمایش باشد: پیشگزیده ۴۸ است."
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "هنگام بار کردن تصویر خطایی رخ داد: %s"
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "مدیر پنجرهی «%s» ابزار پیکربندیای ثبت نکرده است\n"
+#~ msgstr "مدیر پنجرهٔ «%s» ابزار پیکربندیای ثبت نکرده است\n"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "حداکثر کردن"
@@ -4467,29 +4807,23 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "جمع کردن"
-#~ msgid "Brightness down"
-#~ msgstr "پایین آوردن روشنی"
-
#~ msgid "Brightness down's shortcut."
#~ msgstr "میانبر پایین آوردن روشنی."
-#~ msgid "Brightness up"
-#~ msgstr "بالا بردن روشنی"
-
#~ msgid "Brightness up's shortcut."
#~ msgstr "میانبر بالا بردن روشنی."
#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "پست الکترونیکی"
+#~ msgstr "رایانامه"
#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "میانبر پست الکترونیکی."
+#~ msgstr "میانبر رایانامه."
#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "میانبر بیرون دادن."
#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "میانبر پوشهی آغازه."
+#~ msgstr "میانبر شاخهٔ آغازه."
#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "میانبر راهاندازی مرورگر راهنما."
@@ -4497,14 +4831,11 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "میانبر راهاندازی مرورگر وب."
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "میانبر قفل کردن صفحهنمایش."
-
#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "میانبر خروج از سیستم."
+#~ msgstr "میانبر خروج از سامانه."
#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "میانبر رفتن به شیار بعدی."
+#~ msgstr "میانبر رفتن به قطعه بعدی."
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "مکث"
@@ -4516,10 +4847,10 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "میانبر پخش (یا پخش/مکث)."
#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "میانبر رفتن به شیار قبلی."
+#~ msgstr "میانبر رفتن به قطعه قبلی."
#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "میانبر جستجو."
+#~ msgstr "میانبر جستوجو."
#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "میانبر خفتن"
@@ -4528,26 +4859,26 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "میانبر کلید توقف پخش"
#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "میانبر کم کردن بلندی صدا."
+#~ msgstr "میانبر کاهش بلندی صدا."
#~ msgid "Volume mute's shortcut"
#~ msgstr "میانبر ساکت کردن صدا"
#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "میانبر زیاد کردن بلندی صدا."
+#~ msgstr "میانبر افزودن بلندی صدا."
#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
-#~ "مجموعهای از کدنوشتهها که هر بار وضعیت صفحهکلید مجدداً بار میشود اجرا "
-#~ "شوند. برای اِعمال دوبارهی تنظیماتی که بر مبنای xmodmap هستند، کاربرد دارد"
+#~ "مجموعهای از کدنوشتهها که هر بار وضعیت صفحهکلید مجدداً بار میشود اجرا شوند. "
+#~ "برای اِعمال دوبارهٔ تنظیماتی که بر مبنای xmodmap هستند، کاربرد دارد"
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-#~ msgstr "فهرستی از پروندههای modmap که در شاخهی $HOME موجود است."
+#~ msgstr "فهرستی از پروندههای modmap که در شاخهٔ $HOME موجود است."
#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "گروه پیشفرض، به ایجاد پنجره اختصاص داده شده است."
+#~ msgstr "گروه پیشگزیده، به ایجاد پنجره اختصاص داده شده است."
#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "نگهداری و مدیریت گروههای جداگانه برای هر پنجره"
@@ -4559,8 +4890,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
-#~ "تنظیمات صفحهکلید در gcong در اولین فرصت توسط سیستم بیاثر خواهد شد (منسوخ "
-#~ "شده)"
+#~ "تنظیمات صفحهکلید در gcong در اولین فرصت توسط سامانه بیاثر خواهد شد (منسوخ شده)"
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "ذخیره/برگرداندن شاخصها همراه گروههای چیدمان"
@@ -4576,7 +4906,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "چیدمانهای چندگانه پشتیبانی میکنند)"
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-#~ msgstr "سرکوب پیغام خطای «پیکربندی سیستم X تغییر کرد»"
+#~ msgstr "سرکوب پیغام خطای «پیکربندی سامانه X تغییر کرد»"
#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "چیدمان صفحهکلید"
@@ -4603,7 +4933,6 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "/_کمی استراحت کنید"
#~ msgid "%d minute until the next break"
-
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "%Id دقیقه تا استراحت بعدی"
@@ -4613,17 +4942,16 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "بالا آوردن محاورهی ترجیحات استراحت تایپ به دلیل خطای زیر مقدور نیست: %s"
+#~ msgstr "بالا آوردن محاورهٔ ترجیحات استراحت تایپ به دلیل خطای زیر مقدور نیست: %s"
#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
-#~ msgstr "دربارهی پایشگر تایپ گنوم"
+#~ msgstr "دربارهٔ پایشگر تایپ گنوم"
#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "یک یادآور استراحت رایانه."
#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-#~ msgstr "نوشتهی ریچارد هالت <richard imendio com>"
+#~ msgstr "نوشتهٔ ریچارد هالت <richard imendio com>"
#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "تزئینات توسط آندره کارلسون اضافه شده است"
@@ -4637,11 +4965,11 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
-#~ "دستگاه کنترل تایپ کردن از ناحیهی اطلاع رسانی برای نمایش اطلاعات استفاده "
-#~ "میکند. به نظر نمیرسد که شما در تابلوتان ناحیهی اطلاع رسانی داشته باشید. "
-#~ "برای اضافه کردن ناحیهی اطلاع رسانی روی تابلویتان راست کلیک کنید و «اضافه "
-#~ "کردن به تابلو» را انتخاب کنید، «ناحیهی اطلاع رسانی» را انتخاب کنید و روی "
-#~ "«اضافه کردن» کلیک کنید."
+#~ "دستگاه کنترل تایپ کردن از ناحیهٔ اطلاع رسانی برای نمایش اطلاعات استفاده "
+#~ "میکند. به نظر نمیرسد که شما در تابلوتان ناحیهٔ اطلاع رسانی داشته باشید. برای "
+#~ "اضافه کردن ناحیهٔ اطلاع رسانی روی تابلویتان راست کلیک کنید و «اضافه کردن به "
+#~ "تابلو» را انتخاب کنید، «ناحیهٔ اطلاع رسانی» را انتخاب کنید و روی «اضافه کردن» "
+#~ "کلیک کنید."
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "این یک متن آزمایشی است. ۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹"
@@ -4665,13 +4993,13 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "شرح:"
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "طرز کاربرد:%s پروندهی قلم\n"
+#~ msgstr "طرز کاربرد:%s پروندهٔ قلم\n"
#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "تنظیم بهعنوان قلم برنامه"
#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "تنظیم قلم پیشفرض برنامه"
+#~ msgstr "تنظیم قلم پیشگزیده برنامه"
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، قلمهای OpenType، مسطوره میشوند."
@@ -4688,22 +5016,21 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای OpenType استفاده "
-#~ "میشود تنظیم شود."
+#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای OpenType استفاده میشود "
+#~ "تنظیم شود."
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای PCF استفاده میشود "
-#~ "تنظیم شود."
+#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای PCF استفاده میشود تنظیم "
+#~ "شود."
#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای TrueType استفاده "
-#~ "میشود تنظیم شود."
+#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای TrueType استفاده میشود "
+#~ "تنظیم شود."
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای Type1 استفاده میشود "
#~ "تنظیم شود."
@@ -4733,7 +5060,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "این که قلمهای Type1 مسطوره بشوند یا نه"
#~ msgid "GNOME Font Viewer"
-#~ msgstr "نمایشدهندهی قلم گنوم"
+#~ msgstr "نمایشدهندهٔ قلم گنوم"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">قلم جدید اِعمال شود؟</span>"
@@ -4745,8 +5072,8 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
-#~ "تمی که انتخاب کردهاید قلم جدیدی پیشنهاد میکند. پیشنمایشی از این قلم در "
-#~ "زیر نشان داده شده است."
+#~ "تمی که انتخاب کردهاید قلم جدیدی پیشنهاد میکند. پیشنمایشی از این قلم در زیر "
+#~ "نشان داده شده است."
#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_اِعمال قلم"
@@ -4761,7 +5088,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "تم کنترلی"
#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "تم حاشیهی پنجره"
+#~ msgstr "تم حاشیهٔ پنجره"
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "تم شمایلی"
@@ -4773,7 +5100,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "اِعمال تم"
#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "تم پیشفرض را تنظیم میکند"
+#~ msgstr "تم پیشگزیده را تنظیم میکند"
#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، تمهای نصب شده مسطوره خواهند شد."
@@ -4782,10 +5109,8 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "اگر درست باشد، تمها مسطوره خواهند شد."
#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به فرمانی که برای تمهای نصب شده مسطوره ایجاد میکند تنظیم شود."
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+#~ msgstr "این کلید به فرمانی که برای تمهای نصب شده مسطوره ایجاد میکند تنظیم شود."
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr "این کلید به فرمانی که برای تمها مسطوره ایجاد میکند تنظیم شود."
@@ -4824,19 +5149,19 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "ویژگیهای ویرایشگر سفارشی"
#~ msgid "Default Mail Reader"
-#~ msgstr "نامهخوان پیشفرض"
+#~ msgstr "نامهخوان پیشگزیده"
#~ msgid "Default Terminal"
-#~ msgstr "پایانهی پیشفرض"
+#~ msgstr "پایانهٔ پیشگزیده"
#~ msgid "Default Text Editor"
-#~ msgstr "ویرایشگر متنی پیشفرض"
+#~ msgstr "ویرایشگر متنی پیشگزیده"
#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "مرورگر وب پیشفرض"
+#~ msgstr "مرورگر وب پیشگزیده"
#~ msgid "Default Window Manager"
-#~ msgstr "مدیر پنجرهی پیشفرض"
+#~ msgstr "مدیر پنجرهٔ پیشگزیده"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "حذف"
@@ -4851,8 +5176,8 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
-#~ "مدیر پنجرهی دلخواهتان را انتخاب کنید. باید کلید اِعمال را بزنید، چوب جادو "
-#~ "را تکان دهید، و یک رقص جادویی انجام دهید تا به کار بیفتد."
+#~ "مدیر پنجرهٔ دلخواهتان را انتخاب کنید. باید کلید اِعمال را بزنید، چوب جادو را "
+#~ "تکان دهید، و یک رقص جادویی انجام دهید تا به کار بیفتد."
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "پایانه"
@@ -4861,18 +5186,11 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "کنترل از دوردست _نتاسکیپ را میفهمد"
#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "برای باز کردن پروندههای متنی در مدیر پرونده از این _ویرایشگر استفاده شود"
+#~ msgstr "برای گشودن پروندههای متنی در مدیر پرونده از این _ویرایشگر استفاده شود"
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "مدیر پنجرهها"
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_فرمان:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_نام:"
-
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_ویژگیها..."
@@ -4892,7 +5210,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "مکاننماها"
#~ msgid "E_nable sound server startup"
-#~ msgstr "_به کار انداختن راهانداز کارگزار صدا"
+#~ msgstr "_به کار انداختن راهانداز کارساز صدا"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "کلیات"
@@ -4907,10 +5225,10 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "_بازخورد بصری:"
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
-#~ msgstr "_رفتن به پوشهی تم"
+#~ msgstr "_رفتن به شاخهٔ تم"
#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-#~ msgstr "اجازههای پروندهی %s خراب شدهاند\n"
+#~ msgstr "اجازههای پروندهٔ %s خراب شدهاند\n"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "رویداد"
@@ -4919,7 +5237,7 @@ msgstr "رد کردن دستگاهها"
#~ msgstr "_صداها:"
#~ msgid "Sound _file:"
-#~ msgstr "_پروندهی صدا:"
+#~ msgstr "_پروندهٔ صدا:"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_پخش"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]