[gnome-commander/gcmd-1-10] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-10] Updated Czech translation
- Date: Sun, 15 Sep 2019 09:53:42 +0000 (UTC)
commit 48ff71203a31d8a40fc029605b792137ef0599ea
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Sep 15 11:53:36 2019 +0200
Updated Czech translation
doc/cs/cs.po | 6868 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/cs.po | 1283 +++++------
2 files changed, 4111 insertions(+), 4040 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index bb719ef2..87dd8deb 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-27 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-30 09:00+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1.10\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-16 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Příručka aplikace GNOME Commander"
#. (itstool) path: articleinfo/subtitle
#: C/index.docbook:30
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.8.0"
-msgstr "Příručka k aplikaci GNOME Commander V1.8.0"
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.10.3"
+msgstr "Příručka k aplikaci GNOME Commander V1.10.3"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
@@ -46,32 +46,36 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
msgid ""
-"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
-"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
+"<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
+"<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
+"holder>"
msgstr ""
-"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
-"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
+"<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
+"<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
+"holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:59 C/index.docbook:123 C/index.docbook:132
-#: C/index.docbook:141 C/index.docbook:150 C/index.docbook:159
-#: C/index.docbook:168 C/index.docbook:177 C/index.docbook:186
-#: C/index.docbook:195 C/index.docbook:204 C/index.docbook:213
-#: C/index.docbook:223 C/index.docbook:233 C/index.docbook:243
-#: C/index.docbook:253 C/index.docbook:263 C/index.docbook:273
-#: C/index.docbook:283 C/index.docbook:293 C/index.docbook:303
-#: C/index.docbook:313 C/index.docbook:322 C/index.docbook:325
-#: C/index.docbook:328 C/index.docbook:337 C/index.docbook:346
-#: C/index.docbook:355 C/index.docbook:364 C/index.docbook:373
-#: C/index.docbook:382 C/index.docbook:391 C/index.docbook:400
-#: C/index.docbook:409 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
-#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:454
+#: C/index.docbook:60 C/index.docbook:124 C/index.docbook:133
+#: C/index.docbook:142 C/index.docbook:151 C/index.docbook:160
+#: C/index.docbook:169 C/index.docbook:178 C/index.docbook:187
+#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:205 C/index.docbook:214
+#: C/index.docbook:224 C/index.docbook:234 C/index.docbook:244
+#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:264 C/index.docbook:274
+#: C/index.docbook:284 C/index.docbook:294 C/index.docbook:304
+#: C/index.docbook:314 C/index.docbook:323 C/index.docbook:326
+#: C/index.docbook:329 C/index.docbook:338 C/index.docbook:347
+#: C/index.docbook:356 C/index.docbook:365 C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:383 C/index.docbook:392 C/index.docbook:401
+#: C/index.docbook:410 C/index.docbook:419 C/index.docbook:428
+#: C/index.docbook:437 C/index.docbook:446 C/index.docbook:455
+#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:473 C/index.docbook:482
+#: C/index.docbook:491 C/index.docbook:500
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:65
+#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
@@ -80,34 +84,34 @@ msgstr ""
"<affiliation><orgname>GNOME</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:72
+#: C/index.docbook:73
msgid "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
msgstr "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:76
+#: C/index.docbook:77
msgid "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
msgstr "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:80
+#: C/index.docbook:81
msgid "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
msgstr "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:121 C/index.docbook:130 C/index.docbook:139
-#: C/index.docbook:148 C/index.docbook:157 C/index.docbook:166
-#: C/index.docbook:175 C/index.docbook:184 C/index.docbook:193
-#: C/index.docbook:202 C/index.docbook:211 C/index.docbook:220
-#: C/index.docbook:230 C/index.docbook:240 C/index.docbook:250
-#: C/index.docbook:260 C/index.docbook:270 C/index.docbook:280
-#: C/index.docbook:290 C/index.docbook:300 C/index.docbook:310
-#: C/index.docbook:323
+#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:131 C/index.docbook:140
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:158 C/index.docbook:167
+#: C/index.docbook:176 C/index.docbook:185 C/index.docbook:194
+#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:212 C/index.docbook:221
+#: C/index.docbook:231 C/index.docbook:241 C/index.docbook:251
+#: C/index.docbook:261 C/index.docbook:271 C/index.docbook:281
+#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:301 C/index.docbook:311
+#: C/index.docbook:324
msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:117
+#: C/index.docbook:118
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.3;</revnumber> <date>2006-12-11</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -116,7 +120,7 @@ msgstr ""
"<date>11.12.2006</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:126
+#: C/index.docbook:127
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -125,7 +129,7 @@ msgstr ""
"<date>9.6.2007</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:135
+#: C/index.docbook:136
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.5;</revnumber> <date>2008-02-29</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -134,7 +138,7 @@ msgstr ""
"<date>29.2.2008</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:144
+#: C/index.docbook:145
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.6;</revnumber> <date>2008-06-01</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -143,7 +147,7 @@ msgstr ""
"<date>1.6.2008</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:153
+#: C/index.docbook:154
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.7;</revnumber> <date>2008-07-28</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -152,7 +156,7 @@ msgstr ""
"<date>28.7.2008</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:162
+#: C/index.docbook:163
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8;</revnumber> <date>2009-06-29</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"<date>29.6.2009</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:171
+#: C/index.docbook:172
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"<date>10.8.2009</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:180
+#: C/index.docbook:181
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.2;</revnumber> <date>2009-09-22</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -179,7 +183,7 @@ msgstr ""
"<date>22.9.2009</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:190
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.3;</revnumber> <date>2009-10-28</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -188,7 +192,7 @@ msgstr ""
"<date>28.10.2009</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:198
+#: C/index.docbook:199
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.4;</revnumber> <date>2009-12-03</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -197,7 +201,7 @@ msgstr ""
"<date>3.12.2009</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:207
+#: C/index.docbook:208
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.5;</revnumber> <date>2010-02-13</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -206,7 +210,7 @@ msgstr ""
"<date>13.2.2010</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:216
+#: C/index.docbook:217
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.6;</revnumber> <date>2010-06-01</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -215,7 +219,7 @@ msgstr ""
"<date>1.6.2010</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:226
+#: C/index.docbook:227
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.7;</revnumber> <date>2010-07-27</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -224,7 +228,7 @@ msgstr ""
"<date>27.7.2010</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:236
+#: C/index.docbook:237
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.8;</revnumber> <date>2010-09-09</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -233,7 +237,7 @@ msgstr ""
"<date>9.9.2010</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:246
+#: C/index.docbook:247
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.9;</revnumber> <date>2010-12-03</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -242,7 +246,7 @@ msgstr ""
"<date>13.2.2010</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:256
+#: C/index.docbook:257
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.10;</revnumber> <date>2011-01-15</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -251,7 +255,7 @@ msgstr ""
"<date>15.1.2011</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:266
+#: C/index.docbook:267
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.11;</revnumber> <date>2011-05-01</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -260,7 +264,7 @@ msgstr ""
"<date>1.5.2011</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:276
+#: C/index.docbook:277
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.12;</revnumber> <date>2011-06-15</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -269,7 +273,7 @@ msgstr ""
"<date>15.6.2011</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:286
+#: C/index.docbook:287
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.13;</revnumber> <date>2011-08-06</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -278,7 +282,7 @@ msgstr ""
"<date>6.8.2011</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:296
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.14;</revnumber> <date>2011-10-04</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -287,7 +291,7 @@ msgstr ""
"<date>4.10.2011</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:306
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.15;</revnumber> <date>2011-12-06</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -296,21 +300,23 @@ msgstr ""
"<date>6.12.2011</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:320
+#: C/index.docbook:321
msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:326 C/index.docbook:335 C/index.docbook:344
-#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:362 C/index.docbook:371
-#: C/index.docbook:380 C/index.docbook:389 C/index.docbook:398
-#: C/index.docbook:407 C/index.docbook:415 C/index.docbook:424
-#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:442 C/index.docbook:452
+#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
+#: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
+#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
+#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
+#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:453
+#: C/index.docbook:462 C/index.docbook:471 C/index.docbook:480
+#: C/index.docbook:489 C/index.docbook:498
msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:316
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4;</revnumber> <date>2014-03-17</date> "
"<_:revdescription-1/>"
@@ -319,7 +325,7 @@ msgstr ""
"<date>17.3.2014</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:331
+#: C/index.docbook:332
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -328,7 +334,7 @@ msgstr ""
"<date>5.4.2014</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:340
+#: C/index.docbook:341
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -337,7 +343,7 @@ msgstr ""
"<date>23.5.2014</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:349
+#: C/index.docbook:350
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -346,7 +352,7 @@ msgstr ""
"<date>22.6.2014</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:358
+#: C/index.docbook:359
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.4;</revnumber> <date>2014-11-11</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -355,7 +361,7 @@ msgstr ""
"<date>11.11.2014</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:367
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.5;</revnumber> <date>2015-01-24</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -364,7 +370,7 @@ msgstr ""
"<date>24.1.2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:376
+#: C/index.docbook:377
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.6;</revnumber> <date>2015-05-19</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -373,7 +379,7 @@ msgstr ""
"<date>19.5.2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:385
+#: C/index.docbook:386
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.7;</revnumber> <date>2014-05-30</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -382,7 +388,7 @@ msgstr ""
"<date>30.5.2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:394
+#: C/index.docbook:395
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -390,8 +396,17 @@ msgstr ""
"<revnumber>Příručka V1.4.8 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
"<date>14.3.2016</date> <_:revdescription-1/>"
-#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:411
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:404
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.6.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>4.10.2016</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:413
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -399,8 +414,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>Příručka V1.6.1 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
"<date>18.10.2016</date> <_:revdescription-1/>"
-#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:420
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:422
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -408,8 +423,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>Příručka V1.6.2 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
"<date>6.11.2016</date> <_:revdescription-1/>"
-#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:429
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:431
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -417,8 +432,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>Příručka V1.6.3 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
"<date>26.2.2017</date> <_:revdescription-1/>"
-#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:438
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:440
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -427,48 +442,83 @@ msgstr ""
"<date>28.5.2017</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:449
msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-"date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/> "
-"<_:revision-5/>"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Příručka V1.6.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
-"<date>4.10.2016</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Příručka V1.8.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>10.8.2017</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:448
+#: C/index.docbook:458
msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.1;</revnumber> <date>2018-03-04</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Příručka V1.8.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
-"<date>10.8.2017</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Příručka V1.8.1 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>4.3.2018</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:467
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.10.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>31.3.2019</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:476
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.1;</revnumber> <date>2019-05-12</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.10.1 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>12.5.2019</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:485
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.2;</revnumber> <date>2019-05-16</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.10.2 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>16.5.2019</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:494
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.3;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.10.3 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>?.?.2019</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:458
-msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
-msgstr "Tato příručka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.8.0."
+#: C/index.docbook:504
+msgid "This manual describes version 1.10.3 of GNOME Commander."
+msgstr "Tato příručka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.10.3."
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:460
+#: C/index.docbook:506
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:461 C/index.docbook:7595
+#: C/index.docbook:507 C/index.docbook:7661
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at <ulink type=\"http\" url="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\">gitlab.gnome.org</"
"ulink>."
msgstr ""
-"Chyby v GNOME Commander můžete hlásit nebo si je prohlížet na <ulink "
-"type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\">"
-"gitlab.gnome.org</ulink>."
+"Chyby v GNOME Commander můžete hlásit nebo si je prohlížet na <ulink type="
+"\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues"
+"\">gitlab.gnome.org</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:466
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
@@ -476,23 +526,23 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:469
+#: C/index.docbook:515
msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:472
+#: C/index.docbook:518
msgid "<primary>file manager</primary>"
msgstr "<primary>správce souborů</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:480 C/index.docbook:7303
+#: C/index.docbook:526 C/index.docbook:7349
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:481
+#: C/index.docbook:527
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -507,22 +557,22 @@ msgstr ""
"následující funkce:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:534
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "Grafické uživatelské rozhraní GTK-2 se standardním ovládáním myší"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:491 C/releases.xml:626
+#: C/index.docbook:537 C/releases.xml:787
msgid "Support for tabs"
msgstr "Podpora pro karty"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:494 C/releases.xml:635
+#: C/index.docbook:540 C/releases.xml:796
msgid "One instance mode"
msgstr "Režim jedné instance"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:497
+#: C/index.docbook:543
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -531,48 +581,48 @@ msgstr ""
"(Samba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:546
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Nabídku pod pravým tlačítkem myši"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:503
+#: C/index.docbook:549
msgid "User defined context menu"
msgstr "Uživatelem definovatelnou kontextovou nabídku"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:506
+#: C/index.docbook:552
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Tlačítka pro rychlý přístup k zařízením s automatickým připojením a odpojením"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:509
+#: C/index.docbook:555
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Historii navštívených umístění"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:512
+#: C/index.docbook:558
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Záložky složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:515
+#: C/index.docbook:561
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:518
+#: C/index.docbook:564
msgid "Plugin support"
msgstr "Podporu zásuvných modulů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:521
+#: C/index.docbook:567
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
msgstr "Rychlý interní prohlížeč souborů pro texty a obrázky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:524
+#: C/index.docbook:570
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -581,7 +631,7 @@ msgstr ""
"PDF"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
+#: C/index.docbook:573
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -591,22 +641,22 @@ msgstr ""
"porovnávání složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:531
+#: C/index.docbook:577
msgid "Integrated command line"
msgstr "Integrovaný příkazový řádek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
+#: C/index.docbook:580
msgid "Color profiles"
msgstr "Barevné profily"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:583
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Podporu pro více než 40 jazyků"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:541
+#: C/index.docbook:587
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -621,27 +671,27 @@ msgstr ""
"GNOME Commander, kde o nových funkcích najdete více (text je v angličtině)."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:557
+#: C/index.docbook:603
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:605
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Spuštění aplikace GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
+#: C/index.docbook:606
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr "Aplikaci GNOME Commander můžete spustit následujícími způsoby:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:610
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:566
+#: C/index.docbook:612
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -650,12 +700,12 @@ msgstr ""
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:574
+#: C/index.docbook:620
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:576
+#: C/index.docbook:622
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -664,22 +714,22 @@ msgstr ""
"následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:578
+#: C/index.docbook:624
msgid "<command>gnome-commander</command>"
msgstr "<command>gnome-commander</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:633
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Když spustíte GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:588
+#: C/index.docbook:634
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr "Když spustíte GNOME Commander, zobrazí se následující okno."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:591
+#: C/index.docbook:637
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
@@ -688,7 +738,7 @@ msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:595
+#: C/index.docbook:641
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -698,7 +748,7 @@ msgstr ""
"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:593
+#: C/index.docbook:639
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -713,17 +763,17 @@ msgstr ""
"Zobrazit, Nastavení a Nápověda.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:607
+#: C/index.docbook:653
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr "Okno aplikace GNOME Commander obsahuje následující prvky:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:610
+#: C/index.docbook:656
msgid "Menubar."
msgstr "Lišta nabídek."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:612
+#: C/index.docbook:658
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -732,12 +782,12 @@ msgstr ""
"práci se soubory v aplikaci GNOME Commander."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:616
+#: C/index.docbook:662
msgid "Toolbar."
msgstr "Lišta nástrojů."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:618
+#: C/index.docbook:664
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -746,12 +796,12 @@ msgstr ""
"nabídek."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:622
+#: C/index.docbook:668
msgid "Statusbar."
msgstr "Stavová lišta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:624
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -760,188 +810,188 @@ msgstr ""
"kontextové informace o položkách nabídek."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:632
+#: C/index.docbook:678
msgid "Command Line Options"
msgstr "Přepínače příkazové řádky"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:635 C/index.docbook:5893
+#: C/index.docbook:681 C/index.docbook:5939
msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Volby</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:639
+#: C/index.docbook:685
msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:642
+#: C/index.docbook:688
msgid "Show summary of options."
msgstr "Zobrazit přehled přepínačů."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:645
+#: C/index.docbook:691
msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:648
+#: C/index.docbook:694
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Zobrazit verzi aplikace GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:651
+#: C/index.docbook:697
msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:654
+#: C/index.docbook:700
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Určit počáteční složku pro levý panel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:657
+#: C/index.docbook:703
msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:706
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Určit počáteční složku pro pravý panel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:663
+#: C/index.docbook:709
msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--config-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
+#: C/index.docbook:712
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "Určit složku pro soubory s nastavením."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:669
+#: C/index.docbook:715
msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-d, --debug=ŘETĚZEC</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:672
+#: C/index.docbook:718
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Určit ladicí příznaky, které se mají použít. Ladicí výstup bude vypisován na "
"standardní výstup."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:673
+#: C/index.docbook:719
msgid "Possible flags:"
msgstr "Možné příznaky:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:722
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> nastavit všechny ladicí příznaky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:679
+#: C/index.docbook:725
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> počítání souborů a složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:728
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> počítání odkazů na složky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:685
+#: C/index.docbook:731
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> počítání odkazů na soubory"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:688
+#: C/index.docbook:734
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> ladění funkce run_command"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:691
+#: C/index.docbook:737
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> načítání obrázků"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:694
+#: C/index.docbook:740
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> rozsah složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:743
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> výpisy složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:700
+#: C/index.docbook:746
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> ladění připojení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:703
+#: C/index.docbook:749
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> sledování složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:706
+#: C/index.docbook:752
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> zásuvné moduly python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:709
+#: C/index.docbook:755
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> procházení sítě SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:712
+#: C/index.docbook:758
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> metadata značek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:715
+#: C/index.docbook:761
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> ladění uživatelských akcí"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:718
+#: C/index.docbook:764
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:721
+#: C/index.docbook:767
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> funkce widget_lookup"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:724
+#: C/index.docbook:770
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:727
+#: C/index.docbook:773
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr ""
"<guilabel>y</guilabel> stručné informace o načítání obrázků založeném na MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:730
+#: C/index.docbook:776
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr ""
"<guilabel>z</guilabel> podrobné informace o načítání obrázků založeném na "
"MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:781
msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
msgstr "<guilabel>[přepínače gtk, gnome, bonobo]</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:738
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -950,17 +1000,17 @@ msgstr ""
"přepínačů použijte <guilabel>--help</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:745
+#: C/index.docbook:791
msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Příklady</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:795
msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:752
+#: C/index.docbook:798
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -969,17 +1019,17 @@ msgstr ""
"a sledování složek."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:766
+#: C/index.docbook:812
msgid "Basic Usage"
msgstr "Základy používání"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:769
+#: C/index.docbook:815
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Vybírání souborů a složek"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:770
+#: C/index.docbook:816
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -990,57 +1040,57 @@ msgstr ""
"tabulce <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:772
+#: C/index.docbook:818
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Vybírání položek ve správci souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:779
+#: C/index.docbook:825
msgid "Task"
msgstr "Činnost"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:782
+#: C/index.docbook:828
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:785
+#: C/index.docbook:831
msgid "Default key bindings"
msgstr "Výchozí klávesová zkratka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:792
+#: C/index.docbook:838
msgid "Select an item"
msgstr "Vybrat položku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:795
+#: C/index.docbook:841
msgid "Click on the item."
msgstr "Klikněte na položku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:798 C/index.docbook:6586
+#: C/index.docbook:844 C/index.docbook:6632
msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>mezerní</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:6581
+#: C/index.docbook:845 C/index.docbook:6627
msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:804
+#: C/index.docbook:850
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Vybrat souvislou skupinu položek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:807
+#: C/index.docbook:853
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr "V ikonovém zobrazení táhněte okolo souborů, které chcete vybrat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:808
+#: C/index.docbook:854
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1049,12 +1099,12 @@ msgstr ""
"držte <keycap>Shift</keycap> a klikněte na poslední položku ve skupině."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:814
+#: C/index.docbook:860
msgid "Select multiple items"
msgstr "Vybrat více položek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:817
+#: C/index.docbook:863
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -1063,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"vybrat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:818
+#: C/index.docbook:864
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -1072,12 +1122,12 @@ msgstr ""
"souborů, které chcete vybrat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:824
+#: C/index.docbook:870
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Vybrat všechny položky ve složce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:873
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1087,23 +1137,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:6659
+#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:6705
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:831 C/index.docbook:4311
+#: C/index.docbook:877 C/index.docbook:4357
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:882
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Zrušit označení všech položek ve složce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:839
+#: C/index.docbook:885
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1113,7 +1163,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:842 C/index.docbook:6664
+#: C/index.docbook:888 C/index.docbook:6710
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1123,43 +1173,43 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:843 C/index.docbook:4315 C/index.docbook:6494
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:4361 C/index.docbook:6540
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:6500
+#: C/index.docbook:894 C/index.docbook:6546
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Vybrat všechny položky se stejnou příponou"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:852 C/index.docbook:6499
+#: C/index.docbook:898 C/index.docbook:6545
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>+ (na numeriské klávesnici)</keycap></"
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:857 C/index.docbook:6505
+#: C/index.docbook:903 C/index.docbook:6551
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Zrušit výběr všech položek se stejnou příponou"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:861 C/index.docbook:6504
+#: C/index.docbook:907 C/index.docbook:6550
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>- (na numeriské klávesnici)</keycap></"
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6465 C/index.docbook:6470
+#: C/index.docbook:912 C/index.docbook:6511 C/index.docbook:6516
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Vybrat soubory podle vzoru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:869
+#: C/index.docbook:915
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1171,17 +1221,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:873 C/index.docbook:6469
+#: C/index.docbook:919 C/index.docbook:6515
msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>+ (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:878 C/index.docbook:6475
+#: C/index.docbook:924 C/index.docbook:6521
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Zrušit výběr souborů podle vzoru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:881
+#: C/index.docbook:927
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1194,18 +1244,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:886 C/index.docbook:6474
+#: C/index.docbook:932 C/index.docbook:6520
msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>- (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:6480 C/index.docbook:7119
-#: C/index.docbook:7120
+#: C/index.docbook:937 C/index.docbook:6526 C/index.docbook:7165
+#: C/index.docbook:7166
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat výběr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:894
+#: C/index.docbook:940
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1215,22 +1265,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:897 C/index.docbook:6479
+#: C/index.docbook:943 C/index.docbook:6525
msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>* (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
+#: C/index.docbook:949
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr "Pro provedení výchozí akce s položkou na ni klikněte dvojitě."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:909
+#: C/index.docbook:955
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Táhni a upusť"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:910
+#: C/index.docbook:956
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1241,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"položky můžete také táhnout a pustit do jiné aplikace."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:913
+#: C/index.docbook:959
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1254,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"pusťte."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:919
+#: C/index.docbook:965
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1263,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"výběr přesunout místo zkopírovat."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:924
+#: C/index.docbook:970
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1274,12 +1324,12 @@ msgstr ""
"výběr místo abyste jej zkopírovali."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:932
+#: C/index.docbook:978
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Kopírování souboru nebo složky"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:933
+#: C/index.docbook:979
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
@@ -1287,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"Ke zkopírování výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:935
+#: C/index.docbook:981
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1296,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"můžete použít některou z následujících možností."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:984
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1311,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:942
+#: C/index.docbook:988
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1324,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:948
+#: C/index.docbook:994
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1335,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:951
+#: C/index.docbook:997
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -1344,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"táhněte a pusťte vybrané položky do druhého panelu."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:956
+#: C/index.docbook:1002
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -1353,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F5</keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:960
+#: C/index.docbook:1006
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -1362,12 +1412,12 @@ msgstr ""
"Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:965
+#: C/index.docbook:1011
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Přesouvání souboru nebo složky"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:1012
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
@@ -1375,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Ke přesunu výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:968
+#: C/index.docbook:1014
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1384,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"použít některou z následujících možností."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:971
+#: C/index.docbook:1017
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1397,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
+#: C/index.docbook:1021
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1410,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:981
+#: C/index.docbook:1027
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1421,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:984
+#: C/index.docbook:1030
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1432,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"tlačítka myši držte zmáčknutou klávesu <keycap>Shift</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:1034
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -1441,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F6</keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:992
+#: C/index.docbook:1038
msgid ""
"With the first three options it is possible to move marked items into "
"another application."
@@ -1450,12 +1500,12 @@ msgstr ""
"aplikací."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:997
+#: C/index.docbook:1043
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Přejmenování souboru nebo složky"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:998
+#: C/index.docbook:1044
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1468,12 +1518,12 @@ msgstr ""
"následující různé postupy."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1001
+#: C/index.docbook:1047
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Nejprve vyberte položku, kterou chcete přejmenovat."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1004
+#: C/index.docbook:1050
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1482,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"guimenu>, napište nový název a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1008
+#: C/index.docbook:1054
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1491,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"keycap>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1058
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1502,27 +1552,27 @@ msgstr ""
"pomocí dialogového okna vlastností."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1018
+#: C/index.docbook:1064
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Odstranění souboru nebo složky"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1019
+#: C/index.docbook:1065
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr "V aplikaci GNOME Commander jsou různé způsoby, jak odstranit položku."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1020
+#: C/index.docbook:1066
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Vyberte položku či položky, které si přejete odstranit."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
+#: C/index.docbook:1069
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "Zmáčkněte klávesu <keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1026
+#: C/index.docbook:1072
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1531,17 +1581,17 @@ msgstr ""
"<guimenu>Odstranit</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1029
+#: C/index.docbook:1075
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "V nabídce vyberte <guimenu>Odstranit</guimenu>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1035
+#: C/index.docbook:1081
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Vytváření složky"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1036
+#: C/index.docbook:1082
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
@@ -1549,12 +1599,12 @@ msgstr ""
"postupů."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1037
+#: C/index.docbook:1083
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr "Přejděte do umístění, kde novou složku chcete vytvořit."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1086
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -1563,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"složku pojmenujte."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
+#: C/index.docbook:1089
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1575,12 +1625,12 @@ msgstr ""
"nové složky."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1049
+#: C/index.docbook:1095
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Vytváření symbolického odkazu na soubor nebo složku"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1050
+#: C/index.docbook:1096
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1595,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"který ukazuje."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1059
+#: C/index.docbook:1105
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1606,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"odkaz</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1064
+#: C/index.docbook:1110
msgid ""
"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1617,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"Položku přetáhněte na místo, kde chcete odkaz mít."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1069
+#: C/index.docbook:1115
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1628,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1055
+#: C/index.docbook:1101
msgid ""
"There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
"folder: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1637,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"složku: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1075
+#: C/index.docbook:1121
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -1646,19 +1696,19 @@ msgstr ""
"symbolický odkaz ukazuje."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1079
+#: C/index.docbook:1125
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
"Více o přetahování položek viz <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1130
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "Používání více karet"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1085
+#: C/index.docbook:1131
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1671,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1086
+#: C/index.docbook:1132
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1684,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"otevření v nové kartě ve stejném panelu."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1089
+#: C/index.docbook:1135
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -1693,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"na obě tlačítka naráz."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1094
+#: C/index.docbook:1140
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1704,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"složku, jako je otevřená."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1097
+#: C/index.docbook:1143
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1721,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"aktuálním panelu."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1100
+#: C/index.docbook:1146
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1732,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"nahoru</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:1149
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1746,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1106
+#: C/index.docbook:1152
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1759,12 +1809,12 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1109
+#: C/index.docbook:1155
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem otevře kontextovou nabídku karty."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1112
+#: C/index.docbook:1158
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -1773,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"zobrazující právě otevřenou složku"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1115
+#: C/index.docbook:1161
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -1782,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"seznam souborů ve složce."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1119
+#: C/index.docbook:1165
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1791,13 +1841,13 @@ msgstr ""
"protějším panelu a tato karta bude zobrazovat vybranou kartu."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1168
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr "<guimenu>Zavřít kartu</guimenu> tato akce zavře právě vybranou kartu."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1126
+#: C/index.docbook:1172
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1806,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"otevřené v aktuálním panelu. Otevřená bude ponechána jen aktuální karta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1129
+#: C/index.docbook:1175
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1815,12 +1865,12 @@ msgstr ""
"duplicitní otevřené karty v aktuálním panelu a pozavírá je."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1187
msgid "Advanced Features"
msgstr "Pokročilé funkce"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1142
+#: C/index.docbook:1188
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
@@ -1828,12 +1878,12 @@ msgstr ""
"GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1145
+#: C/index.docbook:1191
msgid "Searching for Files"
msgstr "Hledání souborů"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1146
+#: C/index.docbook:1192
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1846,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"volby hledání."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1151
+#: C/index.docbook:1197
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -1855,12 +1905,12 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1152
+#: C/index.docbook:1198
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1153
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1869,18 +1919,18 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1149
+#: C/index.docbook:1195
msgid ""
"To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Hledání spustíte následujícími způsoby: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1154
+#: C/index.docbook:1200
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Po spuštění se objeví následující okno:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1203
msgid "File Search Window"
msgstr "Okno hledání souboru"
@@ -1889,7 +1939,7 @@ msgstr "Okno hledání souboru"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1161
+#: C/index.docbook:1207
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1899,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1159
+#: C/index.docbook:1205
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
@@ -1910,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"souboru.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1216
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1920,32 +1970,32 @@ msgstr ""
"Výsledky hledání jsou zobrazeny v seznamu souborů s výsledky."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1174
+#: C/index.docbook:1220
msgid "Name matches regex / Name contains"
msgstr "Název vyhovující regulárnímu výrazu / název obsahující"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1175
+#: C/index.docbook:1221
msgid "Look in the specified folder"
msgstr "Hledání v zadané složce"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1176
+#: C/index.docbook:1222
msgid "Recursive search"
msgstr "Rekurzivní hledání"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1177
+#: C/index.docbook:1223
msgid "Search for the specified text in files"
msgstr "Hledání zadaného textu v souborech"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1172
+#: C/index.docbook:1218
msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Doplňující volby pro hledání souboru zahrnují: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
@@ -1953,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"tlačítko Zastavit."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1181
+#: C/index.docbook:1227
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -1962,19 +2012,19 @@ msgstr ""
"bude opravdu odstraněn!"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1187
+#: C/index.docbook:1233
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Zobrazení vlastností souboru nebo složky"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1188
+#: C/index.docbook:1234
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"K zobrazení vlastností souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1192
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
msgstr ""
@@ -1982,13 +2032,13 @@ msgstr ""
"učinit."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1244
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1201
+#: C/index.docbook:1247
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1997,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1204
+#: C/index.docbook:1250
msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
@@ -2006,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Vlastnosti…</guimenuitem>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1255
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Dialogové okno vlastností souboru"
@@ -2015,7 +2065,7 @@ msgstr "Dialogové okno vlastností souboru"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1213
+#: C/index.docbook:1259
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2025,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1211
+#: C/index.docbook:1257
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2037,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1223
+#: C/index.docbook:1269
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2052,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"permissions\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1229
+#: C/index.docbook:1275
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2061,88 +2111,88 @@ msgstr ""
"u souborů a složek. Konkrétní informace závisí na typu objektu:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1239 C/index.docbook:1376
+#: C/index.docbook:1285 C/index.docbook:1422
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1242 C/index.docbook:1379 C/index.docbook:1745
-#: C/index.docbook:2016 C/index.docbook:2766 C/index.docbook:3276
-#: C/index.docbook:3831 C/index.docbook:4436 C/index.docbook:4756
-#: C/index.docbook:4898 C/index.docbook:5214 C/index.docbook:5392
-#: C/index.docbook:5565 C/index.docbook:5840 C/index.docbook:6053
-#: C/index.docbook:6169 C/index.docbook:6924
+#: C/index.docbook:1288 C/index.docbook:1425 C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:2062 C/index.docbook:2812 C/index.docbook:3322
+#: C/index.docbook:3877 C/index.docbook:4482 C/index.docbook:4802
+#: C/index.docbook:4944 C/index.docbook:5260 C/index.docbook:5438
+#: C/index.docbook:5611 C/index.docbook:5886 C/index.docbook:6099
+#: C/index.docbook:6215 C/index.docbook:6970
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1249 C/index.docbook:1744 C/index.docbook:2791
+#: C/index.docbook:1295 C/index.docbook:1790 C/index.docbook:2837
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1252
+#: C/index.docbook:1298
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "Název souboru nebo složky."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1257 C/index.docbook:3841 C/index.docbook:7639
+#: C/index.docbook:1303 C/index.docbook:3887 C/index.docbook:7705
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1260
+#: C/index.docbook:1306
msgid "The location of the file or folder."
msgstr "Umístění souboru nebo složky."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1265
+#: C/index.docbook:1311
msgid "Volume"
msgstr "Svazek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1268
+#: C/index.docbook:1314
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
msgstr "Název svazku, na kterém je soubor či složka umístěna."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1274
+#: C/index.docbook:1320
msgid "Free space"
msgstr "Volné místo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1277
+#: C/index.docbook:1323
msgid "The amount of free space on the volume."
msgstr "Množství volného místa na svazku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1282
+#: C/index.docbook:1328
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1285
+#: C/index.docbook:1331
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "Typ objektu, souboru nebo složky."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1290
+#: C/index.docbook:1336
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1293
+#: C/index.docbook:1339
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "Oficiální pojmenování typu souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1298
+#: C/index.docbook:1344
msgid "Opens with"
msgstr "Otevřít pomocí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1301
+#: C/index.docbook:1347
msgid ""
"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2152,42 +2202,42 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-mime-types\"/> ohledně toho, jak změnit výchozí chování."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1306 C/index.docbook:2786
+#: C/index.docbook:1352 C/index.docbook:2832
msgid "Modified"
msgstr "Změněn"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1309
+#: C/index.docbook:1355
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "Datum a čas, kdy byl objekt naposledy změněn."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1314 C/index.docbook:2756
+#: C/index.docbook:1360 C/index.docbook:2802
msgid "Accessed"
msgstr "Použit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1317
+#: C/index.docbook:1363
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "Datum a čas, kdy bylo k objektu naposledy přistupováno."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1322 C/index.docbook:2816 C/index.docbook:3136
+#: C/index.docbook:1368 C/index.docbook:2862 C/index.docbook:3182
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1325
+#: C/index.docbook:1371
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "Množství dat obsazené objektem, souborem nebo složkou."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1330
+#: C/index.docbook:1376
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1333
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
"If available, additional metadata information is shown for file types like "
"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2203,24 +2253,24 @@ msgstr ""
"tok zvuku) a Audio.Durationmmss (délka zvuku)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1349
+#: C/index.docbook:1395
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Změna oprávnění"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1350
+#: C/index.docbook:1396
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Abyste změnili oprávnění souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1353
+#: C/index.docbook:1399
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Vyberte soubor, jehož oprávnění potřebujete změnit."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1356
+#: C/index.docbook:1402
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2231,12 +2281,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1360
+#: C/index.docbook:1406
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Klikněte na kartu <guilabel>Oprávnění</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1363
+#: C/index.docbook:1409
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -2245,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"skupin, ke kterým uživatel náleží."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1367
+#: C/index.docbook:1413
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -2254,37 +2304,37 @@ msgstr ""
"pro soubor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1432
msgid "Read"
msgstr "Čtení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1389
+#: C/index.docbook:1435
msgid "The users can read a file."
msgstr "Uživatel může soubor číst."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1394
+#: C/index.docbook:1440
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1397
+#: C/index.docbook:1443
msgid "The users can save a file."
msgstr "Uživatel muže do souboru ukládat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1402
+#: C/index.docbook:1448
msgid "Execute"
msgstr "Spouštění"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1405
+#: C/index.docbook:1451
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Uživatel může soubor spouštět jako program."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1415
+#: C/index.docbook:1461
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Dialogové okno oprávnění souboru"
@@ -2293,7 +2343,7 @@ msgstr "Dialogové okno oprávnění souboru"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1419
+#: C/index.docbook:1465
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2303,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1463
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2315,12 +2365,12 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1434
+#: C/index.docbook:1480
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Používání záložek"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1435
+#: C/index.docbook:1481
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -2329,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"serverům můžete používat záložky."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1437
+#: C/index.docbook:1483
msgid ""
"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2342,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. Viz ukázkový snímek obrazovky níže."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1441
+#: C/index.docbook:1487
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2359,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"závislosti na tom, kam ukazuje."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1446
+#: C/index.docbook:1492
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -2368,34 +2418,34 @@ msgstr ""
"ve vybrané skupině."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1450
+#: C/index.docbook:1496
msgid "The name of the bookmark group,"
msgstr "název skupiny záložek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1451
+#: C/index.docbook:1497
msgid "The name of the bookmark,"
msgstr "název záložky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1452
+#: C/index.docbook:1498
msgid "The shortcut of the bookmark,"
msgstr "klávesová zkratka záložky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1453
+#: C/index.docbook:1499
msgid "The path to which the bookmark points to."
msgstr "cesta, na kterou záložka ukazuje"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1448
+#: C/index.docbook:1494
msgid ""
"In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr "V seznamu záložek se zobrazují čtyři různé sloupce: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1455
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
"The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
"<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2414,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"přímo tam ji nelze změnit."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1462
+#: C/index.docbook:1508
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Dialogové okno správy záložek"
@@ -2423,7 +2473,7 @@ msgstr "Dialogové okno správy záložek"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1466
+#: C/index.docbook:1512
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2433,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1464
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2444,12 +2494,12 @@ msgstr ""
"správy záložek.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1478
+#: C/index.docbook:1524
msgid "Hidden Files and Folders"
msgstr "Skryté soubory a složky"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1479
+#: C/index.docbook:1525
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2463,12 +2513,12 @@ msgstr ""
"nezobrazuje:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1529
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "skryté soubory, což jsou soubory začínající tečkou (.)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1484
+#: C/index.docbook:1530
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2477,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"<filename>„.bak“</filename>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1485
+#: C/index.docbook:1531
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -2486,12 +2536,12 @@ msgstr ""
"filename> v dané složce"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1487
+#: C/index.docbook:1533
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
msgstr "Soubory můžete skrýt či zobrazit ve všech složkách následovně:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1489
+#: C/index.docbook:1535
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2500,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"skryté soubory</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1536
msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
@@ -2509,12 +2559,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1495
+#: C/index.docbook:1541
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Pokročilé přejmenování souboru"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1496
+#: C/index.docbook:1542
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2531,12 +2581,12 @@ msgstr ""
"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> o obrázku."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1503
+#: C/index.docbook:1549
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Po spuštění se zobrazí následující dialogové okno:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1507
+#: C/index.docbook:1553
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování"
@@ -2545,7 +2595,7 @@ msgstr "Dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1511
+#: C/index.docbook:1557
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2555,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1509
+#: C/index.docbook:1555
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2566,12 +2616,12 @@ msgstr ""
"okno nástroje pokročilého přejmenování.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1522
+#: C/index.docbook:1568
msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Šablona</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1526
+#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2591,12 +2641,12 @@ msgstr ""
"ponechány beze změny."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1536
+#: C/index.docbook:1582
msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Počitadlo</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1540
+#: C/index.docbook:1586
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2605,12 +2655,12 @@ msgstr ""
"„auto“ = automatický počet číslic; „1“, …, „16“ = pevný počet číslic)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1544
+#: C/index.docbook:1590
msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Náhrada regulárním výrazem</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1548
+#: C/index.docbook:1594
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2623,32 +2673,32 @@ msgstr ""
"poškozené vzory regulárních výrazů budou označeny červeně."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1555
+#: C/index.docbook:1601
msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Velikost písmen</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1559
+#: C/index.docbook:1605
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Mění velikost písmen ve vybraných názvech souborů."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1563
+#: C/index.docbook:1609
msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Oříznutí mezer</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1567
+#: C/index.docbook:1613
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr "Odstraňuje úvodní a koncové bílé znaky z vybraných názvů souborů."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1571
+#: C/index.docbook:1617
msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Výsledky</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1575
+#: C/index.docbook:1621
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2661,44 +2711,44 @@ msgstr ""
"Přejmenování, která jsou v konfliktu, jsou označena červeně."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1582
+#: C/index.docbook:1628
msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Použít</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1586
+#: C/index.docbook:1632
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Spouští přejmenování souborů. Konflikty při přejmenování budou označeny "
"červeně."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1590
+#: C/index.docbook:1636
msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Zavřít</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1594
+#: C/index.docbook:1640
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Zavře dialogové okno bez přejmenování souboru."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1598
+#: C/index.docbook:1644
msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Obnovit</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1602
+#: C/index.docbook:1648
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Obnoví aktuální nastavení na výchozí."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1606
+#: C/index.docbook:1652
msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Profily…</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1610
+#: C/index.docbook:1656
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2711,214 +2761,214 @@ msgstr ""
"Profilů si můžete nadefinovat kolik chcete."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1619
+#: C/index.docbook:1665
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Zástupné proměnné šablony"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1626 C/index.docbook:3925
+#: C/index.docbook:1672 C/index.docbook:3971
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupná proměnná"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1627 C/index.docbook:3926
+#: C/index.docbook:1673 C/index.docbook:3972
msgid "Replacement"
msgstr "Náhrada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1632
+#: C/index.docbook:1678
msgid "$N"
msgstr "$N"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1633
+#: C/index.docbook:1679
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "Celý název souboru (s příponou)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1636
+#: C/index.docbook:1682
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(rozsah)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1683
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Část celého názvu souboru (s příponou)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1640
+#: C/index.docbook:1686
msgid "$n"
msgstr "$n"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1641
+#: C/index.docbook:1687
msgid "File name without extension"
msgstr "Název souboru bez přípony"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1644
+#: C/index.docbook:1690
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(rozsah)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1691
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Část názvu souboru bez přípony"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1648
+#: C/index.docbook:1694
msgid "$e"
msgstr "$e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1649
+#: C/index.docbook:1695
msgid "File extension"
msgstr "Přípona souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1652
+#: C/index.docbook:1698
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(rozsah)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1653
+#: C/index.docbook:1699
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Část přípony souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1656
+#: C/index.docbook:1702
msgid "$p"
msgstr "$p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1703
msgid "Parent dir name"
msgstr "Název rodičovské složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1706
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(rozsah)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1707
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Část názvu rodičovské složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1664
+#: C/index.docbook:1710
msgid "$g"
msgstr "$g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1711
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "Název prarodičovské složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1668
+#: C/index.docbook:1714
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(rozsah)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1715
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Část názvu prarodičovské složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1672
+#: C/index.docbook:1718
msgid "$c"
msgstr "$c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1719
msgid "File counter"
msgstr "Počitadlo souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1676
+#: C/index.docbook:1722
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(šířka)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1723
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Počitadlo souborů se zadaným počtem (šířka) číslic"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1680
+#: C/index.docbook:1726
msgid "$c(a)"
msgstr "$c(a)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1727
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
msgstr "Počitadlo souborů s počtem číslic určeným automaticky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1730
msgid "$x"
msgstr "$x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1685
+#: C/index.docbook:1731
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 malých číslic)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1734
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(šířka)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1735
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) malých číslic"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1738
msgid "$X"
msgstr "$X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1739
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 velkých číslic)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1696
+#: C/index.docbook:1742
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(šířka)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1697
+#: C/index.docbook:1743
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) velkých číslic"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1700
+#: C/index.docbook:1746
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metaštítek)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1701
+#: C/index.docbook:1747
msgid "Metadata tag"
msgstr "Metadata štítku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1704
+#: C/index.docbook:1750
msgid "$$"
msgstr "$$"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1751
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Znak „$“"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1758
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -2927,12 +2977,12 @@ msgstr ""
"proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazení."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1763
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Metadata štítků (metaštítky)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1719
+#: C/index.docbook:1765
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -2947,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"z nabídky soubor v takovýchto aplikacích."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1723
+#: C/index.docbook:1769
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -2959,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"třídu souborů audio – zvuk)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1726
+#: C/index.docbook:1772
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -2985,730 +3035,730 @@ msgstr ""
"org</ulink>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1743
+#: C/index.docbook:1789
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1750
+#: C/index.docbook:1796
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1751 C/index.docbook:3251
+#: C/index.docbook:1797 C/index.docbook:3297
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1752
+#: C/index.docbook:1798
msgid "Name of the album."
msgstr "Název alba."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1755
+#: C/index.docbook:1801
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1756
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1757
+#: C/index.docbook:1803
msgid "Artist of the album."
msgstr "Umělec alba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1806
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1761
+#: C/index.docbook:1807
msgid "Album Gain"
msgstr "Hlasitost alba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1762
+#: C/index.docbook:1808
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení alba."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1765
+#: C/index.docbook:1811
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1766
+#: C/index.docbook:1812
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Špičková hlasitost alba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1767
+#: C/index.docbook:1813
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení alba."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1770
+#: C/index.docbook:1816
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1817
msgid "Album Track Count"
msgstr "Počet stop alba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1772
+#: C/index.docbook:1818
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Celkový počet stop alba."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1775
+#: C/index.docbook:1821
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1776 C/index.docbook:2186
+#: C/index.docbook:1822 C/index.docbook:2232
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:1823
msgid "Artist of the track."
msgstr "Umělec stopy."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1826
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1781
+#: C/index.docbook:1827
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1782
+#: C/index.docbook:1828
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Datový tok v kb/s."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1831
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1786
+#: C/index.docbook:1832
msgid "Channels"
msgstr "Kanálů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1787
+#: C/index.docbook:1833
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Počet kanálů ve zvukovém záznamu (2 = stereo)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1837
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1838
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Popis kódovacího kodeku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1841
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1796
+#: C/index.docbook:1842
msgid "Codec Version"
msgstr "Verze kodeku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1797
+#: C/index.docbook:1843
msgid "Codec version."
msgstr "Verze kodeku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1846
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1801
+#: C/index.docbook:1847
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1802
+#: C/index.docbook:1848
msgid "Comments on the track."
msgstr "Komentáře ke stopě."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1851
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1806 C/index.docbook:2241 C/index.docbook:2881
-#: C/index.docbook:3261
+#: C/index.docbook:1852 C/index.docbook:2287 C/index.docbook:2927
+#: C/index.docbook:3307
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2882
+#: C/index.docbook:1853 C/index.docbook:2928
msgid "Copyright message."
msgstr "Informace o autorských právech."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1856
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1811
+#: C/index.docbook:1857
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Cesta k náhledu přebalu alba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1812
+#: C/index.docbook:1858
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Cesta k souboru s náhledem obrázku přebalu alba."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1861
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1862
msgid "Disc Number"
msgstr "Disk číslo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1817
+#: C/index.docbook:1863
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Určuje disk, na kterém se stopa nachází."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1866
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1867
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1822
+#: C/index.docbook:1868
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Délka stopy v sekundách."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1871
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1826
+#: C/index.docbook:1872
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Délka [MM:SS]"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1827
+#: C/index.docbook:1873
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Délka skladby jako MM:SS."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1876
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1831
+#: C/index.docbook:1877
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1832 C/index.docbook:2877
+#: C/index.docbook:1878 C/index.docbook:2923
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopě podle definice ve specifikaci ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1881
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1882
msgid "Is New"
msgstr "Novinka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1837
+#: C/index.docbook:1883
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr "Nastavte na „1“ pokud je stopa pro uživatele nová (výchozí „0“)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1886
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1841
+#: C/index.docbook:1887
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1842
+#: C/index.docbook:1888
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr ""
"ISRC (International Standard Recording Code – mezinárodní standardní číslo "
"seriálové publikace)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1891
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1846
+#: C/index.docbook:1892
msgid "Last Play"
msgstr "Naposledy přehráno"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1847
+#: C/index.docbook:1893
msgid "When track was last played."
msgstr "Kdy byla naposledy stopa přehrána."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1896
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1851
+#: C/index.docbook:1897
msgid "Lyrics"
msgstr "Texty skladeb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1852
+#: C/index.docbook:1898
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Texty skladby ke stopě."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1901
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1856
+#: C/index.docbook:1902
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID umělce alba podle MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1857
+#: C/index.docbook:1903
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID umělce alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860
+#: C/index.docbook:1906
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1907
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID alba podle MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1862
+#: C/index.docbook:1908
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1911
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1866
+#: C/index.docbook:1912
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID umělce podle MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1867
+#: C/index.docbook:1913
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID umělce podle MusicBrainz ve formátu UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1916
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1917
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID stopy podle MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1872
+#: C/index.docbook:1918
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formátu UUID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1921
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1876
+#: C/index.docbook:1922
msgid "Channel Mode"
msgstr "Režim kanálu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1877
+#: C/index.docbook:1923
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Režim kanálu MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880
+#: C/index.docbook:1926
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1881
+#: C/index.docbook:1927
msgid "Copyrighted"
msgstr "Chráněno autorskými právy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1882
+#: C/index.docbook:1928
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "„1“ pokud je bit autorských práv nastaven."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1931
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1886
+#: C/index.docbook:1932
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1887
+#: C/index.docbook:1933
msgid "MPEG layer."
msgstr "Vrstva MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890
+#: C/index.docbook:1936
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1891
+#: C/index.docbook:1937
msgid "Original Audio"
msgstr "Původní zvuk"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1892
+#: C/index.docbook:1938
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "„1“ pokud je bit „původu“ nastaven."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1941
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1896
+#: C/index.docbook:1942
msgid "MPEG Version"
msgstr "Verze MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1897
+#: C/index.docbook:1943
msgid "MPEG version."
msgstr "Verze MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1946
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1901
+#: C/index.docbook:1947
msgid "Performer"
msgstr "Protagonista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1902
+#: C/index.docbook:1948
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Jméno protagonisty/dirigenta této hudby."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1951
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1906
+#: C/index.docbook:1952
msgid "Play Count"
msgstr "Počet přehrání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1907
+#: C/index.docbook:1953
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Počet, kolikrát byla stopa přehrána."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1956
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1911 C/index.docbook:3671
+#: C/index.docbook:1957 C/index.docbook:3717
msgid "Release Date"
msgstr "Datum vydání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1912
+#: C/index.docbook:1958
msgid "Date track was released."
msgstr "Datum vydání stopy."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915
+#: C/index.docbook:1961
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1916
+#: C/index.docbook:1962
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1917
+#: C/index.docbook:1963
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Vzorkovací frekvence v Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1966
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1921 C/index.docbook:2171 C/index.docbook:3346
+#: C/index.docbook:1967 C/index.docbook:2217 C/index.docbook:3392
msgid "Title"
msgstr "Název"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1922
+#: C/index.docbook:1968
msgid "Title of the track."
msgstr "Název stopy."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1971
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1926
+#: C/index.docbook:1972
msgid "Track Gain"
msgstr "Hlasitost stopy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1927
+#: C/index.docbook:1973
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení stopy."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1976
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1931
+#: C/index.docbook:1977
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1932
+#: C/index.docbook:1978
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Číslo stopy v albu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1981
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1936
+#: C/index.docbook:1982
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Špičková hlasitost stopy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1937
+#: C/index.docbook:1983
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení stopy."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1986
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1941
+#: C/index.docbook:1987
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1942
+#: C/index.docbook:1988
msgid "Year."
msgstr "Rok."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945 C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:1991 C/index.docbook:2036
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1946 C/index.docbook:1991
+#: C/index.docbook:1992 C/index.docbook:2037
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1947 C/index.docbook:1992 C/index.docbook:3267
+#: C/index.docbook:1993 C/index.docbook:2038 C/index.docbook:3313
msgid "Name of the author."
msgstr "Jméno autora."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950
+#: C/index.docbook:1996
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1951
+#: C/index.docbook:1997
msgid "Byte Count"
msgstr "Počet bajtů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1952
+#: C/index.docbook:1998
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Počet bytů v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:2001
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1956
+#: C/index.docbook:2002
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišuje velikost písmen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1957
+#: C/index.docbook:2003
msgid "Case sensitive."
msgstr "Rozlišuje velikost písmen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:2006
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1961 C/index.docbook:3416
+#: C/index.docbook:2007 C/index.docbook:3462
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1962
+#: C/index.docbook:2008
msgid "Category."
msgstr "Kategorie."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:2011
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1966
+#: C/index.docbook:2012
msgid "Cell Count"
msgstr "Počet buněk\""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1967
+#: C/index.docbook:2013
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Počet buněk v dokumentu tabulkového procesoru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:2016
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1971
+#: C/index.docbook:2017
msgid "Character Count"
msgstr "Počet znaků"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1972
+#: C/index.docbook:2018
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Počet znaků v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975
+#: C/index.docbook:2021
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1976
+#: C/index.docbook:2022
msgid "Codepage"
msgstr "Kódová stránka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1977
+#: C/index.docbook:2023
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "Kódová stránka MS pro zakódování textů pro metadata."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:2026
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1981 C/index.docbook:3256
+#: C/index.docbook:2027 C/index.docbook:3302
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1982 C/index.docbook:3257
+#: C/index.docbook:2028 C/index.docbook:3303
msgid "User definable free text."
msgstr "Uživatelem definovaný libovolný text."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1985
+#: C/index.docbook:2031
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1986
+#: C/index.docbook:2032
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1987
+#: C/index.docbook:2033
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
@@ -3717,17 +3767,17 @@ msgstr ""
"Creator</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:2041
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1996 C/index.docbook:3266
+#: C/index.docbook:2042 C/index.docbook:3312
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1997
+#: C/index.docbook:2043
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3736,32 +3786,32 @@ msgstr ""
"organizace nebo služba."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:2046
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2001
+#: C/index.docbook:2047
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2002
+#: C/index.docbook:2048
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Datum a čas vytvoření původního dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2051
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2006 C/index.docbook:3471
+#: C/index.docbook:2052 C/index.docbook:3517
msgid "Date Created"
msgstr "Datum vytvoření"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2007
+#: C/index.docbook:2053
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3770,178 +3820,178 @@ msgstr ""
"vydání)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010
+#: C/index.docbook:2056
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2011
+#: C/index.docbook:2057
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2012
+#: C/index.docbook:2058
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uložen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2061
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2017
+#: C/index.docbook:2063
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Vysvětlení obsahu zdroje."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2020
+#: C/index.docbook:2066
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2021
+#: C/index.docbook:2067
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2022
+#: C/index.docbook:2068
msgid "Dictionary."
msgstr "Slovník."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025
+#: C/index.docbook:2071
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2026
+#: C/index.docbook:2072
msgid "Editing Duration"
msgstr "Doba úprav"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2027
+#: C/index.docbook:2073
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Celkový čas, který zabraly poslední úpravy."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2076
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2031
+#: C/index.docbook:2077
msgid "Generator"
msgstr "Vygeneroval"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2032
+#: C/index.docbook:2078
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Aplikace, která vytvořila tento dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2081
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2036
+#: C/index.docbook:2082
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Počet skrytých snímků"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2037
+#: C/index.docbook:2083
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Počet skrytých snímků v dokumentu s prezentací."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2086
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2041
+#: C/index.docbook:2087
msgid "Image Count"
msgstr "Počet obrázků"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2042
+#: C/index.docbook:2088
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Počet obrázků v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2091
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2046
+#: C/index.docbook:2092
msgid "Initial Creator"
msgstr "Původní tvůrce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2047
+#: C/index.docbook:2093
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Určuje jméno osoby, která tvorbu dokumentu započala."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2096
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2051 C/index.docbook:2776 C/index.docbook:3316
-#: C/index.docbook:3556
+#: C/index.docbook:2097 C/index.docbook:2822 C/index.docbook:3362
+#: C/index.docbook:3602
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2052
+#: C/index.docbook:2098
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Klíčová slova, vhodná pro vyhledávání a indexování."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2101
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2056 C/index.docbook:2971
+#: C/index.docbook:2102 C/index.docbook:3017
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2057
+#: C/index.docbook:2103
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Národní jazyk duševního obsahu zdroje."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2106
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2061
+#: C/index.docbook:2107
msgid "Last Printed"
msgstr "Naposledy vytisknuto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2062
+#: C/index.docbook:2108
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytištěn."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2111
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2066
+#: C/index.docbook:2112
msgid "Last Saved By"
msgstr "Naposledy uložil"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2067
+#: C/index.docbook:2113
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -3950,227 +4000,227 @@ msgstr ""
"služba."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2116
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2071
+#: C/index.docbook:2117
msgid "Line Count"
msgstr "Počet řádků"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2072
+#: C/index.docbook:2118
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Počet řádků v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2121
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2076
+#: C/index.docbook:2122
msgid "Links Dirty"
msgstr "Nečisté odkazy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2077
+#: C/index.docbook:2123
msgid "Links dirty."
msgstr "Nečisté odkazy."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2126
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2081
+#: C/index.docbook:2127
msgid "Locale System Default"
msgstr "Výchozí národní prostředí systému"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2082
+#: C/index.docbook:2128
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Identifikátor reprezentující výchozí národní prostředí systému."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2131
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2086
+#: C/index.docbook:2132
msgid "Manager"
msgstr "Správce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2087
+#: C/index.docbook:2133
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Jméno správce entity <literal>Doc.Creator</literal> (tvůrce)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2136
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2091
+#: C/index.docbook:2137
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Počet multimediálních klipů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2092
+#: C/index.docbook:2138
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Počet multimediálních klipů v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2141
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2096
+#: C/index.docbook:2142
msgid "Note Count"
msgstr "Počet poznámek\""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2097
+#: C/index.docbook:2143
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Počet „poznámek“ v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2146
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2147
msgid "Object Count"
msgstr "Počet objektů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2102
+#: C/index.docbook:2148
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Počet objektů (OLE a ostatní grafiky) v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2151
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2106
+#: C/index.docbook:2152
msgid "Page Count"
msgstr "Počet stránek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2107 C/index.docbook:2152
+#: C/index.docbook:2153 C/index.docbook:2198
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Počet stránek v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2156
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2111
+#: C/index.docbook:2157
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Počet odstavců"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2112
+#: C/index.docbook:2158
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Počet odstavců v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2161
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2116
+#: C/index.docbook:2162
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formát prezentace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2117
+#: C/index.docbook:2163
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr "Typ prezentace, například „On-screen Show“, „SlideView“, atd."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2166
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2121
+#: C/index.docbook:2167
msgid "Print Date"
msgstr "Datum tisku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2122
+#: C/index.docbook:2168
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Ukazuje datum a čas posledního vytištění dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2171
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2126
+#: C/index.docbook:2172
msgid "Printed By"
msgstr "Vytisknul(a)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2127
+#: C/index.docbook:2173
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Ukazuje jméno osoby, která naposledy dokument vytiskla."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2176
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2131
+#: C/index.docbook:2177
msgid "Revision Count"
msgstr "Počet revizí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2132
+#: C/index.docbook:2178
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Počet revizí na dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135
+#: C/index.docbook:2181
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2182
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2137
+#: C/index.docbook:2183
msgid "Scale."
msgstr "Měřítko."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2186
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2141
+#: C/index.docbook:2187
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2142
+#: C/index.docbook:2188
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4180,122 +4230,122 @@ msgstr ""
"úpravy) nebo „Locked for annotations“ (zamknuto pro poznámky)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2191
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2146
+#: C/index.docbook:2192
msgid "Slide Count"
msgstr "Počet snímků"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2147
+#: C/index.docbook:2193
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Počet snímků v dokumentu s prezentací."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2196
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2151
+#: C/index.docbook:2197
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Počet tabulkových listů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:2201
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2156
+#: C/index.docbook:2202
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2157
+#: C/index.docbook:2203
msgid "Document subject."
msgstr "Předmět dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2206
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2161
+#: C/index.docbook:2207
msgid "Table Count"
msgstr "Počet tabulek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2162
+#: C/index.docbook:2208
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Počet tabulek v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2211
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2166
+#: C/index.docbook:2212
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2167
+#: C/index.docbook:2213
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Soubor šablony použitý pro vytvoření tohoto dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2216
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2172
+#: C/index.docbook:2218
msgid "Title of the document."
msgstr "Název dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2221
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2176
+#: C/index.docbook:2222
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2177
+#: C/index.docbook:2223
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Počet slov v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2226
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2181
+#: C/index.docbook:2227
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2182
+#: C/index.docbook:2228
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2231
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2187
+#: C/index.docbook:2233
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4307,32 +4357,32 @@ msgstr ""
"Pokud zůstane políčko nevyplněné, je informace považována za neznámou."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2236
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:2237
msgid "Battery Level"
msgstr "Nabití baterie"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2192
+#: C/index.docbook:2238
msgid "Battery level."
msgstr "Úroveň nabití baterie."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2241
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2196
+#: C/index.docbook:2242
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitů na vzorek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2197
+#: C/index.docbook:2243
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4343,17 +4393,17 @@ msgstr ""
"používá značka JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2246
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2201
+#: C/index.docbook:2247
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2202
+#: C/index.docbook:2248
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4361,17 +4411,17 @@ msgstr ""
"Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205 C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2251 C/index.docbook:2561
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2206 C/index.docbook:2516
+#: C/index.docbook:2252 C/index.docbook:2562
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Vzor barevné masky CFA"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2207 C/index.docbook:2517
+#: C/index.docbook:2253 C/index.docbook:2563
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4381,32 +4431,32 @@ msgstr ""
"metody snímání."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2210
+#: C/index.docbook:2256
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2211
+#: C/index.docbook:2257
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "Rozměry opakování vzoru CFA"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2212
+#: C/index.docbook:2258
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "Rozměry opakování vzoru barevné masky CFA (Color Filter Array)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2261
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2216
+#: C/index.docbook:2262
msgid "Color Space"
msgstr "Barevný prostor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2217
+#: C/index.docbook:2263
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4422,17 +4472,17 @@ msgstr ""
"převedena do sRGB, když se zkonvertují na FlashPix."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2266
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2221
+#: C/index.docbook:2267
msgid "Components Configuration"
msgstr "Nastavení složek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2222
+#: C/index.docbook:2268
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4451,17 +4501,17 @@ msgstr ""
"složky než Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jiné sekvence."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2271
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2226
+#: C/index.docbook:2272
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Komprimovaných bitů na pixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2227
+#: C/index.docbook:2273
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4470,17 +4520,17 @@ msgstr ""
"komprimovaný obrázek je indikován v jednotce bit/pixel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2276
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2231
+#: C/index.docbook:2277
msgid "Compression"
msgstr "Komprimace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2232
+#: C/index.docbook:2278
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4491,17 +4541,17 @@ msgstr ""
"používá komprimaci JPEG, je hodnota tohoto štítku nastavena na 6."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235
+#: C/index.docbook:2281
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2236
+#: C/index.docbook:2282
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2237
+#: C/index.docbook:2283
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4510,12 +4560,12 @@ msgstr ""
"pořízení snímku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2286
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2242
+#: C/index.docbook:2288
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4549,17 +4599,17 @@ msgstr ""
"nejsou známa."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2291
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2246
+#: C/index.docbook:2292
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Vlastní zpracování"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2247
+#: C/index.docbook:2293
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4571,47 +4621,47 @@ msgstr ""
"minimalizuje."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2296
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2251
+#: C/index.docbook:2297
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a čas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2252
+#: C/index.docbook:2298
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Datum a čas vytvoření obrázku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2301
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2256
+#: C/index.docbook:2302
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum a čas (digitalizace)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2257
+#: C/index.docbook:2303
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek uložen v elektronické podobě."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2306
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2261
+#: C/index.docbook:2307
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum a čas (původní)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2262
+#: C/index.docbook:2308
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4620,17 +4670,17 @@ msgstr ""
"digitálních fotoaparátů je bráno datum a čas zaznamenání snímku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2311
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2266
+#: C/index.docbook:2312
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Popis nastavení zařízení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2267
+#: C/index.docbook:2313
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4639,17 +4689,17 @@ msgstr ""
"Štítek je použit pouze k indikaci podmínek pořízení snímku ve čtečce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2316
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2271
+#: C/index.docbook:2317
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Míra digitálního zvětšení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2272
+#: C/index.docbook:2318
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4658,32 +4708,32 @@ msgstr ""
"nule, znamená to, že digitální zvětšení nebylo použito."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275
+#: C/index.docbook:2321
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2276
+#: C/index.docbook:2322
msgid "Document Name"
msgstr "Název dokumentu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2277
+#: C/index.docbook:2323
msgid "Document name."
msgstr "Název dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280
+#: C/index.docbook:2326
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2281
+#: C/index.docbook:2327
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel IFD Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2282
+#: C/index.docbook:2328
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4692,17 +4742,17 @@ msgstr ""
"Exif stejnou strukturu jako IFD specifikované v TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2331
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2286
+#: C/index.docbook:2332
msgid "Exif Version"
msgstr "Verze Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2287
+#: C/index.docbook:2333
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -4711,17 +4761,17 @@ msgstr ""
"neodpovídá standardu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2336
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2291
+#: C/index.docbook:2337
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Expoziční korekce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2292
+#: C/index.docbook:2338
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4730,17 +4780,17 @@ msgstr ""
"-99,99 až 99,99."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295
+#: C/index.docbook:2341
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2296
+#: C/index.docbook:2342
msgid "Exposure Index"
msgstr "Expoziční index"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2297
+#: C/index.docbook:2343
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -4749,17 +4799,17 @@ msgstr ""
"zachycení obrázku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2346
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2301
+#: C/index.docbook:2347
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Režim expozice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2302
+#: C/index.docbook:2348
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4769,17 +4819,17 @@ msgstr ""
"fotoaparát pořídí sérii snímků stejné scény s různým nastavením expozice."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2351
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2306 C/index.docbook:3281
+#: C/index.docbook:2352 C/index.docbook:3327
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program expozice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2307
+#: C/index.docbook:2353
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -4788,32 +4838,32 @@ msgstr ""
"snímku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310
+#: C/index.docbook:2356
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3286
+#: C/index.docbook:2357 C/index.docbook:3332
msgid "Exposure Time"
msgstr "Expoziční čas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2312
+#: C/index.docbook:2358
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Expoziční čas, udáno v sekundách."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315
+#: C/index.docbook:2361
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2316
+#: C/index.docbook:2362
msgid "File Source"
msgstr "Zdroj souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2317
+#: C/index.docbook:2363
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4823,48 +4873,48 @@ msgstr ""
"zaznamenán na digitálním fotoaparátu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2366
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2321
+#: C/index.docbook:2367
msgid "Fill Order"
msgstr "Pořadí vyplnění"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2322
+#: C/index.docbook:2368
msgid "Fill order."
msgstr "Pořadí vyplnění."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2371
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2326 C/index.docbook:3291
+#: C/index.docbook:2372 C/index.docbook:3337
msgid "Flash"
msgstr "Blesk"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2327
+#: C/index.docbook:2373
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Tento štítek je zaznamenán, pokud je snímek pořízen s použitím blesku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2376
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2331
+#: C/index.docbook:2377
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energie blesku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2332
+#: C/index.docbook:2378
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4873,49 +4923,49 @@ msgstr ""
"Seconds)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2381
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2336
+#: C/index.docbook:2382
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Verze FlashPix"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2337
+#: C/index.docbook:2383
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Verze formátu FlashPix podporovaného souborem FPXR."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2386
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2341 C/index.docbook:3296
+#: C/index.docbook:2387 C/index.docbook:3342
msgid "F Number"
msgstr "Clonové číslo F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2342 C/index.docbook:3297
+#: C/index.docbook:2388 C/index.docbook:3343
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Průměr otvoru clony relativně k efektivní ohniskové vzdálenosti objektivu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2391
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2346 C/index.docbook:3301
+#: C/index.docbook:2392 C/index.docbook:3347
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková vzdálenost"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2347
+#: C/index.docbook:2393
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4924,17 +4974,17 @@ msgstr ""
"ohniskovou vzdálenost 35mm kinofilmu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2396
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2351
+#: C/index.docbook:2397
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Ohnisková vzdálenost pro 35mm kinofilm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2352
+#: C/index.docbook:2398
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -4945,17 +4995,17 @@ msgstr ""
"si, že se tento štítek liší od štítku <literal>Exif.FocalLength</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2401
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2356
+#: C/index.docbook:2402
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozlišení snímací plochy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2357
+#: C/index.docbook:2403
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -4966,17 +5016,17 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2406
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2361
+#: C/index.docbook:2407
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Rozlišení x snímací plochy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2362
+#: C/index.docbook:2408
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -4985,17 +5035,17 @@ msgstr ""
"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2411
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2366
+#: C/index.docbook:2412
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Rozlišení y snímací plochy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2367
+#: C/index.docbook:2413
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5004,49 +5054,49 @@ msgstr ""
"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370
+#: C/index.docbook:2416
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2371
+#: C/index.docbook:2417
msgid "Gain Control"
msgstr "Ovládání míry citlivosti"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2372
+#: C/index.docbook:2418
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Tento štítek určuje stupeň přizpůsobení míry zesílení citlivosti pro celý "
"obrázek."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2421
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2376
+#: C/index.docbook:2422
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2377
+#: C/index.docbook:2423
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Udává hodnotu koeficientu gamma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2426
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2381
+#: C/index.docbook:2427
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmořská výška"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2382
+#: C/index.docbook:2428
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5055,17 +5105,17 @@ msgstr ""
"AltitudeRef</literal>. Referenční jednotkou je metr."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2431
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2386
+#: C/index.docbook:2432
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referenční nadmořská výška"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2387
+#: C/index.docbook:2433
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5080,17 +5130,17 @@ msgstr ""
"Referenční jednotkou jsou metry."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2436
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2391
+#: C/index.docbook:2437
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2392
+#: C/index.docbook:2438
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5099,17 +5149,17 @@ msgstr ""
"nemá GPS Info IFD, podobně jako Exif IFD, žádná obrazová data."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2441
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2396
+#: C/index.docbook:2442
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2397
+#: C/index.docbook:2443
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5124,17 +5174,17 @@ msgstr ""
"mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2446
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2401
+#: C/index.docbook:2447
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Severní nebo jižní šířka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2402
+#: C/index.docbook:2448
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5143,17 +5193,17 @@ msgstr ""
"severní zeměpisnou šířku a znak „S“ jižní."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2451
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2406
+#: C/index.docbook:2452
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2407
+#: C/index.docbook:2453
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5168,17 +5218,17 @@ msgstr ""
"mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2456
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2411
+#: C/index.docbook:2457
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Východní nebo západní délka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2412
+#: C/index.docbook:2458
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5187,17 +5237,17 @@ msgstr ""
"východní zeměpisnou délku a znak „W“ západní."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2461
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2416
+#: C/index.docbook:2462
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Verze štítku GPS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2417
+#: C/index.docbook:2463
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5207,17 +5257,17 @@ msgstr ""
"\"pak je tento štítek povinný."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2466
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2421
+#: C/index.docbook:2467
msgid "Image Description"
msgstr "Popis obrázku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2422
+#: C/index.docbook:2468
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5228,17 +5278,17 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.UserComment</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2471
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2426
+#: C/index.docbook:2472
msgid "Image Length"
msgstr "Délka obrázku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2427
+#: C/index.docbook:2473
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -5247,32 +5297,32 @@ msgstr ""
"tohoto štítku použita značka JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2476
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2431
+#: C/index.docbook:2477
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Blok zdrojů obrázku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2432
+#: C/index.docbook:2478
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Blok zdrojů obrázku (Image Resources Block)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2481
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2482
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Jedinečné ID obrázku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2437
+#: C/index.docbook:2483
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5283,17 +5333,17 @@ msgstr ""
"128 bitů.\""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2486
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2441
+#: C/index.docbook:2487
msgid "Image Width"
msgstr "Šířka obrázku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2442
+#: C/index.docbook:2488
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5302,32 +5352,32 @@ msgstr ""
"komprimovaných pomocí JPEG je namísto tohoto štítku použita značka JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2491
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2446
+#: C/index.docbook:2492
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Profil InterColor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2447
+#: C/index.docbook:2493
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Barevný profil ve formátu InterColor Profile."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2496
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2451
+#: C/index.docbook:2497
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel součinnosti IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2452
+#: C/index.docbook:2498
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5342,17 +5392,17 @@ msgstr ""
"charakteristicky srovnaná s normálním IFD v TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2501
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2456
+#: C/index.docbook:2502
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Index součinnosti"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2457
+#: C/index.docbook:2503
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -5361,32 +5411,32 @@ msgstr ""
"ExifR98."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2506
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2461
+#: C/index.docbook:2507
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Verze součinnosti"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2462
+#: C/index.docbook:2508
msgid "Interoperability version."
msgstr "Verze součinnosti."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2511
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2466
+#: C/index.docbook:2512
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO Speed Ratings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2467
+#: C/index.docbook:2513
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -5395,17 +5445,17 @@ msgstr ""
"ISO 12232."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2516
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2471
+#: C/index.docbook:2517
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Výměnný formát JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2472
+#: C/index.docbook:2518
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -5414,17 +5464,17 @@ msgstr ""
"použito pro data JPEG hlavního obrázku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475
+#: C/index.docbook:2521
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2476
+#: C/index.docbook:2522
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Délka výměnného formátu JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2477
+#: C/index.docbook:2523
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5439,47 +5489,47 @@ msgstr ""
"včetně všech ostatních dat, která jsou zaznamenána v APP1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480
+#: C/index.docbook:2526
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2481
+#: C/index.docbook:2527
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedura JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2482
+#: C/index.docbook:2528
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedura JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2531
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2486
+#: C/index.docbook:2532
msgid "Light Source"
msgstr "Zdroj světla"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2487
+#: C/index.docbook:2533
msgid "The kind of light source."
msgstr "Druh zdroje světla."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2536
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2491
+#: C/index.docbook:2537
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2492
+#: C/index.docbook:2538
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5490,17 +5540,17 @@ msgstr ""
"je pole prázdné, znamená to, že je neznámý."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2541
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2496
+#: C/index.docbook:2542
msgid "Maker Note"
msgstr "Poznámka tvůrce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2497
+#: C/index.docbook:2543
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -5509,17 +5559,17 @@ msgstr ""
"informace. Obsah záleží čistě na výrobci."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500
+#: C/index.docbook:2546
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2501
+#: C/index.docbook:2547
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Maximální hodnota clony"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2502
+#: C/index.docbook:2548
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5528,32 +5578,32 @@ msgstr ""
"tato hodnota dána v rozsahu 00,00 až 99,99, ale není na tento rozsah omezena."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2551
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2506 C/index.docbook:3326
+#: C/index.docbook:2552 C/index.docbook:3372
msgid "Metering Mode"
msgstr "Režim měření"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2507
+#: C/index.docbook:2553
msgid "The metering mode."
msgstr "Režim měření."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2556
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2511 C/index.docbook:3331
+#: C/index.docbook:2557 C/index.docbook:3377
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2512
+#: C/index.docbook:2558
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5564,32 +5614,32 @@ msgstr ""
"obrázky. Pokud je pole prázdné, znamená to, že údaj je neznámý."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2566
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2521
+#: C/index.docbook:2567
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Typ nového podsouboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2522
+#: C/index.docbook:2568
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Obecný indikátor typu dat obsažených v podsouboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2571
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2526
+#: C/index.docbook:2572
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2527
+#: C/index.docbook:2573
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5600,32 +5650,32 @@ msgstr ""
"optickým vstupem fotoaparátu a obrazovými hodnotami."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2576
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2531 C/index.docbook:3336
+#: C/index.docbook:2577 C/index.docbook:3382
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2532
+#: C/index.docbook:2578
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Orientace obrázku zobrazená ve výrazech týkajících se řádků a sloupců."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2581
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2536
+#: C/index.docbook:2582
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrická interpretace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2537
+#: C/index.docbook:2583
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -5634,17 +5684,17 @@ msgstr ""
"použita značka JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2586
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2541
+#: C/index.docbook:2587
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Počet pixelů X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2542
+#: C/index.docbook:2588
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5657,17 +5707,17 @@ msgstr ""
"štítek by neměl existovat v nekomprimovaných souborech."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2591
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2546
+#: C/index.docbook:2592
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Počet pixelů Y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2547
+#: C/index.docbook:2593
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5684,17 +5734,17 @@ msgstr ""
"platnou výškou obrázku fakticky stejný, jako ten zaznamenaný v SOF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2596
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2551
+#: C/index.docbook:2597
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Plošné uspořádání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2552
+#: C/index.docbook:2598
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5706,17 +5756,17 @@ msgstr ""
"neexistuje, předpokládá se výchozí hodnota pro TIFF, což je 1 (chunky)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2601
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2556
+#: C/index.docbook:2602
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Primární chromaticity"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2557
+#: C/index.docbook:2603
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5728,17 +5778,17 @@ msgstr ""
"ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2606
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2561
+#: C/index.docbook:2607
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referenční černá/bílá"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2562
+#: C/index.docbook:2608
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5753,62 +5803,62 @@ msgstr ""
"tyto podmínky."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2611
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2566
+#: C/index.docbook:2612
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2567
+#: C/index.docbook:2613
msgid "Related image file format."
msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2616
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2571
+#: C/index.docbook:2617
msgid "Related Image Length"
msgstr "Délka souvisejícího obrázku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2572
+#: C/index.docbook:2618
msgid "Related image length."
msgstr "Délka souvisejícího obrázku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2621
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2576
+#: C/index.docbook:2622
msgid "Related Image Width"
msgstr "Šířka souvisejícího obrázku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2577
+#: C/index.docbook:2623
msgid "Related image width."
msgstr "Šířka souvisejícího obrázku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2626
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2581
+#: C/index.docbook:2627
msgid "Related Sound File"
msgstr "Související zvukový soubor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2582
+#: C/index.docbook:2628
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5850,17 +5900,17 @@ msgstr ""
"určen na konci zvukového souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2631
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2586
+#: C/index.docbook:2632
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozlišení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2587
+#: C/index.docbook:2633
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5873,17 +5923,17 @@ msgstr ""
"není rozlišení obrázku známé, je předurčeno 2 (palce)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2636
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2591
+#: C/index.docbook:2637
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Řádků na pruh"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2592
+#: C/index.docbook:2638
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5894,17 +5944,17 @@ msgstr ""
"není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2641
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2596
+#: C/index.docbook:2642
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Vzorků na pixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2597
+#: C/index.docbook:2643
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5915,34 +5965,34 @@ msgstr ""
"pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600
+#: C/index.docbook:2646
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2601
+#: C/index.docbook:2647
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2602
+#: C/index.docbook:2648
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Řízení zpracování sytosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2651
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2606
+#: C/index.docbook:2652
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Typ zachycení scény"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2607
+#: C/index.docbook:2653
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -5953,17 +6003,17 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.SceneType</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2656
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2611
+#: C/index.docbook:2657
msgid "Scene Type"
msgstr "Typ scény"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2612
+#: C/index.docbook:2658
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -5972,49 +6022,49 @@ msgstr ""
"vždy nastavena na 1, což znamená, že obrázek byl přímo vyfotografován."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2661
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2616
+#: C/index.docbook:2662
msgid "Sensing Method"
msgstr "Metoda snímání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2617
+#: C/index.docbook:2663
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Typ obrazového senzoru fotoaparátu nebo vstupního zařízení."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2666
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2621
+#: C/index.docbook:2667
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrost"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2622
+#: C/index.docbook:2668
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Řízení zpracování ostrosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2671
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2626
+#: C/index.docbook:2672
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Rychlost závěrky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2627
+#: C/index.docbook:2673
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6023,17 +6073,17 @@ msgstr ""
"\"Photographic Exposure)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2676
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2631 C/index.docbook:3341
+#: C/index.docbook:2677 C/index.docbook:3387
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2632
+#: C/index.docbook:2678
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6044,17 +6094,17 @@ msgstr ""
"pole ponecháno prázdné, předpokládá se, že údaj není znám."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2681
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2636
+#: C/index.docbook:2682
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Speciální frekvenční odezva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2637
+#: C/index.docbook:2683
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6065,32 +6115,32 @@ msgstr ""
"v diagonálním směru, tak jak to určuje ISO 12233."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2686
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2641
+#: C/index.docbook:2687
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spektrální citlivost"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2642
+#: C/index.docbook:2688
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "Spektrální citlivost každého z kanálů v použitém fotoaparátu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2691
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2646
+#: C/index.docbook:2692
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Počet bajtů v pruhu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2647
+#: C/index.docbook:2693
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6099,17 +6149,17 @@ msgstr ""
"tento údaj zapotřebí a je vynechán."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2696
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2651
+#: C/index.docbook:2697
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Posun pruhů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2652
+#: C/index.docbook:2698
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6120,78 +6170,78 @@ msgstr ""
"JPEG není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2701
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2656
+#: C/index.docbook:2702
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Posuny podřízených IFD (složka souboru obrázku)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2657
+#: C/index.docbook:2703
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definováno společností Adobe kvůli podpoře stromů TIFF uvnitř souboru TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2706
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2661
+#: C/index.docbook:2707
msgid "Subject Area"
msgstr "Oblast předmětu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2662
+#: C/index.docbook:2708
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Umístění a plocha hlavního předmětu v celkové scéně."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2711
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2666
+#: C/index.docbook:2712
msgid "Subject Distance"
msgstr "Vzdálenost předmětu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2667
+#: C/index.docbook:2713
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Vzdálenost předmětu, udáno v metrech."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2716
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2671
+#: C/index.docbook:2717
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Vzdálenostní rozsah předmětu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2672
+#: C/index.docbook:2718
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Vzdálenost k předmětu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2721
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2676
+#: C/index.docbook:2722
msgid "Subject Location"
msgstr "Umístění předmětu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2677
+#: C/index.docbook:2723
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6205,79 +6255,79 @@ msgstr ""
"určuje počet sloupců X a druhá určuje počet řádků Y."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2726
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2681
+#: C/index.docbook:2727
msgid "Subsec Time"
msgstr "Zlomky sekundy času"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2682
+#: C/index.docbook:2728
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTime</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685
+#: C/index.docbook:2731
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2686
+#: C/index.docbook:2732
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Zlomky sekundy času digitalizace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2687
+#: C/index.docbook:2733
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2736
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2691
+#: C/index.docbook:2737
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Zlomky sekundy času originálu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2692
+#: C/index.docbook:2738
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2741
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2696
+#: C/index.docbook:2742
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID standardu TIFF/EP"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2697
+#: C/index.docbook:2743
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID standardu TIFF/EP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2746
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2701
+#: C/index.docbook:2747
msgid "Transfer Function"
msgstr "Přenosová funkce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2702
+#: C/index.docbook:2748
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6288,32 +6338,32 @@ msgstr ""
"ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2751
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2706
+#: C/index.docbook:2752
msgid "Transfer Range"
msgstr "Přenosový rozsah"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2707
+#: C/index.docbook:2753
msgid "Transfer range."
msgstr "Přenosový rozsah."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2756
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2711
+#: C/index.docbook:2757
msgid "User Comment"
msgstr "Uživatelský komentář"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2712
+#: C/index.docbook:2758
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6354,32 +6404,32 @@ msgstr ""
"následující uživatelský komentář vyplnit prázdným znakem [20.H]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2761
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2716 C/index.docbook:3351
+#: C/index.docbook:2762 C/index.docbook:3397
msgid "White Balance"
msgstr "Vyvážení bílé"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2717
+#: C/index.docbook:2763
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Nastavený režim vyvážení bíle v okamžiku pořízení snímku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2766
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2721
+#: C/index.docbook:2767
msgid "White Point"
msgstr "Bílý bod"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2722
+#: C/index.docbook:2768
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6390,32 +6440,32 @@ msgstr ""
"ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:2771
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2726
+#: C/index.docbook:2772
msgid "XML Packet"
msgstr "Paket XML"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2727
+#: C/index.docbook:2773
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadata XMP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2776
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2731
+#: C/index.docbook:2777
msgid "x Resolution"
msgstr "Rozlišení x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2732
+#: C/index.docbook:2778
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6426,17 +6476,17 @@ msgstr ""
"předpokládá se hodnota 72 [dpi]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2735
+#: C/index.docbook:2781
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2736
+#: C/index.docbook:2782
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Koeficienty YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2737
+#: C/index.docbook:2783
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6451,17 +6501,17 @@ msgstr ""
"dávající optimální obrazové charakteristiky pro tyto podmínky."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2740
+#: C/index.docbook:2786
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2741
+#: C/index.docbook:2787
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Polohování YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2742
+#: C/index.docbook:2788
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6488,17 +6538,17 @@ msgstr ""
"pro polohování centered i co-sited."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2745
+#: C/index.docbook:2791
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2746
+#: C/index.docbook:2792
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Subvzorkování YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2747
+#: C/index.docbook:2793
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6507,17 +6557,17 @@ msgstr ""
"komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2796
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2751
+#: C/index.docbook:2797
msgid "y Resolution"
msgstr "Rozlišení y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2752
+#: C/index.docbook:2798
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6528,144 +6578,144 @@ msgstr ""
"se stejná hodnota jako u <literal>Exif.XResolution</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:2801
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2757
+#: C/index.docbook:2803
msgid "Last access datetime."
msgstr "Datum a čas posledního přístupu k souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:2806
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2761
+#: C/index.docbook:2807
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2762
+#: C/index.docbook:2808
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Obsah souboru filtrovaný jako prostý text."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2811
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2767
+#: C/index.docbook:2813
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Upravitelný volný text/poznámky."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2816
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2771 C/index.docbook:4704 C/index.docbook:4831
+#: C/index.docbook:2817 C/index.docbook:4750 C/index.docbook:4877
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2772
+#: C/index.docbook:2818
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota „Folder“, pokud se jedná o složku.\""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775
+#: C/index.docbook:2821
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2777
+#: C/index.docbook:2823
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Upravitelné pole klíčových slov."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2826
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2781
+#: C/index.docbook:2827
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2782
+#: C/index.docbook:2828
msgid "URI of link target."
msgstr "Adresa URI cíle odkazu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2785
+#: C/index.docbook:2831
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2787
+#: C/index.docbook:2833
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Datum a čas poslední změny."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2836
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2792
+#: C/index.docbook:2838
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Název souboru bez cesty, ale včetně přípony."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2841
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2796
+#: C/index.docbook:2842
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2797
+#: C/index.docbook:2843
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Úplná cesta k souboru bez názvu dotyčného souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2846
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2801
+#: C/index.docbook:2847
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2802
+#: C/index.docbook:2848
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Zápis oprávnění v unixovém formátu, např. „-rw-r--r--“."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2851
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2806 C/index.docbook:3101
+#: C/index.docbook:2852 C/index.docbook:3147
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavatel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2807
+#: C/index.docbook:2853
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6674,17 +6724,17 @@ msgstr ""
"kanále RSS)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2856
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2811
+#: C/index.docbook:2857
msgid "Rank"
msgstr "Hodnocení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2812
+#: C/index.docbook:2858
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -6693,12 +6743,12 @@ msgstr ""
"měla být v rozsahu 1…10."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2861
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2817
+#: C/index.docbook:2863
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
@@ -6706,48 +6756,48 @@ msgstr ""
"\"které obsahuje."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2866
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2821
+#: C/index.docbook:2867
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Řazení dle alb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2822
+#: C/index.docbook:2868
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr "Řetězec, který má být použit k řazení namísto názvu alba."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2871
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2826
+#: C/index.docbook:2872
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Šifrování zvuku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2827
+#: C/index.docbook:2873
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "Rámec určující, jestli je zvukový proud šifrovaný a kým."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2876
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2831
+#: C/index.docbook:2877
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Bod pro nastavení pozice zvuku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2832
+#: C/index.docbook:2878
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6756,197 +6806,197 @@ msgstr ""
"kterého se má hledat příslušný bod pro začátek dekódování."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2881
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2836
+#: C/index.docbook:2882
msgid "Band"
msgstr "Skupina"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2837
+#: C/index.docbook:2883
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Další informace o interpretech na nahrávce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2886
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2841
+#: C/index.docbook:2887
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2842
+#: C/index.docbook:2888
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "Tempo BPM (beats per minute – úderů za minutu)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2891
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2846
+#: C/index.docbook:2892
msgid "Buffer Size"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2847
+#: C/index.docbook:2893
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Doporučená velikost vyrovnávací paměti."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:2896
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2851
+#: C/index.docbook:2897
msgid "CD ID"
msgstr "ID CD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2852
+#: C/index.docbook:2898
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identifikátor hudebního CD."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2901
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2856
+#: C/index.docbook:2902
msgid "Commercial"
msgstr "Komerční"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2857
+#: C/index.docbook:2903
msgid "Commercial frame."
msgstr "Rámec s komerčními informacemi."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2906
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2861
+#: C/index.docbook:2907
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2862
+#: C/index.docbook:2908
msgid "Composer."
msgstr "Skladatel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2911
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2866
+#: C/index.docbook:2912
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2867
+#: C/index.docbook:2913
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2916
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2871
+#: C/index.docbook:2917
msgid "Content Group"
msgstr "Skupina obsahu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2872
+#: C/index.docbook:2918
msgid "Content group description."
msgstr "Popis skupiny obsahu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2921
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2876
+#: C/index.docbook:2922
msgid "Content Type"
msgstr "Typ obsahu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2926
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2931
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2886
+#: C/index.docbook:2932
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registrace šifrování"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2887
+#: C/index.docbook:2933
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registrace metody šifrování."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2936
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2891 C/index.docbook:3271
+#: C/index.docbook:2937 C/index.docbook:3317
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2892
+#: C/index.docbook:2938
msgid "Date."
msgstr "Datum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2941
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2896
+#: C/index.docbook:2942
msgid "Emphasis"
msgstr "Zdůraznění"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2897
+#: C/index.docbook:2943
msgid "Emphasis."
msgstr "Zvýšení dynamičnosti."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2946
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2901
+#: C/index.docbook:2947
msgid "Encoded By"
msgstr "Zakódoval"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2902
+#: C/index.docbook:2948
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -6956,968 +7006,968 @@ msgstr ""
"tvůrci souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:2951
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2906
+#: C/index.docbook:2952
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Nastavení kodéru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2907
+#: C/index.docbook:2953
msgid "Software."
msgstr "Software."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:2956
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2911
+#: C/index.docbook:2957
msgid "Encoding Time"
msgstr "Čas kódování"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2912
+#: C/index.docbook:2958
msgid "Encoding time."
msgstr "Čas kódování."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2961
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2916
+#: C/index.docbook:2962
msgid "Equalization"
msgstr "Ekvalizace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2917
+#: C/index.docbook:2963
msgid "Equalization."
msgstr "Ekvalizace."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2966
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2921
+#: C/index.docbook:2967
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ekvalizace 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2922
+#: C/index.docbook:2968
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Ekvalizační křivka předdefinovaná v rámci zvukového souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2971
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2926
+#: C/index.docbook:2972
msgid "Event Timing"
msgstr "Načasování údálostí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2927
+#: C/index.docbook:2973
msgid "Event timing codes."
msgstr "Kódy pro načasování událostí."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2976
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2931
+#: C/index.docbook:2977
msgid "File Owner"
msgstr "Vlastník souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2932
+#: C/index.docbook:2978
msgid "File owner."
msgstr "Vlastník souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2981
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2936
+#: C/index.docbook:2982
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2937
+#: C/index.docbook:2983
msgid "File type."
msgstr "Typ souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2986
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2941
+#: C/index.docbook:2987
msgid "Frames"
msgstr "Rámců"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2942
+#: C/index.docbook:2988
msgid "Number of frames."
msgstr "Počet rámců."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2991
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2946
+#: C/index.docbook:2992
msgid "General Object"
msgstr "Hlavní objekt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2947
+#: C/index.docbook:2993
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Hlavní obalující objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:2996
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2951
+#: C/index.docbook:2997
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registrace seskupování"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2952
+#: C/index.docbook:2998
msgid "Group identification registration."
msgstr "Registrace skupinové identifikace."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:3001
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2956
+#: C/index.docbook:3002
msgid "Initial Key"
msgstr "Počáteční klíč"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2957
+#: C/index.docbook:3003
msgid "Initial key."
msgstr "Počáteční klíč."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:3006
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2961
+#: C/index.docbook:3007
msgid "Involved People"
msgstr "Zainteresovaní lidé"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2962 C/index.docbook:2967
+#: C/index.docbook:3008 C/index.docbook:3013
msgid "Involved people list."
msgstr "Seznam zainteresovaných lidí."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:3011
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2966
+#: C/index.docbook:3012
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "Zainteresovaní lidé 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:3016
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2972
+#: C/index.docbook:3018
msgid "Language."
msgstr "Jazyk."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:3021
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2976
+#: C/index.docbook:3022
msgid "Linked Info"
msgstr "Odkazovaná informace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2977
+#: C/index.docbook:3023
msgid "Linked information."
msgstr "Odkazovaná informace."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:3026
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2981
+#: C/index.docbook:3027
msgid "Lyricist"
msgstr "Textař"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2982
+#: C/index.docbook:3028
msgid "Lyricist."
msgstr "Textař."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:3031
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2986
+#: C/index.docbook:3032
msgid "Media Type"
msgstr "Typ média"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2987
+#: C/index.docbook:3033
msgid "Media type."
msgstr "Typ média."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990
+#: C/index.docbook:3036
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2991
+#: C/index.docbook:3037
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mixoval"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2992
+#: C/index.docbook:3038
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Kým bylo zpracováno, mixováno nebo jinak upraveno."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:3041
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2996
+#: C/index.docbook:3042
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2997
+#: C/index.docbook:3043
msgid "Mood."
msgstr "Nálada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3046
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3001
+#: C/index.docbook:3047
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Vyhledávání MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3002
+#: C/index.docbook:3048
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Vyhledávací tabulka umístění MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3051
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3006
+#: C/index.docbook:3052
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3007
+#: C/index.docbook:3053
msgid "Musician credits list."
msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3056
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3011
+#: C/index.docbook:3057
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Vlastník internetového rádia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3012
+#: C/index.docbook:3058
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Vlastník stanice internetového rádia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3061
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3016
+#: C/index.docbook:3062
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Internetové rádio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3017
+#: C/index.docbook:3063
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Název stanice internetového rádia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3066
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3021
+#: C/index.docbook:3067
msgid "Original Album"
msgstr "Původní album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3022
+#: C/index.docbook:3068
msgid "Original album."
msgstr "Původní album."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3071
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3026
+#: C/index.docbook:3072
msgid "Original Artist"
msgstr "Původní umělec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3027
+#: C/index.docbook:3073
msgid "Original artist."
msgstr "Původní umělec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3076
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3031
+#: C/index.docbook:3077
msgid "Original File Name"
msgstr "Původní název souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3032
+#: C/index.docbook:3078
msgid "Original file name."
msgstr "Původní název souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3081
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3036
+#: C/index.docbook:3082
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Původní text"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3037
+#: C/index.docbook:3083
msgid "Original lyricist."
msgstr "Původní text skladby."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3086
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3041
+#: C/index.docbook:3087
msgid "Original Release Time"
msgstr "Původní čas vydání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3042
+#: C/index.docbook:3088
msgid "Original release time."
msgstr "Původní čas vydání."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3091
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3046
+#: C/index.docbook:3092
msgid "Original Year"
msgstr "Rok původu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3047
+#: C/index.docbook:3093
msgid "Original release year."
msgstr "Rok původního vydání."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3096
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3051
+#: C/index.docbook:3097
msgid "Ownership"
msgstr "Vlastnictví"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3052
+#: C/index.docbook:3098
msgid "Ownership frame."
msgstr "Rámec s informacemi o vlastnictví."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3101
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3056
+#: C/index.docbook:3102
msgid "Part of a Set"
msgstr "Část kolekce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3057
+#: C/index.docbook:3103
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Část kolekce, ze které zvuk pochází."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3106
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3061
+#: C/index.docbook:3107
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Řazení podle interpreta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3062
+#: C/index.docbook:3108
msgid "Performer sort order."
msgstr "Řazení podle interpreta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3111
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3066
+#: C/index.docbook:3112
msgid "Picture"
msgstr "Obrázek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3067
+#: C/index.docbook:3113
msgid "Attached picture."
msgstr "Přiložený obrázek."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:3116
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3071
+#: C/index.docbook:3117
msgid "Play Counter"
msgstr "Počitadlo přehrání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3072
+#: C/index.docbook:3118
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Počet přehrání souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3121
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3076
+#: C/index.docbook:3122
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Prodleva skladeb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3077
+#: C/index.docbook:3123
msgid "Playlist delay."
msgstr "Časová prodleva mezi skladbami."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3126
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3081
+#: C/index.docbook:3127
msgid "Popularimeter"
msgstr "Měřič obliby"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3082
+#: C/index.docbook:3128
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Hodnocení zvukového souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085
+#: C/index.docbook:3131
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3086
+#: C/index.docbook:3132
msgid "Position Sync"
msgstr "Poziční synchronizace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3087
+#: C/index.docbook:3133
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Rámec s údaji pro synchronizaci pozice."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3136
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3091
+#: C/index.docbook:3137
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3092
+#: C/index.docbook:3138
msgid "Private frame."
msgstr "Rámec s privátními informacemi."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3141
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3096
+#: C/index.docbook:3142
msgid "Produced Notice"
msgstr "Poznámka producenta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3097
+#: C/index.docbook:3143
msgid "Produced notice."
msgstr "Poznámka producenta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3146
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3102
+#: C/index.docbook:3148
msgid "Publisher."
msgstr "Vydavatel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:3151
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3106
+#: C/index.docbook:3152
msgid "Recording Dates"
msgstr "Datum zaznamenání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3107
+#: C/index.docbook:3153
msgid "Recording dates."
msgstr "Datum zaznamenání."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3156
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3111
+#: C/index.docbook:3157
msgid "Recording Time"
msgstr "Čas zaznamenání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3112
+#: C/index.docbook:3158
msgid "Recording time."
msgstr "Čas zaznamenání."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3161
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3116 C/index.docbook:3676
+#: C/index.docbook:3162 C/index.docbook:3722
msgid "Release Time"
msgstr "Čas vydání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3117
+#: C/index.docbook:3163
msgid "Release time."
msgstr "Čas vydání."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3166
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3121
+#: C/index.docbook:3167
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3122
+#: C/index.docbook:3168
msgid "Reverb."
msgstr "Simulace dozvuku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3171
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3126
+#: C/index.docbook:3172
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Podnázev sady"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3127
+#: C/index.docbook:3173
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Podnázev části sady, do které tato skladba náleží."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3176
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3131
+#: C/index.docbook:3177
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3132
+#: C/index.docbook:3178
msgid "Signature frame."
msgstr "Rámec se signaturou."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3181
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3137
+#: C/index.docbook:3183
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Velikost zvukového souboru v bajtech, bez štítku ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3186
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3141
+#: C/index.docbook:3187
msgid "Song length"
msgstr "Délka skladby"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3142
+#: C/index.docbook:3188
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Délka skladby v milisekundách."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3191
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3146
+#: C/index.docbook:3192
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnázev"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3147
+#: C/index.docbook:3193
msgid "Subtitle."
msgstr "Podnázev."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3196
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3151
+#: C/index.docbook:3197
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Synchronizovaný text"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3152
+#: C/index.docbook:3198
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Synchronizovaný text skladby."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3201
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3156
+#: C/index.docbook:3202
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Synchronizované tempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3157
+#: C/index.docbook:3203
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Kódy synchronizovaného tempa."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3206
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3161
+#: C/index.docbook:3207
msgid "Tagging Time"
msgstr "Čas oštítkování"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3162
+#: C/index.docbook:3208
msgid "Tagging time."
msgstr "Čas oštítkování."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3211
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3166
+#: C/index.docbook:3212
msgid "Terms of Use"
msgstr "Podmínky užití"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3167
+#: C/index.docbook:3213
msgid "Terms of use."
msgstr "Podmínky užití."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3216
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3171
+#: C/index.docbook:3217
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3172
+#: C/index.docbook:3218
msgid "Time."
msgstr "Čas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3221
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3176
+#: C/index.docbook:3222
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Řazení podle názvu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3177
+#: C/index.docbook:3223
msgid "Title sort order."
msgstr "Řazení podle názvu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3226
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3181
+#: C/index.docbook:3227
msgid "Unique File ID"
msgstr "Jedinečné ID souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3182
+#: C/index.docbook:3228
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Jedinečný identifikátor souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3231
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3186
+#: C/index.docbook:3232
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Nesynchronizovaný text"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3187
+#: C/index.docbook:3233
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Nesynchronizovaný text skladby."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3236
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3191
+#: C/index.docbook:3237
msgid "User Text"
msgstr "Uživatelský text"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3192
+#: C/index.docbook:3238
msgid "User defined text information."
msgstr "Uživatelem definovaná textová informace."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3241
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3196
+#: C/index.docbook:3242
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3197 C/index.docbook:3202
+#: C/index.docbook:3243 C/index.docbook:3248
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relativní vyrovnání hlasitosti."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3246
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3201
+#: C/index.docbook:3247
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3251
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3206
+#: C/index.docbook:3252
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW umělece"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3207
+#: C/index.docbook:3253
msgid "Official artist."
msgstr "Oficiální umělec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3256
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3211
+#: C/index.docbook:3257
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW zvukového souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3212
+#: C/index.docbook:3258
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Oficiální webová stránka zvukového souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3261
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3216
+#: C/index.docbook:3262
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW zdroje zvuku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3217
+#: C/index.docbook:3263
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Oficiální webová stránka, ze které zvuk pochází."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:3266
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3221
+#: C/index.docbook:3267
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "WWW s komerčními informacemi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3222
+#: C/index.docbook:3268
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr ""
"Adresa URL odkazující na webovou stránku, která obsahuje komerční informace."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3225
+#: C/index.docbook:3271
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3226
+#: C/index.docbook:3272
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW s autorskými právy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3227
+#: C/index.docbook:3273
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "Adresa URL odkazující na webovou stránku držitele autorských práv."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:3276
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3231
+#: C/index.docbook:3277
msgid "WWW Payment"
msgstr "Platby přes www"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3232
+#: C/index.docbook:3278
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -7926,107 +7976,107 @@ msgstr ""
"soubor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:3281
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3236
+#: C/index.docbook:3282
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW vydavatele"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3237
+#: C/index.docbook:3283
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "Adresa URL odkazující na oficiální webovou stránku vydavatele."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:3286
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3241
+#: C/index.docbook:3287
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Stránka www rádia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3242
+#: C/index.docbook:3288
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Oficiální domovská stránka internetového rádia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3291
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3246
+#: C/index.docbook:3292
msgid "WWW User"
msgstr "WWW uživatele"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3247
+#: C/index.docbook:3293
msgid "User defined URL link."
msgstr "Uživatelem definovaný odkaz URL."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:3296
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3252
+#: C/index.docbook:3298
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Název alba, do kterého obrázek patří."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:3301
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:3306
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3262
+#: C/index.docbook:3308
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Zkrácená informace o autorských právech."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:3311
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:3316
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3272
+#: C/index.docbook:3318
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek původně vytvořen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3321
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3277
+#: C/index.docbook:3323
msgid "Description of the image."
msgstr "Popis obrázku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3326
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3282
+#: C/index.docbook:3328
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8035,67 +8085,67 @@ msgstr ""
"Normální, Priorita clony atd."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:3331
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3287
+#: C/index.docbook:3333
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Čas expozice v sekundách použitý při pořízení snímku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3336
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3292
+#: C/index.docbook:3338
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud byl použit blesk."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:3341
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:3346
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3302
+#: C/index.docbook:3348
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Ohnisková vzdálenost objektivu v mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:3351
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3306
+#: C/index.docbook:3352
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3307
+#: C/index.docbook:3353
msgid "Height in pixels."
msgstr "Výška v pixelech."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:3356
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3311
+#: C/index.docbook:3357
msgid "ISO Speed"
msgstr "Rychlost ISO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3312
+#: C/index.docbook:3358
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -8104,37 +8154,37 @@ msgstr ""
"400, atd."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:3361
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3317
+#: C/index.docbook:3363
msgid "String of keywords."
msgstr "Řetězec klíčových slov."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:3366
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3321
+#: C/index.docbook:3367
msgid "Make"
msgstr "Provedení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3322
+#: C/index.docbook:3368
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Provedení fotoaparátu, kterým byl snímek pořízen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:3371
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3327
+#: C/index.docbook:3373
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8145,22 +8195,22 @@ msgstr ""
"(částečné)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3376
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3332
+#: C/index.docbook:3378
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Model fotoaparátu, kterým byl pořízen snímek."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3381
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3337
+#: C/index.docbook:3383
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -8169,32 +8219,32 @@ msgstr ""
"„zdola, zprava“)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3386
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3342
+#: C/index.docbook:3388
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software použitý při vytváření/vylepšení obrázku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3391
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3347
+#: C/index.docbook:3393
msgid "Title of image."
msgstr "Název obrázku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3396
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3352
+#: C/index.docbook:3398
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -8203,32 +8253,32 @@ msgstr ""
"nebo ruční)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3401
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3356
+#: C/index.docbook:3402
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3357
+#: C/index.docbook:3403
msgid "Width in pixels."
msgstr "Šířka v pixelech."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3406
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3361
+#: C/index.docbook:3407
msgid "Action Advised"
msgstr "Doporučená akce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3362
+#: C/index.docbook:3408
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8238,123 +8288,123 @@ msgstr ""
"na objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3411
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3366
+#: C/index.docbook:3412
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identifikátor ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3367
+#: C/index.docbook:3413
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Určuje ARM (Abstract Relationship Method)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3416
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3371
+#: C/index.docbook:3417
msgid "ARM Version"
msgstr "Verze ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3372
+#: C/index.docbook:3418
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Určuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3421
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3376
+#: C/index.docbook:3422
msgid "Audio Duration"
msgstr "Délka zvuku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3377
+#: C/index.docbook:3423
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Stopáž zvukových dat ve formátu HHMMSS."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3426
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3381
+#: C/index.docbook:3427
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Zvukové zakončení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3382
+#: C/index.docbook:3428
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Obsah na konci zvukových dat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:3431
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3386
+#: C/index.docbook:3432
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3387
+#: C/index.docbook:3433
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Vzorkovací frekvence zvukových dat v Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3436
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3391
+#: C/index.docbook:3437
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Rozlišení vzorkování zvuku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3392
+#: C/index.docbook:3438
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Počet bitů v každém vzorku zvuku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3441
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3396
+#: C/index.docbook:3442
msgid "Audio Type"
msgstr "Typ zvuku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3397
+#: C/index.docbook:3443
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr "Počet kanálů a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3446
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3401
+#: C/index.docbook:3447
msgid "By-line"
msgstr "Řádek s autorovým jménem"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3402
+#: C/index.docbook:3448
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -8363,59 +8413,59 @@ msgstr ""
"(povoleno více záznamů)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405
+#: C/index.docbook:3451
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3406
+#: C/index.docbook:3452
msgid "By-line Title"
msgstr "Titulek se jménem autora"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3407
+#: C/index.docbook:3453
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Jméno tvůrce nebo tvůrců objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3456
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3411
+#: C/index.docbook:3457
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Nadpis, výtah"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3412 C/index.docbook:3832
+#: C/index.docbook:3458 C/index.docbook:3878
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Textový popis dat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3461
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3417
+#: C/index.docbook:3463
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Určuje předmět objektu podle názoru poskytovatele (zastaralé)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3466
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3421
+#: C/index.docbook:3467
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Kódová znaková sada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3422
+#: C/index.docbook:3468
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -8423,47 +8473,47 @@ msgstr ""
"Řídící funkce použitá pro sdělení, vyvolání nebo určení kódové sady znaků."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3471
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3426
+#: C/index.docbook:3472
msgid "City"
msgstr "Město"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3427
+#: C/index.docbook:3473
msgid "City of object origin."
msgstr "Město původu objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3476
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3431
+#: C/index.docbook:3477
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Potvrzená velikost dat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3432
+#: C/index.docbook:3478
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Celková velikost dat objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3481
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3436 C/index.docbook:3826
+#: C/index.docbook:3482 C/index.docbook:3872
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3437
+#: C/index.docbook:3483
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -8472,17 +8522,17 @@ msgstr ""
"(povoleno více záznamů)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3440
+#: C/index.docbook:3486
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3441
+#: C/index.docbook:3487
msgid "Content Location Code"
msgstr "Kód umístění obsahu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3442
+#: C/index.docbook:3488
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -8491,17 +8541,17 @@ msgstr ""
"hodnot)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3491
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3446
+#: C/index.docbook:3492
msgid "Content Location Name"
msgstr "Název umístění obsahu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3447
+#: C/index.docbook:3493
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8510,73 +8560,73 @@ msgstr ""
"objektu (povoleno více záznamů)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3496
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3451
+#: C/index.docbook:3497
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Poznámka o autorských právech"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3452
+#: C/index.docbook:3498
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Jakákoliv nezbytná poznámka k autorským právům."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3501
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3456
+#: C/index.docbook:3502
msgid "Country Code"
msgstr "Kód země"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3457
+#: C/index.docbook:3503
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Kód země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3506
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3461
+#: C/index.docbook:3507
msgid "Country Name"
msgstr "Název země"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3462
+#: C/index.docbook:3508
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Název země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3511
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3466
+#: C/index.docbook:3512
msgid "Credit"
msgstr "Zásluhy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3467
+#: C/index.docbook:3513
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr "Určuje poskytovatele objektu, ne nutně vlastníka/tvůrce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3516
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3472
+#: C/index.docbook:3518
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -8584,77 +8634,77 @@ msgstr ""
"Datum vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3521
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3476
+#: C/index.docbook:3522
msgid "Date Sent"
msgstr "Datum odeslání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3477
+#: C/index.docbook:3523
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Den, kdy služba materiál odeslala."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3526
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3481
+#: C/index.docbook:3527
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3482
+#: C/index.docbook:3528
msgid "Routing information."
msgstr "Směrovací informace."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3531
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3486
+#: C/index.docbook:3532
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Datum digitalizace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3487
+#: C/index.docbook:3533
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3536
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3491
+#: C/index.docbook:3537
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Čas digitalizace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3492
+#: C/index.docbook:3538
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Čas, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3541
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3496
+#: C/index.docbook:3542
msgid "Editorial Update"
msgstr "Redakční aktualizace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3497
+#: C/index.docbook:3543
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8664,47 +8714,47 @@ msgstr ""
"na předchozí objekt je pomocí ARM. „01“ představuje dodatečný jazyk."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3546
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3501
+#: C/index.docbook:3547
msgid "Edit Status"
msgstr "Stav úprav"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3502
+#: C/index.docbook:3548
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Stav objektu, podle zvyklostí běžných u poskytovatele."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3551
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3506
+#: C/index.docbook:3552
msgid "Envelope Number"
msgstr "Číslo obálky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3507
+#: C/index.docbook:3553
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Jedinečné číslo pro datum a ID služby."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3556
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3511
+#: C/index.docbook:3557
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Priorita obálky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3512
+#: C/index.docbook:3558
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8715,79 +8765,79 @@ msgstr ""
"uživatelem definovanou."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3561
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3516
+#: C/index.docbook:3562
msgid "Expiration Date"
msgstr "Datum vypršení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3517
+#: C/index.docbook:3563
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Vyznačuje nejzazší datum, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3566
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3521
+#: C/index.docbook:3567
msgid "Expiration Time"
msgstr "Čas vypršení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3522
+#: C/index.docbook:3568
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Vyznačuje nejzazší čas, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:3571
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3526
+#: C/index.docbook:3572
msgid "File Format"
msgstr "Formát souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3527
+#: C/index.docbook:3573
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formát souboru dat popsaný těmito metadaty."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3576
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3531
+#: C/index.docbook:3577
msgid "File Version"
msgstr "Verze souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3532
+#: C/index.docbook:3578
msgid "Version of the file format."
msgstr "Verze formátu souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3581
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3536
+#: C/index.docbook:3582
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identifikátor pevné části"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3537
+#: C/index.docbook:3583
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -8796,32 +8846,32 @@ msgstr ""
"umožňuje okamžitě najít a znovu vyvolat takovéto objekty."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3586
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3541
+#: C/index.docbook:3587
msgid "Headline"
msgstr "Titulek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3542
+#: C/index.docbook:3588
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr "Publikovatelný údaj poskytující přehled o obsahu objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3591
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3546
+#: C/index.docbook:3592
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientace obrázku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3547
+#: C/index.docbook:3593
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -8829,27 +8879,27 @@ msgstr ""
"Rozložení plochy pro obrázek: „P“ na výšku, „L“ na šířku a „S“ pro čtverec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3596
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3551
+#: C/index.docbook:3597
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3552
+#: C/index.docbook:3598
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Datový formát obrázkového objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3601
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3557
+#: C/index.docbook:3603
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -8858,17 +8908,17 @@ msgstr ""
"(povoleno více hodnot)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3606
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3561
+#: C/index.docbook:3607
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identifikátor jazyka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3562
+#: C/index.docbook:3608
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -8876,32 +8926,32 @@ msgstr ""
"Hlavní národní jazyk objektu, odpovídá dvoupísmennému kódu ISO 639:1988."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3611
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3566
+#: C/index.docbook:3612
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maximální velikost objektu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3567
+#: C/index.docbook:3613
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "Největší možná velikost objektu, když není známá velikost."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3616
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3571
+#: C/index.docbook:3617
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Maximální velikost podsouboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3572
+#: C/index.docbook:3618
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -8909,32 +8959,32 @@ msgstr ""
"Maximální velikost pro datovou sadu podsouboru obsahující část dat objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3621
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3576
+#: C/index.docbook:3622
msgid "Model Version"
msgstr "Verze modelu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3577
+#: C/index.docbook:3623
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Verze IIM část 1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3626
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3581
+#: C/index.docbook:3627
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Reference atributu objektu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3582
+#: C/index.docbook:3628
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -8942,197 +8992,197 @@ msgstr ""
"Definuje vlastnost objektu nezávisle na předmětu (povoleno více hodnot)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3631
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3586
+#: C/index.docbook:3632
msgid "Object Cycle"
msgstr "Cyklus objektu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3587
+#: C/index.docbook:3633
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Kde „a“ je dopoledne, „p“ je odpoledne, „b“ je obojí."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3636
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3591
+#: C/index.docbook:3637
msgid "Object Name"
msgstr "Název objektu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3592
+#: C/index.docbook:3638
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Zkrácená reference pro objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3641
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3596
+#: C/index.docbook:3642
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Oznamovaná velikost objektu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3597
+#: C/index.docbook:3643
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Celková velikost dat objektu, pokud je známa."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3646
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3601
+#: C/index.docbook:3647
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Reference typu objektu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3602
+#: C/index.docbook:3648
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Rozlišení mezi různými typy objektů v rámci IIM."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3651
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3606
+#: C/index.docbook:3652
msgid "Originating Program"
msgstr "Původní program"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3607
+#: C/index.docbook:3653
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Typ programu použitý pro vytvoření původního objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610
+#: C/index.docbook:3656
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3611
+#: C/index.docbook:3657
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Reference původního přenosu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3612
+#: C/index.docbook:3658
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Kód představující umístění původního přenosu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3661
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3616
+#: C/index.docbook:3662
msgid "Preview Data"
msgstr "Data náhledu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3617
+#: C/index.docbook:3663
msgid "The object preview data."
msgstr "Data náhledu objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3666
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3621
+#: C/index.docbook:3667
msgid "Preview File Format"
msgstr "Formát souboru s náhledem"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3622
+#: C/index.docbook:3668
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr "Binární hodnota určující formát souboru s náhledem dat objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3671
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3626
+#: C/index.docbook:3672
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Verze formátu souboru s náhledem"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3627
+#: C/index.docbook:3673
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Verze formátu souboru s náhledem."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3676
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3631
+#: C/index.docbook:3677
msgid "Product ID"
msgstr "ID produktu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3632
+#: C/index.docbook:3678
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Umožňuje poskytovateli určit podmnožinu ze všech jeho služeb."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3681
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3636
+#: C/index.docbook:3682
msgid "Program Version"
msgstr "Verze programu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3637
+#: C/index.docbook:3683
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Verze původního programu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:3686
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3641 C/index.docbook:3701
+#: C/index.docbook:3687 C/index.docbook:3747
msgid "Province, State"
msgstr "Provincie, stát"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3642 C/index.docbook:3702
+#: C/index.docbook:3688 C/index.docbook:3748
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Provincie/stát odkud objekt pochází."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3691
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3646
+#: C/index.docbook:3692
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Vyrastrovaný titul"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3647
+#: C/index.docbook:3693
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -9141,63 +9191,63 @@ msgstr ""
"v titulu použity znaky, které nelze zakódovat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3696
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3651
+#: C/index.docbook:3697
msgid "Record Version"
msgstr "Verze nahrávky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3652
+#: C/index.docbook:3698
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Určuje verzi IIM, část 2."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3701
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3656
+#: C/index.docbook:3702
msgid "Reference Date"
msgstr "Referenční datum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3657
+#: C/index.docbook:3703
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Datum hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3706
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3661
+#: C/index.docbook:3707
msgid "Reference Number"
msgstr "Referenční číslo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3662
+#: C/index.docbook:3708
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Číslo obálky hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3711
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3666
+#: C/index.docbook:3712
msgid "Reference Service"
msgstr "Referenční služba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3667
+#: C/index.docbook:3713
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -9205,106 +9255,106 @@ msgstr ""
"Identifikátor služby hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3670
+#: C/index.docbook:3716
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3672
+#: C/index.docbook:3718
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Určuje nejbližší datum, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3721
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3677
+#: C/index.docbook:3723
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr "Určuje nejbližší čas, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3726
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3681
+#: C/index.docbook:3727
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identifikátor služby"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3682
+#: C/index.docbook:3728
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Určuje poskytovatele a produkt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3731
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3686
+#: C/index.docbook:3732
msgid "Size Mode"
msgstr "Režim velikosti"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3687
+#: C/index.docbook:3733
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu známa a na 1, pokud známa není."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3736
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3691
+#: C/index.docbook:3737
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3692
+#: C/index.docbook:3738
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "Původní vlastník duševního obsahu objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3741
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3696
+#: C/index.docbook:3742
msgid "Special Instructions"
msgstr "Speciální instrukce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3697
+#: C/index.docbook:3743
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Další instrukce vydavatele týkající se použití objektu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3746
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3751
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3706
+#: C/index.docbook:3752
msgid "Subfile"
msgstr "Podsoubor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3707
+#: C/index.docbook:3753
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -9313,17 +9363,17 @@ msgstr ""
"mohou být znovu spojeny."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3756
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3711
+#: C/index.docbook:3757
msgid "Subject Reference"
msgstr "Reference předmětu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3712
+#: C/index.docbook:3758
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9335,47 +9385,47 @@ msgstr ""
"dvojtečkami (:)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3761
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3716
+#: C/index.docbook:3762
msgid "Sub-location"
msgstr "Upřesnění umístění"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3717
+#: C/index.docbook:3763
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Umístění ve městě, odkud objekt pochází."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3766
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3721
+#: C/index.docbook:3767
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Doplňující kategorie"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3722
+#: C/index.docbook:3768
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Blíže upřesňuje předmět objektu (zastaralé)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3771
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3726
+#: C/index.docbook:3772
msgid "Time Created"
msgstr "Čas vytvoření"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3727
+#: C/index.docbook:3773
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9385,32 +9435,32 @@ msgstr ""
"(povoleno více hodnot)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3776
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3731
+#: C/index.docbook:3777
msgid "Time Sent"
msgstr "Čas odeslání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3732
+#: C/index.docbook:3778
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Čas, kdy služba materiál odeslala."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3781
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3736
+#: C/index.docbook:3782
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Jedinečný název objektu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3737
+#: C/index.docbook:3783
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -9419,17 +9469,17 @@ msgstr ""
"a formě média."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3786
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3741
+#: C/index.docbook:3787
msgid "Urgency"
msgstr "Naléhavost"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3742
+#: C/index.docbook:3788
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9438,17 +9488,17 @@ msgstr ""
"„1“ je nejnaléhavější, „5“ normální a „8“ nenaléhavé."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3791
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "IPTC.WriterEditor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3746
+#: C/index.docbook:3792
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Autor/editor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3747
+#: C/index.docbook:3793
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9457,182 +9507,182 @@ msgstr ""
"nebo záhlaví/souhrnu (povoleno více hodnot)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3796
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3751
+#: C/index.docbook:3797
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost stránky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3752
+#: C/index.docbook:3798
msgid "Page size format."
msgstr "Formát velikosti stránky."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3801
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3756
+#: C/index.docbook:3802
msgid "Page Width"
msgstr "Šířka stránky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3757
+#: C/index.docbook:3803
msgid "Page width in mm."
msgstr "Šířka stránky v mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3806
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3761
+#: C/index.docbook:3807
msgid "Page Height"
msgstr "Výška stránky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3762
+#: C/index.docbook:3808
msgid "Page height in mm."
msgstr "Výška stránky v mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3811
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3766
+#: C/index.docbook:3812
msgid "PDF Version"
msgstr "Verze PDF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3767
+#: C/index.docbook:3813
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Verze PDF dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3816
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3771
+#: C/index.docbook:3817
msgid "Producer"
msgstr "Tvůrce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3772
+#: C/index.docbook:3818
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Aplikace, která převedla dokument do PDF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3821
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3776
+#: C/index.docbook:3822
msgid "Embedded Files"
msgstr "Vložené soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3777
+#: C/index.docbook:3823
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Počet souborů vložených v dokumentu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3826
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3781
+#: C/index.docbook:3827
msgid "Fast Web View"
msgstr "Rychlé webové zobrazení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3782
+#: C/index.docbook:3828
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je optimalizováno pro přístup přes síť."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3831
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3786
+#: C/index.docbook:3832
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3787
+#: C/index.docbook:3833
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3836
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3791
+#: C/index.docbook:3837
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Tisk ve vysokém rozlišení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3792
+#: C/index.docbook:3838
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk ve vysokém rozlišení."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3841
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3796
+#: C/index.docbook:3842
msgid "Copying"
msgstr "Kopírování"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3797
+#: C/index.docbook:3843
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno kopírování obsahu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3800
+#: C/index.docbook:3846
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3801
+#: C/index.docbook:3847
msgid "Modifying"
msgstr "Úpravy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3802
+#: C/index.docbook:3848
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud jsou dovoleny úpravy obsahu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3805
+#: C/index.docbook:3851
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3806
+#: C/index.docbook:3852
msgid "Document Assembly"
msgstr "Sestavení dokumentu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3807
+#: C/index.docbook:3853
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -9641,182 +9691,182 @@ msgstr ""
"vytváření navigačních prvků."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3810
+#: C/index.docbook:3856
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3811
+#: C/index.docbook:3857
msgid "Commenting"
msgstr "Komentování"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3812
+#: C/index.docbook:3858
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno přidávat nebo upravovat text poznámek."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3861
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3816
+#: C/index.docbook:3862
msgid "Form Filling"
msgstr "Vyplňování formuláře"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3817
+#: C/index.docbook:3863
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vyplňovat formulářová pole."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3866
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3821
+#: C/index.docbook:3867
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Podpora zpřístupnění"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3822
+#: C/index.docbook:3868
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je podpora přístupnosti (např. čtečkami obrazovky) "
"povolená."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825 C/index.docbook:3845 C/index.docbook:3850
-#: C/index.docbook:3855
+#: C/index.docbook:3871 C/index.docbook:3891 C/index.docbook:3896
+#: C/index.docbook:3901
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3827
+#: C/index.docbook:3873
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Kontaktní informace tvůrců nebo distributorů nahrávky."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830
+#: C/index.docbook:3876
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3881
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3836 C/index.docbook:7655
+#: C/index.docbook:3882 C/index.docbook:7721
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3837
+#: C/index.docbook:3883
msgid "License information."
msgstr "Informace o licenci."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3886
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3842
+#: C/index.docbook:3888
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Místo, kde byla nahrávka pořízena."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3846
+#: C/index.docbook:3892
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximální datový tok"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3847
+#: C/index.docbook:3893
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Maximální datový tok v kb/s."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3851
+#: C/index.docbook:3897
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimální datový tok"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3852
+#: C/index.docbook:3898
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Minimální datový tok v kb/s."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3856
+#: C/index.docbook:3902
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Průměrný datový tok"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3857
+#: C/index.docbook:3903
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Průměrný datový tok v kb/s."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3860
+#: C/index.docbook:3906
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3861
+#: C/index.docbook:3907
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3862
+#: C/index.docbook:3908
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organizace produkující tuto nahrávku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3911
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3866
+#: C/index.docbook:3912
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3867
+#: C/index.docbook:3913
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID dodavatele Vorbis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3870
+#: C/index.docbook:3916
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3871
+#: C/index.docbook:3917
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Verze Vorbis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3872
+#: C/index.docbook:3918
msgid "Vorbis version."
msgstr "Verze Vorbis."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3879
+#: C/index.docbook:3925
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "Neexistující metaštítky jsou rozvinuty do prázdného řetězce."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3884
+#: C/index.docbook:3930
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3885
+#: C/index.docbook:3931
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -9825,7 +9875,7 @@ msgstr ""
"vychází ze slices (česky někdy nazýváno výřezy) v jazyce Python."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3887
+#: C/index.docbook:3933
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -9834,17 +9884,17 @@ msgstr ""
"před index_konce."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3893
+#: C/index.docbook:3939
msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
msgstr "<guilabel>(index_začátku:index_konce)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3896
+#: C/index.docbook:3942
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(index_začátku)</guilabel> ≡ (index_začátku:)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3899
+#: C/index.docbook:3945
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
@@ -9852,12 +9902,12 @@ msgstr ""
"+délka)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3935
msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "<guilabel>Syntax rozsahu</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3904
+#: C/index.docbook:3950
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -9875,87 +9925,87 @@ msgstr ""
"znak od konce řetězce“."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3913
+#: C/index.docbook:3959
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "Pozice prvního znaku je „0“."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3918
+#: C/index.docbook:3964
msgid "strftime() format controls"
msgstr "Formátovací proměnné funkce strftime()"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3931
+#: C/index.docbook:3977
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3932
+#: C/index.docbook:3978
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr "Zkratka dne v týdnu podle aktuálního národního prostředí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3935
+#: C/index.docbook:3981
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3936 C/index.docbook:3940
+#: C/index.docbook:3982 C/index.docbook:3986
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr "Zkratka názvu měsíce podle aktuálního národního prostředí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3939
+#: C/index.docbook:3985
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3943
+#: C/index.docbook:3989
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3944
+#: C/index.docbook:3990
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr "Úplný název měsíce podle aktuálního národního prostředí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3947
+#: C/index.docbook:3993
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3948
+#: C/index.docbook:3994
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr "Upřednostňovaná podoba data a času pro aktuální národní prostředí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3951
+#: C/index.docbook:3997
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3952
+#: C/index.docbook:3998
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "Číslo století (rok/100) jako 2číselné celé číslo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3955 C/index.docbook:5779
+#: C/index.docbook:4001 C/index.docbook:5825
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3956
+#: C/index.docbook:4002
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "Den v měsíci jako desítkové číslo (v rozsahu 01 až 31)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3959
+#: C/index.docbook:4005
msgid "%e"
msgstr "%e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3960
+#: C/index.docbook:4006
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -9964,32 +10014,32 @@ msgstr ""
"nahrazena mezerou"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:4009
msgid "%E"
msgstr "%E"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:4016
+#: C/index.docbook:4010 C/index.docbook:4062
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "Modifikátor: použít alternativní formát, viz dále"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3967 C/index.docbook:5739
+#: C/index.docbook:4013 C/index.docbook:5785
msgid "%F"
msgstr "%F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3968
+#: C/index.docbook:4014
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Odpovídá %Y-%m-%d (formát data dle ISO 8601)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3971
+#: C/index.docbook:4017
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972
+#: C/index.docbook:4018
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10002,62 +10052,62 @@ msgstr ""
"následujícímu roku, je místo toho použit tento rok."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3977
+#: C/index.docbook:4023
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3978
+#: C/index.docbook:4024
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr "Podobné jako %G, ale bez století, tj. s 2číselným rokem (00 – 99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3981
+#: C/index.docbook:4027
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3982
+#: C/index.docbook:4028
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Stejné jako %b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3985
+#: C/index.docbook:4031
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3986
+#: C/index.docbook:4032
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 24hodinového cyklu (rozsah 00 až 23)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3989
+#: C/index.docbook:4035
msgid "%I"
msgstr "%I"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3990
+#: C/index.docbook:4036
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 12hodinového cyklu (rozsah 00 až 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3993
+#: C/index.docbook:4039
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3994
+#: C/index.docbook:4040
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "Den v roce jako desítkové číslo (rozsah 001 až 366)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3997
+#: C/index.docbook:4043
msgid "%k"
msgstr "%k"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3998
+#: C/index.docbook:4044
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10066,12 +10116,12 @@ msgstr ""
"jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %H)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4002
+#: C/index.docbook:4048
msgid "%l"
msgstr "%l"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4003
+#: C/index.docbook:4049
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10080,37 +10130,37 @@ msgstr ""
"jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %I)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4007
+#: C/index.docbook:4053
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4008
+#: C/index.docbook:4054
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "Měsíc jako desítkové číslo (rozsah 01 až 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4011
+#: C/index.docbook:4057
msgid "%M"
msgstr "%M"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4012
+#: C/index.docbook:4058
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Minuta jako desítkové číslo (rozsah 00 až 59)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4015
+#: C/index.docbook:4061
msgid "%O"
msgstr "%O"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4019 C/index.docbook:5747
+#: C/index.docbook:4065 C/index.docbook:5793
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4020
+#: C/index.docbook:4066
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10121,12 +10171,12 @@ msgstr ""
"a půlnoc jako „AM“"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4024 C/index.docbook:5755
+#: C/index.docbook:4070 C/index.docbook:5801
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4025
+#: C/index.docbook:4071
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -10135,12 +10185,12 @@ msgstr ""
"podle aktuálního národního prostředí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4028
+#: C/index.docbook:4074
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4029
+#: C/index.docbook:4075
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10149,12 +10199,12 @@ msgstr ""
"%p“"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4032
+#: C/index.docbook:4078
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4033
+#: C/index.docbook:4079
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -10163,55 +10213,55 @@ msgstr ""
"poohlédněte se po %T"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4036 C/index.docbook:5763
+#: C/index.docbook:4082 C/index.docbook:5809
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4037
+#: C/index.docbook:4083
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr "Počet sekund od Epochy, tj. od 1.1.1970 00:00:00 UTC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4040
+#: C/index.docbook:4086
msgid "%S"
msgstr "%S"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4041
+#: C/index.docbook:4087
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Sekunda jako desítkové číslo (rozsah 00 až 61)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4044
+#: C/index.docbook:4090
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4045
+#: C/index.docbook:4091
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M:%S)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4048 C/index.docbook:5771
+#: C/index.docbook:4094 C/index.docbook:5817
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4049
+#: C/index.docbook:4095
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
"Den v týdnu jako desítkové číslo, rozsah 1 až 7, pondělí je 1. Viz také %w"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4052
+#: C/index.docbook:4098
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4053
+#: C/index.docbook:4099
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10221,12 +10271,12 @@ msgstr ""
"první nedělí, jako prvním dnem týdne 01. Viz také %V a %W"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4058
+#: C/index.docbook:4104
msgid "%V"
msgstr "%V"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4059
+#: C/index.docbook:4105
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10238,24 +10288,24 @@ msgstr ""
"aktuálním roce a s pondělím jako prvním dnem týdne. Viz také %U a %W"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064
+#: C/index.docbook:4110
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4065
+#: C/index.docbook:4111
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
"Den v týdnu jako desítkové číslo, z rozsahu 0 až 6, neděle je 0. Viz také %u"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4068
+#: C/index.docbook:4114
msgid "%W"
msgstr "%W"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4069
+#: C/index.docbook:4115
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10264,54 +10314,54 @@ msgstr ""
"počínaje s prvním pondělím jako prvním dnem týdne 01"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4073
+#: C/index.docbook:4119
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4074
+#: C/index.docbook:4120
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr "Upřednostňovaná podoba data bez času pro aktuální národní prostředí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4077
+#: C/index.docbook:4123
msgid "%X"
msgstr "%X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4078
+#: C/index.docbook:4124
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr "Upřednostňovaná podoba času bez data pro aktuální národní prostředí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4081
+#: C/index.docbook:4127
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4082
+#: C/index.docbook:4128
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr "Rok jako desítkové číslo bez století (rozsah 00 až 99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4085
+#: C/index.docbook:4131
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4086
+#: C/index.docbook:4132
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "Rok jako desítkové číslo včetně století"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4089
+#: C/index.docbook:4135
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4090
+#: C/index.docbook:4136
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10320,37 +10370,37 @@ msgstr ""
"vytváření data v souladu s RFC822 (pomocí „%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z“)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4094
+#: C/index.docbook:4140
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4095
+#: C/index.docbook:4141
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "Časové pásmo nebo název nebo zkratka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4098
+#: C/index.docbook:4144
msgid "%+"
msgstr "%+"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4099
+#: C/index.docbook:4145
msgid "The date and time in date format"
msgstr "Datum a čas ve formátu data"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4102 C/index.docbook:5795
+#: C/index.docbook:4148 C/index.docbook:5841
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4103
+#: C/index.docbook:4149
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Znak „%“"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4110
+#: C/index.docbook:4156
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10372,12 +10422,12 @@ msgstr ""
"modifikátor E je použit alternativní podobu závislou na národním prostředí."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4121
+#: C/index.docbook:4167
msgid "Remote Connections"
msgstr "Vzdálená připojení"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4122
+#: C/index.docbook:4168
msgid ""
"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10388,7 +10438,7 @@ msgstr ""
"vzdálenému serveru otevřete."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4123
+#: C/index.docbook:4169
msgid ""
"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10400,12 +10450,12 @@ msgstr ""
"nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4126
+#: C/index.docbook:4172
msgid "Connections list,"
msgstr "Seznam připojení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4127
+#: C/index.docbook:4173
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10415,12 +10465,12 @@ msgstr ""
"připojením"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4128
+#: C/index.docbook:4174
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
msgstr "Volba pro nastavení společného hesla pro anonymní FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4129
+#: C/index.docbook:4175
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -10429,12 +10479,12 @@ msgstr ""
"guimenuitem>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4124
+#: C/index.docbook:4170
msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Je rozděleno do čtyř částí: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4130
+#: C/index.docbook:4176
msgid ""
"Double click on a connection or select a connection and hit "
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10445,7 +10495,7 @@ msgstr ""
"aktivním panelu GNOME Commanderu."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4131
+#: C/index.docbook:4177
msgid ""
"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
"shown below."
@@ -10454,7 +10504,7 @@ msgstr ""
"připojením SSH."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4132
+#: C/index.docbook:4178
msgid ""
"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10465,7 +10515,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Přidat</guimenuitem> nebo <guimenuitem>Upravit</guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4135
+#: C/index.docbook:4181
msgid "Remote Connections Overview"
msgstr "Přehled vzdálených připojení"
@@ -10474,7 +10524,7 @@ msgstr "Přehled vzdálených připojení"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4139
+#: C/index.docbook:4185
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10484,7 +10534,7 @@ msgstr ""
"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4137
+#: C/index.docbook:4183
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10495,12 +10545,12 @@ msgstr ""
"<textobject><phrase>Přehled vzdálených serverů.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4149
+#: C/index.docbook:4195
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
msgstr "Přidávání a nastavení vzdálených připojení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4152
+#: C/index.docbook:4198
msgid ""
"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10513,7 +10563,7 @@ msgstr ""
"všechny údaje pro připojení ke stejnému serveru zadat znovu."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4156
+#: C/index.docbook:4202
msgid ""
"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10526,7 +10576,7 @@ msgstr ""
"Commanderu."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4150
+#: C/index.docbook:4196
msgid ""
"Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
"depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -10535,42 +10585,42 @@ msgstr ""
"závislosti na tom, jak byly do GNOME Commanderu přidány: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4163
+#: C/index.docbook:4209
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4164
+#: C/index.docbook:4210
msgid "Public FTP"
msgstr "Veřejné FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4165
+#: C/index.docbook:4211
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s přihlášením)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4166
+#: C/index.docbook:4212
msgid "Windows share"
msgstr "Sdílení Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4167
+#: C/index.docbook:4213
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4168
+#: C/index.docbook:4214
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4169
+#: C/index.docbook:4215
msgid "Custom location"
msgstr "Vlastní umístění"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4161
+#: C/index.docbook:4207
msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
"types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10579,7 +10629,7 @@ msgstr ""
"připojení: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4171
+#: C/index.docbook:4217
msgid ""
"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
"Remote Server dialog."
@@ -10588,12 +10638,12 @@ msgstr ""
"serveru zadat různé údaje."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4173
+#: C/index.docbook:4219
msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
msgstr "Na obrázku níže se podívejte na příklad serveru veřejného FTP."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4176
+#: C/index.docbook:4222
msgid "Creating Server Connection"
msgstr "Vytváření připojení k serveru"
@@ -10602,7 +10652,7 @@ msgstr "Vytváření připojení k serveru"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4180
+#: C/index.docbook:4226
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10612,7 +10662,7 @@ msgstr ""
"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4224
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10625,12 +10675,12 @@ msgstr ""
"phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4192
+#: C/index.docbook:4238
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Používání interního prohlížeče"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4193
+#: C/index.docbook:4239
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -10639,7 +10689,7 @@ msgstr ""
"textu, Unikódu, binárních dat, šestnáctkových dat nebo grafiky."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4195
+#: C/index.docbook:4241
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10655,12 +10705,12 @@ msgstr ""
"rychlejšímu načítání souboru."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4201
+#: C/index.docbook:4247
msgid "View Modes"
msgstr "Režimy zobrazení"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4202
+#: C/index.docbook:4248
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10672,27 +10722,27 @@ msgstr ""
"prohlížeče."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4206
+#: C/index.docbook:4252
msgid "Text mode"
msgstr "Textový režim"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4207
+#: C/index.docbook:4253
msgid "Binary mode"
msgstr "Režim binárních dat"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4254
msgid "Hex dump mode"
msgstr "Režim šestnáctkového výpisu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4209
+#: C/index.docbook:4255
msgid "Image mode"
msgstr "Image.Model"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4212
+#: C/index.docbook:4258
msgid ""
"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10703,7 +10753,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4214
+#: C/index.docbook:4260
msgid ""
"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10714,7 +10764,7 @@ msgstr ""
"zvolit, jestli se mají pod obrázkem zobrazovat dodatečná metadata."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4216
+#: C/index.docbook:4262
msgid ""
"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10725,20 +10775,20 @@ msgstr ""
"přiblížení. Konkrétně můžete:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4220
+#: C/index.docbook:4266
msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4221
+#: C/index.docbook:4267
msgid ""
"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"oddálit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4222
+#: C/index.docbook:4268
msgid ""
"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo>), or"
@@ -10747,17 +10797,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>) nebo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4223
+#: C/index.docbook:4269
msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
msgstr "přizpůsobit obrázek velikosti okna interního prohlížeče."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4228
+#: C/index.docbook:4274
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "Posouvání obrázku"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4229
+#: C/index.docbook:4275
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -10766,17 +10816,17 @@ msgstr ""
"obrazovka, můžete použít následující způsoby:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4233
+#: C/index.docbook:4279
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Použijte kurzorové klávesy na klávesnici."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4236
+#: C/index.docbook:4282
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
msgstr "Táhněte posuvníky podél okraje okna."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4239
+#: C/index.docbook:4285
msgid ""
"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10787,75 +10837,75 @@ msgstr ""
"části obrázku, táhněte obrázek v okně nahoru."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4245
+#: C/index.docbook:4291
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Mapování kláves"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4252 C/index.docbook:6262
+#: C/index.docbook:4298 C/index.docbook:6308
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4253 C/index.docbook:6263
+#: C/index.docbook:4299 C/index.docbook:6309
msgid "Mapping"
msgstr "Mapování"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4258
+#: C/index.docbook:4304
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4258
+#: C/index.docbook:4304
msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4259
+#: C/index.docbook:4305
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Zavřít okno interního prohlížeče"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4262
+#: C/index.docbook:4308
msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4263
+#: C/index.docbook:4309
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr "Přepnout zalamování řádků (použitelné jen v režimu zobrazení textu)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4266
+#: C/index.docbook:4312
msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4266
+#: C/index.docbook:4312
msgid ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4267
+#: C/index.docbook:4313
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Zobrazit štítky metadat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4270
+#: C/index.docbook:4316
msgid "Input Modes:"
msgstr "Režimy vstupu:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4273
+#: C/index.docbook:4319
msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4274
+#: C/index.docbook:4320
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -10864,12 +10914,12 @@ msgstr ""
"nastavit požadované kódování znaků z podnabídky „Zobrazit|Kódování znaků“"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4278
+#: C/index.docbook:4324
msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4279
+#: C/index.docbook:4325
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -10878,37 +10928,37 @@ msgstr ""
"zobrazení binárních dat a šestnáctkového výpisu)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4282
+#: C/index.docbook:4328
msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4283
+#: C/index.docbook:4329
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Nastavit režim vstupu na UTF-8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4286
+#: C/index.docbook:4332
msgid "Display modes:"
msgstr "Režimy zobrazení:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4289
+#: C/index.docbook:4335
msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4290
+#: C/index.docbook:4336
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr "Nastavit režim zobrazení textu s pevnou šířkou písma"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4293
+#: C/index.docbook:4339
msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4340
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -10919,12 +10969,12 @@ msgstr ""
"binárních dat podporováno)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4298
+#: C/index.docbook:4344
msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4299
+#: C/index.docbook:4345
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -10935,12 +10985,12 @@ msgstr ""
"binárních dat podporováno)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4303
+#: C/index.docbook:4349
msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4304
+#: C/index.docbook:4350
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -10949,47 +10999,47 @@ msgstr ""
"měly být podporovány všechny formáty GDK"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4308
+#: C/index.docbook:4354
msgid "Zooming:"
msgstr "Přibližování:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4312
+#: C/index.docbook:4358
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Přiblížit nebo zvětšit velikost písma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4316
+#: C/index.docbook:4362
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Oddálit nebo zmenšit velikost písma"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4319
+#: C/index.docbook:4365
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4320
+#: C/index.docbook:4366
msgid "Sets normal size"
msgstr "Nastavit normální velikost"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4323 C/index.docbook:4334
+#: C/index.docbook:4369 C/index.docbook:4380
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Manipulace s obrázkem:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4326 C/index.docbook:6749
+#: C/index.docbook:4372 C/index.docbook:6795
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4327
+#: C/index.docbook:4373
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Otočit obrázek o 90° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4330
+#: C/index.docbook:4376
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>"
@@ -10998,24 +11048,24 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4331
+#: C/index.docbook:4377
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Otočit obrázek o 270° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4337
+#: C/index.docbook:4383
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4339
+#: C/index.docbook:4385
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
"Uložit velikost aktuálního okna, režim vstupu a další nastavení jako výchozí"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4340
+#: C/index.docbook:4386
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -11024,12 +11074,12 @@ msgstr ""
"uživatelského nastavení."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4353
+#: C/index.docbook:4399
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4354
+#: C/index.docbook:4400
msgid ""
"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11043,12 +11093,12 @@ msgstr ""
"karty."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4405
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4360
+#: C/index.docbook:4406
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11059,12 +11109,12 @@ msgstr ""
"a rychlého hledání."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4364
+#: C/index.docbook:4410
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr "Nastavení mění chování následujících funkcí:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4368
+#: C/index.docbook:4414
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -11073,7 +11123,7 @@ msgstr ""
"kliknutí levým tlačítkem myši."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4372
+#: C/index.docbook:4418
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -11082,7 +11132,7 @@ msgstr ""
"výsledkem kliknutí prostředním tlačítkem myši."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4375
+#: C/index.docbook:4421
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -11091,7 +11141,7 @@ msgstr ""
"kliknutí pravým tlačítkem myši."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4379
+#: C/index.docbook:4425
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -11100,7 +11150,7 @@ msgstr ""
"porovnávání použité systémem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4383
+#: C/index.docbook:4429
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
@@ -11109,7 +11159,7 @@ msgstr ""
"zkratek."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4386
+#: C/index.docbook:4432
msgid ""
"<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
"quick search is case sensitive."
@@ -11118,7 +11168,7 @@ msgstr ""
"rychlém hledání rozlišovat velikost písmem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4390
+#: C/index.docbook:4436
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
@@ -11127,7 +11177,7 @@ msgstr ""
"rychlé hledání."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4394
+#: C/index.docbook:4440
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -11136,7 +11186,7 @@ msgstr ""
"Commander, které lze spustit."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4397
+#: C/index.docbook:4443
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -11145,7 +11195,7 @@ msgstr ""
"GNOME Commander při zavírání."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4401
+#: C/index.docbook:4447
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11156,7 +11206,7 @@ msgstr ""
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Obecné</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4404
+#: C/index.docbook:4450
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11164,7 +11214,7 @@ msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4408
+#: C/index.docbook:4454
msgid "General options"
msgstr "Obecné volby"
@@ -11173,7 +11223,7 @@ msgstr "Obecné volby"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4412
+#: C/index.docbook:4458
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11183,7 +11233,7 @@ msgstr ""
"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4410
+#: C/index.docbook:4456
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11194,36 +11244,36 @@ msgstr ""
"obecných předvoleb aplikace GNOME Commander.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4423
+#: C/index.docbook:4469
msgid "General option tab"
msgstr "Tabulka obecných voleb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4430 C/index.docbook:4750 C/index.docbook:4892
-#: C/index.docbook:5208 C/index.docbook:5386 C/index.docbook:5559
-#: C/index.docbook:5834 C/index.docbook:6047 C/index.docbook:6163
+#: C/index.docbook:4476 C/index.docbook:4796 C/index.docbook:4938
+#: C/index.docbook:5254 C/index.docbook:5432 C/index.docbook:5605
+#: C/index.docbook:5880 C/index.docbook:6093 C/index.docbook:6209
msgid "Header"
msgstr "Oddíl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4433 C/index.docbook:4753 C/index.docbook:4895
-#: C/index.docbook:5211 C/index.docbook:5389 C/index.docbook:5562
-#: C/index.docbook:5837 C/index.docbook:6050 C/index.docbook:6166
+#: C/index.docbook:4479 C/index.docbook:4799 C/index.docbook:4941
+#: C/index.docbook:5257 C/index.docbook:5435 C/index.docbook:5608
+#: C/index.docbook:5883 C/index.docbook:6096 C/index.docbook:6212
msgid "Option"
msgstr "Volba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4443
+#: C/index.docbook:4489
msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Levé tlačítko myši</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4448
+#: C/index.docbook:4494
msgid "Single click to open items"
msgstr "Položku otevřít jednoduchým kliknutím"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4451
+#: C/index.docbook:4497
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -11232,12 +11282,12 @@ msgstr ""
"souboru otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4460
+#: C/index.docbook:4506
msgid "Double click to open items"
msgstr "Položku otevřít dvojitým kliknutím"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4463
+#: C/index.docbook:4509
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -11246,12 +11296,12 @@ msgstr ""
"otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4473
+#: C/index.docbook:4519
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Jednoduché kliknutí zruší výběr souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4476
+#: C/index.docbook:4522
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11263,17 +11313,17 @@ msgstr ""
"vliv."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4483
+#: C/index.docbook:4529
msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Prostřední tlačítko myši</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4488 C/index.docbook:7277
+#: C/index.docbook:4534 C/index.docbook:7323
msgid "Up one directory"
msgstr "O úroveň výš"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4491
+#: C/index.docbook:4537
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11283,7 +11333,7 @@ msgstr ""
"složky."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4493
+#: C/index.docbook:4539
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -11292,12 +11342,12 @@ msgstr ""
"obvykle emulováno kliknutím oběma tlačítky naráz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4501
+#: C/index.docbook:4547
msgid "Opens new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4504
+#: C/index.docbook:4550
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11306,17 +11356,17 @@ msgstr ""
"složku v aplikaci GNOME Commander otevře onu složku v nové kartě."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4509
+#: C/index.docbook:4555
msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Pravé tlačítko myši</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4514
+#: C/index.docbook:4560
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4517
+#: C/index.docbook:4563
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11326,12 +11376,12 @@ msgstr ""
"jste klikli."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4527
+#: C/index.docbook:4573
msgid "Select files"
msgstr "Vybrat soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4530
+#: C/index.docbook:4576
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -11340,17 +11390,17 @@ msgstr ""
"položku v aplikaci GNOME Commander se tato položka vybere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4536
+#: C/index.docbook:4582
msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Řazení/rychlé hledání</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4541
+#: C/index.docbook:4587
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4544
+#: C/index.docbook:4590
msgid ""
"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11363,17 +11413,17 @@ msgstr ""
"rozlišovat velikost písmen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4553
+#: C/index.docbook:4599
msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Rychlé hledání</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4558
+#: C/index.docbook:4604
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "Ctrl+Alt+písmena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4561
+#: C/index.docbook:4607
msgid ""
"By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -11390,12 +11440,12 @@ msgstr ""
"soubory a složky, které vyhovují vašemu výběru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4572
+#: C/index.docbook:4618
msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
msgstr "Alt+písmena (přístup k nabídce <keycap>F10</keycap>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4575
+#: C/index.docbook:4621
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11408,7 +11458,7 @@ msgstr ""
"dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4579
+#: C/index.docbook:4625
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
@@ -11418,7 +11468,7 @@ msgstr ""
"klávesnice budete potřebovat použít klávesu <keycap>F10</keycap>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4590
+#: C/index.docbook:4636
msgid ""
"Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
@@ -11427,7 +11477,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4593
+#: C/index.docbook:4639
msgid ""
"When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
"cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
@@ -11438,7 +11488,7 @@ msgstr ""
"Psaním dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4597
+#: C/index.docbook:4643
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the command line with the keyboard you will need to use the command "
@@ -11450,12 +11500,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4608
+#: C/index.docbook:4654
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4611
+#: C/index.docbook:4657
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11468,12 +11518,12 @@ msgstr ""
"můžete hledání upřesnit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4620
+#: C/index.docbook:4666
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4623
+#: C/index.docbook:4669
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11486,34 +11536,34 @@ msgstr ""
"hledání upřesnit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4629
+#: C/index.docbook:4675
msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Vícenásobné spuštění</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4632
+#: C/index.docbook:4678
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Nespouštět více instancí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4635
+#: C/index.docbook:4681
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
"Při aktivované této volbě může mít GNOME Commander jej jednu běžící instanci."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4640
+#: C/index.docbook:4686
msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Při ukončení uložit</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4643 C/index.docbook:5427
+#: C/index.docbook:4689 C/index.docbook:5473
msgid "Directories"
msgstr "Složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4646
+#: C/index.docbook:4692
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11523,7 +11573,7 @@ msgstr ""
"umístění znovu otevřena."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4648
+#: C/index.docbook:4694
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -11533,12 +11583,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4657 C/index.docbook:5120
+#: C/index.docbook:4703 C/index.docbook:5166
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4660
+#: C/index.docbook:4706
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11549,12 +11599,12 @@ msgstr ""
"znovu otevřeny na jejich předchozích místech."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4668
+#: C/index.docbook:4714
msgid "Directory history"
msgstr "Historie složek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4671
+#: C/index.docbook:4717
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11565,12 +11615,12 @@ msgstr ""
"navštívených složek opět dostupná."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4679
+#: C/index.docbook:4725
msgid "Commandline history"
msgstr "Historie příkazové řádky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4682
+#: C/index.docbook:4728
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
"commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
@@ -11581,12 +11631,12 @@ msgstr ""
"historie příkazů v příkazové řádce opět dostupná."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4690
+#: C/index.docbook:4736
msgid "Search history"
msgstr "Historie hledání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4693
+#: C/index.docbook:4739
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
"patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
@@ -11597,14 +11647,14 @@ msgstr ""
"vzorů opět dostupná."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4705
+#: C/index.docbook:4751
msgid ""
"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
msgstr ""
"Karta Formát obsahuje volby jak se mají zobrazovat informace o souborech."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4710
+#: C/index.docbook:4756
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
@@ -11612,7 +11662,7 @@ msgstr ""
"velikosti."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4714
+#: C/index.docbook:4760
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
@@ -11621,12 +11671,12 @@ msgstr ""
"zobrazení práv."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4718
+#: C/index.docbook:4764
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr "<guilabel>Formát data</guilabel> vybírá formát zobrazení data."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4723
+#: C/index.docbook:4769
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11637,7 +11687,7 @@ msgstr ""
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Formát</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4725
+#: C/index.docbook:4771
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11645,7 +11695,7 @@ msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4729
+#: C/index.docbook:4775
msgid "Format options"
msgstr "Volby formátu"
@@ -11654,7 +11704,7 @@ msgstr "Volby formátu"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4733
+#: C/index.docbook:4779
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11664,7 +11714,7 @@ msgstr ""
"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4731
+#: C/index.docbook:4777
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11675,34 +11725,34 @@ msgstr ""
"s předvolbami formátu v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4743
+#: C/index.docbook:4789
msgid "Format option tab"
msgstr "Tabulka voleb formátu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4763
+#: C/index.docbook:4809
msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Režim zobrazení velikosti</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4768
+#: C/index.docbook:4814
msgid "Powered"
msgstr "Násobky bajtů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4771
+#: C/index.docbook:4817
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"Volba „Násobky bajtů“ zobrazuje velikost souborů pomocí jednotek B, kB, MB "
"atd."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4780
+#: C/index.docbook:4826
msgid "<locale>"
msgstr "<národní prostředí>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4782
+#: C/index.docbook:4828
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -11711,12 +11761,12 @@ msgstr ""
"národního prostředí k zobrazení velikosti v bajtech."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4789
+#: C/index.docbook:4835
msgid "Grouped"
msgstr "Seskupený"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4790
+#: C/index.docbook:4836
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -11725,12 +11775,12 @@ msgstr ""
"oddělených mezerami. Použitou jednotkou jsou bajty."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4797
+#: C/index.docbook:4843
msgid "Plain"
msgstr "Jednoduchý"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4798
+#: C/index.docbook:4844
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr ""
@@ -11738,17 +11788,17 @@ msgstr ""
"oddělovačů."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4803
+#: C/index.docbook:4849
msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Režim zobrazení přístupových práv</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4808
+#: C/index.docbook:4854
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Textově (rw-r--r--)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4811
+#: C/index.docbook:4857
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -11757,22 +11807,22 @@ msgstr ""
"pro spouštění."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4820
+#: C/index.docbook:4866
msgid "Number (644)"
msgstr "Číselně (644)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4822
+#: C/index.docbook:4868
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Zobrazuje oprávnění ve formátu osmičkového čísla."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4826
+#: C/index.docbook:4872
msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Formát data</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4834
+#: C/index.docbook:4880
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -11784,12 +11834,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4848
+#: C/index.docbook:4894
msgid "Layout"
msgstr "Vzhled"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4849
+#: C/index.docbook:4895
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -11798,7 +11848,7 @@ msgstr ""
"Commander. Můžete určit písma, výšku řádků, ikony a motiv barev."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4854
+#: C/index.docbook:4900
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
"GNOME Commander is displayed."
@@ -11807,7 +11857,7 @@ msgstr ""
"zobrazování v aplikaci GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4858
+#: C/index.docbook:4904
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11816,7 +11866,7 @@ msgstr ""
"jak a které ikony se zobrazují, pokud to povolíte v předchozím části."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4864
+#: C/index.docbook:4910
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11827,7 +11877,7 @@ msgstr ""
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4867
+#: C/index.docbook:4913
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -11835,7 +11885,7 @@ msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4871
+#: C/index.docbook:4917
msgid "Layout options"
msgstr "Volby vzhledu"
@@ -11844,7 +11894,7 @@ msgstr "Volby vzhledu"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4875
+#: C/index.docbook:4921
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -11854,7 +11904,7 @@ msgstr ""
"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4873
+#: C/index.docbook:4919
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11865,22 +11915,22 @@ msgstr ""
"s předvolbami vzhledu v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4885 C/index.docbook:5201
+#: C/index.docbook:4931 C/index.docbook:5247
msgid "Layout option tab"
msgstr "Karta voleb vzhledu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4905
+#: C/index.docbook:4951
msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Panely souborů</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4910
+#: C/index.docbook:4956
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4913
+#: C/index.docbook:4959
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -11889,12 +11939,12 @@ msgstr ""
"náhled a zvolit si písmo a velikost pro zobrazení textu v panelech."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4924
+#: C/index.docbook:4970
msgid "Row height"
msgstr "Výška řádku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4927
+#: C/index.docbook:4973
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -11904,12 +11954,12 @@ msgstr ""
"Můžete ji zmenšovat nebo zvětšovat pomocí číselníku nebo zadat ručně."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4938
+#: C/index.docbook:4984
msgid "Display file extensions"
msgstr "Přípony souborů zobrazovat"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4945
+#: C/index.docbook:4991
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -11918,7 +11968,7 @@ msgstr ""
"souboru a ve sloupci přípony"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4948
+#: C/index.docbook:4994
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -11927,7 +11977,7 @@ msgstr ""
"vlastním sloupci"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4951
+#: C/index.docbook:4997
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -11938,7 +11988,7 @@ msgstr ""
"kvůli možnosti řazení podle přípony"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4941
+#: C/index.docbook:4987
msgid ""
"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
"list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -11947,12 +11997,12 @@ msgstr ""
"Jsou k dispozici tři možnosti: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4963
+#: C/index.docbook:5009
msgid "Graphical mode"
msgstr "Grafický režim"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4970
+#: C/index.docbook:5016
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -11963,7 +12013,7 @@ msgstr ""
"zobrazuje „/“."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4973
+#: C/index.docbook:5019
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -11972,7 +12022,7 @@ msgstr ""
"ikony pro soubory a složky."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4975
+#: C/index.docbook:5021
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -11983,7 +12033,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4966
+#: C/index.docbook:5012
msgid ""
"The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -11992,12 +12042,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4987
+#: C/index.docbook:5033
msgid "Color scheme"
msgstr "Schéma barev"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4990
+#: C/index.docbook:5036
msgid ""
"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12012,12 +12062,12 @@ msgstr ""
"aktivuje."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5003 C/index.docbook:5654
+#: C/index.docbook:5049 C/index.docbook:5700
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5006
+#: C/index.docbook:5052
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12033,12 +12083,12 @@ msgstr ""
"viz níže v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5019
+#: C/index.docbook:5065
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5022
+#: C/index.docbook:5068
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12049,17 +12099,17 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5027
+#: C/index.docbook:5073
msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
msgstr "<_:para-1/> <guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5032
+#: C/index.docbook:5078
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikon"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5035
+#: C/index.docbook:5081
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -12068,22 +12118,22 @@ msgstr ""
"předchozí volba <guibutton>Ikony MIME</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5045
+#: C/index.docbook:5091
msgid "Scaling quality"
msgstr "Kvalita změny velikosti"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5048
+#: C/index.docbook:5094
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr "Vyberte kvalitu vykreslování ikon (více znamená lépe)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5058
+#: C/index.docbook:5104
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Složka ikon motivu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5061
+#: C/index.docbook:5107
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -12093,12 +12143,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5071 C/index.docbook:5088
+#: C/index.docbook:5117 C/index.docbook:5134
msgid "Configuring Custom Colors"
msgstr "Nastavení vlastních barev"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5072
+#: C/index.docbook:5118
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12113,7 +12163,7 @@ msgstr ""
"klikněte na tlačítko <guilabel>Upravit</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5073
+#: C/index.docbook:5119
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12126,7 +12176,7 @@ msgstr ""
"vyřešit nastavením dvou střídajících se barev u řádků."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5074
+#: C/index.docbook:5120
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12135,7 +12185,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>pozadí</guilabel> je barva použitá pro řádek."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5076
+#: C/index.docbook:5122
msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
"default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12144,7 +12194,7 @@ msgstr ""
"výchozí. Tyto barvy se používají pro standardní nevybrané položky."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5078
+#: C/index.docbook:5124
msgid ""
"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12155,7 +12205,7 @@ msgstr ""
"zde nastavena stejná barva jako u Výchozí."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5080
+#: C/index.docbook:5126
msgid ""
"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12165,7 +12215,7 @@ msgstr ""
"by se odlišovat od barvy Výchozí, aby šly vybrané položky rozeznat."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5082
+#: C/index.docbook:5128
msgid ""
"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12174,7 +12224,7 @@ msgstr ""
"je důležitá při pohybu po souborech pomocí klávesnice."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5085
+#: C/index.docbook:5131
msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
msgstr "Viz níže ukázkový obrázek dialogového okna Upravit barvy…"
@@ -12183,7 +12233,7 @@ msgstr "Viz níže ukázkový obrázek dialogového okna Upravit barvy…"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5092
+#: C/index.docbook:5138
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12193,7 +12243,7 @@ msgstr ""
"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5090
+#: C/index.docbook:5136
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12206,17 +12256,17 @@ msgstr ""
"aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5103
+#: C/index.docbook:5149
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Nastavení vlastních barev LS_COLORS"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5104
+#: C/index.docbook:5150
msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
msgstr "Standardně GNOME Commander nerozlišuje typy souborů."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5105
+#: C/index.docbook:5151
msgid ""
"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
"using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12229,7 +12279,7 @@ msgstr ""
"stránce dir_colors</ulink>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5106
+#: C/index.docbook:5152
msgid ""
"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12244,7 +12294,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5107
+#: C/index.docbook:5153
msgid ""
"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12254,7 +12304,7 @@ msgstr ""
"můžete je změnit kliknutím na tlačítko <guilabel>Upravit barvy…</guilabel>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5154
msgid ""
"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12267,7 +12317,7 @@ msgstr ""
"nastaveno v souboru ~/.profile nebo ~/.xprofile."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5109
+#: C/index.docbook:5155
msgid ""
"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12284,7 +12334,7 @@ msgstr ""
"vypadat nějak takto:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5110
+#: C/index.docbook:5156
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12298,12 +12348,12 @@ msgstr ""
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5122
+#: C/index.docbook:5168
msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
msgstr "Karta s předvolbami karet vám umožňuje nastavit parametry pro karty."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5125
+#: C/index.docbook:5171
msgid ""
"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12314,22 +12364,22 @@ msgstr ""
"otevřena jediná karta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5130
+#: C/index.docbook:5176
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
msgstr "<guilabel>Ikona zámku</guilabel>: je zobrazena ikona"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5131
+#: C/index.docbook:5177
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
msgstr "<guilabel>* (hvězdička)</guilabel>: je zobrazena hvězdička"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5132
+#: C/index.docbook:5178
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
msgstr "<guilabel>Nastylovaný text</guilabel>: název karty je barevně"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5128
+#: C/index.docbook:5174
msgid ""
"In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
"tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
@@ -12340,7 +12390,7 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5139
+#: C/index.docbook:5185
msgid "Tabs options"
msgstr "Volby karet"
@@ -12349,7 +12399,7 @@ msgstr "Volby karet"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5143
+#: C/index.docbook:5189
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12359,7 +12409,7 @@ msgstr ""
"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5141
+#: C/index.docbook:5187
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12370,12 +12420,12 @@ msgstr ""
"předvolbami karet v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5155
+#: C/index.docbook:5201
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzování"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5156
+#: C/index.docbook:5202
msgid ""
"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12386,7 +12436,7 @@ msgstr ""
"Commander v situacích, kdy se potvrzovaní nezobrazuje."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5162
+#: C/index.docbook:5208
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
@@ -12394,7 +12444,7 @@ msgstr ""
"potvrzení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5166
+#: C/index.docbook:5212
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
"already exists in the target location"
@@ -12403,7 +12453,7 @@ msgstr ""
"kdy kopírovaná položka v cíli již existuje"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5170
+#: C/index.docbook:5216
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
"already exists in the target location"
@@ -12412,7 +12462,7 @@ msgstr ""
"přesouvaná položka v cíli již existuje"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5174
+#: C/index.docbook:5220
msgid ""
"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
"dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12421,7 +12471,7 @@ msgstr ""
"položka upuštěna po jejím tažením myší"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5179
+#: C/index.docbook:5225
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12432,7 +12482,7 @@ msgstr ""
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Potvrzování</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5182
+#: C/index.docbook:5228
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12440,7 +12490,7 @@ msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5186
+#: C/index.docbook:5232
msgid "Confirmation options"
msgstr "Volby potvrzování"
@@ -12449,7 +12499,7 @@ msgstr "Volby potvrzování"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5190
+#: C/index.docbook:5236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12459,7 +12509,7 @@ msgstr ""
"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5188
+#: C/index.docbook:5234
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12472,44 +12522,44 @@ msgstr ""
"aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5221
+#: C/index.docbook:5267
msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Odstranit</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5226
+#: C/index.docbook:5272
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5229
+#: C/index.docbook:5275
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Zda aktivovaný GNOME Commander otevře dialogové okno kvůli potvrzení "
"odstranění."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5238
+#: C/index.docbook:5284
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5241
+#: C/index.docbook:5287
msgid "Selects default action in the dialog."
msgstr "Vybírá výchozí akci v dialogovém okně."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5246
+#: C/index.docbook:5292
msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Přepisovat při kopírování</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5251 C/index.docbook:5293
+#: C/index.docbook:5297 C/index.docbook:5339
msgid "Silently"
msgstr "Tichý souhlas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5254
+#: C/index.docbook:5300
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12518,12 +12568,12 @@ msgstr ""
"ten u kopírovaného, bude bez ptaní přepsán."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5264 C/index.docbook:5306
+#: C/index.docbook:5310 C/index.docbook:5352
msgid "Query first"
msgstr "Nejprve se dotázat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5267
+#: C/index.docbook:5313
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12536,12 +12586,12 @@ msgstr ""
"souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5278 C/index.docbook:5321
+#: C/index.docbook:5324 C/index.docbook:5367
msgid "Skip all"
msgstr "Přeskočit vše"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5281
+#: C/index.docbook:5327
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12552,12 +12602,12 @@ msgstr ""
"zkopírován."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5288
+#: C/index.docbook:5334
msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Přepisovat při přesunu</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5296
+#: C/index.docbook:5342
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12566,7 +12616,7 @@ msgstr ""
"ten u přesouvaného, bude bez ptaní přepsán."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5309
+#: C/index.docbook:5355
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12580,7 +12630,7 @@ msgstr ""
"souboru. Přeskočený soubor zůstane ve svém původním umístění."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5324
+#: C/index.docbook:5370
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12591,38 +12641,38 @@ msgstr ""
"přesunut. Vybrané soubory nebudou přesunuty."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5332
+#: C/index.docbook:5378
msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Táhni a upusť</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5337
+#: C/index.docbook:5383
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5342
+#: C/index.docbook:5388
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
msgstr "<guilabel>Kopírovat sem</guilabel>: bude vytvořena kopie položky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5343
+#: C/index.docbook:5389
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgstr "<guilabel>Přesunout sem</guilabel>: položka bude přesunuta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5344
+#: C/index.docbook:5390
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
msgstr ""
"<guilabel>Vytvořit zde odkaz</guilabel>: bude vytvořen odkaz na položku"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5345
+#: C/index.docbook:5391
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
msgstr "<guilabel>Zrušit</guilabel>: neprovede se nic"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5340
+#: C/index.docbook:5386
msgid ""
"When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
@@ -12633,12 +12683,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5355
+#: C/index.docbook:5401
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5357
+#: C/index.docbook:5403
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -12647,7 +12697,7 @@ msgstr ""
"jsou skryty."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5358
+#: C/index.docbook:5404
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12658,7 +12708,7 @@ msgstr ""
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Filtry</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5360
+#: C/index.docbook:5406
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12667,7 +12717,7 @@ msgstr ""
"TBL-setting5\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5364
+#: C/index.docbook:5410
msgid "Filters options"
msgstr "Volby filtrů"
@@ -12676,7 +12726,7 @@ msgstr "Volby filtrů"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5368
+#: C/index.docbook:5414
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12686,7 +12736,7 @@ msgstr ""
"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5366
+#: C/index.docbook:5412
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12697,22 +12747,22 @@ msgstr ""
"s předvolbami filtrů v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5379
+#: C/index.docbook:5425
msgid "Filters option tab"
msgstr "Karta voleb filtrů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5399
+#: C/index.docbook:5445
msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Skrývat tyto typy souborů</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5404
+#: C/index.docbook:5450
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5407
+#: C/index.docbook:5453
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -12721,17 +12771,17 @@ msgstr ""
"definice (v tomto systému)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5416
+#: C/index.docbook:5462
msgid "Regular files"
msgstr "Obyčejné soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5419
+#: C/index.docbook:5465
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr "Normální soubory, které obsahují text nebo spustitelné programy."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5430
+#: C/index.docbook:5476
msgid ""
"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
"other files."
@@ -12740,12 +12790,12 @@ msgstr ""
"seznam dalších souborů."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5438
+#: C/index.docbook:5484
msgid "Fifo files"
msgstr "Soubory fifo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5441
+#: C/index.docbook:5487
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12755,23 +12805,23 @@ msgstr ""
"nebo více procesům spolu komunikovat pomocí čtení/zápisu do/z tohoto souboru."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5449
+#: C/index.docbook:5495
msgid "Socket files"
msgstr "Soubory soketů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5452
+#: C/index.docbook:5498
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr "Soubory soketů zastupují v souborovém systému fyzická zařízení."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5460
+#: C/index.docbook:5506
msgid "Character devices"
msgstr "Znaková zařízení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5463
+#: C/index.docbook:5509
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -12780,29 +12830,29 @@ msgstr ""
"sériový port."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5471
+#: C/index.docbook:5517
msgid "Block devices"
msgstr "Bloková zařízení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5474
+#: C/index.docbook:5520
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
msgstr "Periferní zařízení, která přenáší data po skupinách bajtů, třeba disk."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5479
+#: C/index.docbook:5525
msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Rovněž skrýt</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5484
+#: C/index.docbook:5530
msgid "Hidden Files"
msgstr "Skryté soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5487
+#: C/index.docbook:5533
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -12811,12 +12861,12 @@ msgstr ""
"nastavení aplikací."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5495 C/index.docbook:5517
+#: C/index.docbook:5541 C/index.docbook:5563
msgid "Backup files"
msgstr "Záložní soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5498
+#: C/index.docbook:5544
msgid ""
"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -12827,17 +12877,17 @@ msgstr ""
"nebo „bak“."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5506
+#: C/index.docbook:5552
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolické odkazy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5509
+#: C/index.docbook:5555
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
msgstr "Symbolický odkaz je objekt odkazující na soubor nebo složku."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5520
+#: C/index.docbook:5566
msgid ""
"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
"are used as backup files on your system."
@@ -12846,12 +12896,12 @@ msgstr ""
"vašem systému používají."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5529
+#: C/index.docbook:5575
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5531
+#: C/index.docbook:5577
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -12866,7 +12916,7 @@ msgstr ""
"informací."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5536
+#: C/index.docbook:5582
msgid "Programs options"
msgstr "Volby programů"
@@ -12875,7 +12925,7 @@ msgstr "Volby programů"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5540
+#: C/index.docbook:5586
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -12885,7 +12935,7 @@ msgstr ""
"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5538
+#: C/index.docbook:5584
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12896,23 +12946,23 @@ msgstr ""
"okno s předvolbami programů v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5552
+#: C/index.docbook:5598
msgid "Programs option tab"
msgstr "Karta voleb programů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5572
+#: C/index.docbook:5618
msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Aplikace pro MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5577
+#: C/index.docbook:5623
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5580
+#: C/index.docbook:5626
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -12921,17 +12971,17 @@ msgstr ""
"na místní úložiště."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5585
+#: C/index.docbook:5631
msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Standardní programy</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5589
+#: C/index.docbook:5635
msgid "Viewer:"
msgstr "Prohlížeč:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5592
+#: C/index.docbook:5638
msgid ""
"Set which application is used when the view command is used by pressing the "
"<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -12943,12 +12993,12 @@ msgstr ""
"použit příkaz k prohlížení. Výchozí hodnota: „gedit %s“. %s je proměnná "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5598
+#: C/index.docbook:5644
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Používat interní prohlížeč"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5601
+#: C/index.docbook:5647
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -12959,12 +13009,12 @@ msgstr ""
"aplikace definovaná výše."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5607
+#: C/index.docbook:5653
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5610
+#: C/index.docbook:5656
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -12973,12 +13023,12 @@ msgstr ""
"spuštění vašeho oblíbeného textového editoru. Výchozí hodnota: „gedit %s“."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5616
+#: C/index.docbook:5662
msgid "Differ:"
msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5619
+#: C/index.docbook:5665
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -12990,12 +13040,12 @@ msgstr ""
"%s“."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5625
+#: C/index.docbook:5671
msgid "Send files:"
msgstr "Odeslat soubory:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5628
+#: C/index.docbook:5674
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to send files to a "
"preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13006,12 +13056,12 @@ msgstr ""
"soubory, které se mají odeslat. Výchozí hodnota: „nautilus-sendto %s“."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5634
+#: C/index.docbook:5680
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5637
+#: C/index.docbook:5683
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13021,17 +13071,17 @@ msgstr ""
"terminal“."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5642
+#: C/index.docbook:5688
msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Jiné oblíbené aplikace</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5645
+#: C/index.docbook:5691
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5648
+#: C/index.docbook:5694
msgid ""
"You can add any other application in this section. The applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13042,7 +13092,7 @@ msgstr ""
"otevře dialogové okno, jehož volby jsou popsány dále."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5657
+#: C/index.docbook:5703
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13054,23 +13104,23 @@ msgstr ""
"jako otevírá předchozí tlačítko. Jeho volby jsou popsány dále."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5663
+#: C/index.docbook:5709
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5666
+#: C/index.docbook:5712
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se vybraná aplikace odstraní ze seznamu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5672
+#: C/index.docbook:5718
msgid "Up"
msgstr "Výš"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5675
+#: C/index.docbook:5721
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13079,12 +13129,12 @@ msgstr ""
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5681
+#: C/index.docbook:5727
msgid "Down"
msgstr "Níž"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5684
+#: C/index.docbook:5730
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13093,17 +13143,17 @@ msgstr ""
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5689
+#: C/index.docbook:5735
msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Globální volby aplikace</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5692
+#: C/index.docbook:5738
msgid "Terminal command for apps in the list above"
msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5695
+#: C/index.docbook:5741
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your app "
"from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13116,12 +13166,12 @@ msgstr ""
"spustit. Výchozí hodnota: „gnome-terminal -e %s“."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5701
+#: C/index.docbook:5747
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Nechávat okno s terminálem otevřené"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5704
+#: C/index.docbook:5750
msgid ""
"With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
"open when the command in it finishes."
@@ -13130,7 +13180,7 @@ msgstr ""
"dokončení příkazu nechat terminálové okno otevřené."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5711
+#: C/index.docbook:5757
msgid ""
"As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
"All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13139,49 +13189,49 @@ msgstr ""
"souboru. Všechny dostupné typy rozvinutí jsou vypsány v tabulce níže:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5714
+#: C/index.docbook:5760
msgid "String expansion"
msgstr "Rozvinutí řetězců"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5721
+#: C/index.docbook:5767
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5724
+#: C/index.docbook:5770
msgid "Expands to..."
msgstr "Rozvine se na…"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5731
+#: C/index.docbook:5777
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5734
+#: C/index.docbook:5780
msgid "File name (or list for multiple selections)"
msgstr "Název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5742
+#: C/index.docbook:5788
msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr "Název souboru v úvozovkách (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5750
+#: C/index.docbook:5796
msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr "Plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5758
+#: C/index.docbook:5804
msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo seznam při vícenásobném "
"výběru)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5766
+#: C/index.docbook:5812
msgid ""
"Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
msgstr ""
@@ -13189,34 +13239,34 @@ msgstr ""
"předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5774
+#: C/index.docbook:5820
msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo seznam při vícenásobném "
"výběru)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5782
+#: C/index.docbook:5828
msgid "Full path to the directory containing file"
msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5787
+#: C/index.docbook:5833
msgid "%D"
msgstr "%D"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5790
+#: C/index.docbook:5836
msgid "Quoted full path to the directory containing file"
msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5798
+#: C/index.docbook:5844
msgid "Percent sign"
msgstr "Znak procenta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5805
+#: C/index.docbook:5851
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -13225,7 +13275,7 @@ msgstr ""
"kontextovou nabídku."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5806
+#: C/index.docbook:5852
msgid ""
"In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
"number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13238,7 +13288,7 @@ msgstr ""
"různé přepínače má."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5809
+#: C/index.docbook:5855
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -13247,7 +13297,7 @@ msgstr ""
"popsané níže."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5812
+#: C/index.docbook:5858
msgid "New Application dialog"
msgstr "Dialogové okno nové aplikace"
@@ -13256,7 +13306,7 @@ msgstr "Dialogové okno nové aplikace"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5816
+#: C/index.docbook:5862
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13266,7 +13316,7 @@ msgstr ""
"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5814
+#: C/index.docbook:5860
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13278,29 +13328,29 @@ msgstr ""
"okno nové aplikace v GNOME Commanderu.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5827
+#: C/index.docbook:5873
msgid "New Application tab"
msgstr "Karta nové aplikace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5847
+#: C/index.docbook:5893
msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Popisek:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5856 C/index.docbook:6185
+#: C/index.docbook:5902 C/index.docbook:6231
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Toto textové pole obsahuje popis, který se zobrazuje v kontextové nabídce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5862
+#: C/index.docbook:5908
msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Příkaz:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5871
+#: C/index.docbook:5917
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -13309,7 +13359,7 @@ msgstr ""
"otevření vybraných položek."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5873
+#: C/index.docbook:5919
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13319,17 +13369,17 @@ msgstr ""
"aby se spouštěla správně a byla nastavena správnými přepínači."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5878
+#: C/index.docbook:5924
msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ikona:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5883
+#: C/index.docbook:5929
msgid "Choose Icon"
msgstr "Vybrat ikonu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5887
+#: C/index.docbook:5933
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -13338,12 +13388,12 @@ msgstr ""
"ikonu, která se bude zobrazovat kontextové nabídce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5898
+#: C/index.docbook:5944
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Umí zpracovávat více souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5902
+#: C/index.docbook:5948
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -13352,12 +13402,12 @@ msgstr ""
"spouští."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5912
+#: C/index.docbook:5958
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Umí zpracovávat adresy URI"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5916
+#: C/index.docbook:5962
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13369,12 +13419,12 @@ msgstr ""
"toto téma můžete najít v nápovědě a manuálových stránkách dané aplikace."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5926
+#: C/index.docbook:5972
msgid "Requires terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5930
+#: C/index.docbook:5976
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13383,17 +13433,17 @@ msgstr ""
"aplikaci spustí v nezávislém terminálu."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5936
+#: C/index.docbook:5982
msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zobrazovat pro</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5941
+#: C/index.docbook:5987
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5945
+#: C/index.docbook:5991
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -13402,12 +13452,12 @@ msgstr ""
"zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5955
+#: C/index.docbook:6001
msgid "All directories"
msgstr "Všechny složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5959
+#: C/index.docbook:6005
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -13416,12 +13466,12 @@ msgstr ""
"zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5969
+#: C/index.docbook:6015
msgid "All directories and files"
msgstr "Všechny soubory a složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5973
+#: C/index.docbook:6019
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -13430,12 +13480,12 @@ msgstr ""
"nebo složce zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5983
+#: C/index.docbook:6029
msgid "Some files"
msgstr "Některé soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5987
+#: C/index.docbook:6033
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13445,12 +13495,12 @@ msgstr ""
"<guimenu>Vzory souborů</guimenu> níže zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5997
+#: C/index.docbook:6043
msgid "File patterns"
msgstr "Vzory souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6001
+#: C/index.docbook:6047
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13460,12 +13510,12 @@ msgstr ""
"přípona“, pokud zadáte více různých přípon, použijte k oddělení „;“."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6011
+#: C/index.docbook:6057
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6013
+#: C/index.docbook:6059
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13476,7 +13526,7 @@ msgstr ""
"nabídce připojení."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6015
+#: C/index.docbook:6061
msgid ""
"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
"manually are shown together with their icon."
@@ -13485,7 +13535,7 @@ msgstr ""
"zařízení, která byla přidána ručně."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6018
+#: C/index.docbook:6064
msgid ""
"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13494,7 +13544,7 @@ msgstr ""
"zařízení zobrazeny jen ikony bez přezdívek zařízení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6019
+#: C/index.docbook:6065
msgid ""
"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
"try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13503,7 +13553,7 @@ msgstr ""
"Commander po kliknutí na zařízení zkoušet toto zařízení připojit"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6016
+#: C/index.docbook:6062
msgid ""
"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -13512,7 +13562,7 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6022
+#: C/index.docbook:6068
msgid ""
"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13521,7 +13571,7 @@ msgstr ""
"\"/> níže."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6025
+#: C/index.docbook:6071
msgid "Devices options"
msgstr "Volby zařízení"
@@ -13530,7 +13580,7 @@ msgstr "Volby zařízení"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6029
+#: C/index.docbook:6075
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13540,7 +13590,7 @@ msgstr ""
"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6027
+#: C/index.docbook:6073
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13551,22 +13601,22 @@ msgstr ""
"s předvolbami zařízení v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6040
+#: C/index.docbook:6086
msgid "Devices tab"
msgstr "Karta Zařízení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6060
+#: C/index.docbook:6106
msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zařízení</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6065
+#: C/index.docbook:6111
msgid "Add:"
msgstr "Přidat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6069
+#: C/index.docbook:6115
msgid ""
"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13577,12 +13627,12 @@ msgstr ""
"kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačíko se objeví dialogové okno."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6080
+#: C/index.docbook:6126
msgid "Edit:"
msgstr "Upravit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6084
+#: C/index.docbook:6130
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13591,12 +13641,12 @@ msgstr ""
"upravit zařízení právě vybrané v seznamu <guimenu>Zařízení</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6095
+#: C/index.docbook:6141
msgid "Remove:"
msgstr "Odstranit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6099
+#: C/index.docbook:6145
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the "
"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13605,12 +13655,12 @@ msgstr ""
"guimenu> právě vybrané zařízení."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6110
+#: C/index.docbook:6156
msgid "Up:"
msgstr "Výš"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6114
+#: C/index.docbook:6160
msgid ""
"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13619,12 +13669,12 @@ msgstr ""
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6124
+#: C/index.docbook:6170
msgid "Down:"
msgstr "Níž"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6128
+#: C/index.docbook:6174
msgid ""
"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13633,7 +13683,7 @@ msgstr ""
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6136
+#: C/index.docbook:6182
msgid ""
"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13644,7 +13694,7 @@ msgstr ""
"\"options-edit-dev\"/> a vysvětlení níže."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6140
+#: C/index.docbook:6186
msgid "Application options"
msgstr "Volby aplikací"
@@ -13653,7 +13703,7 @@ msgstr "Volby aplikací"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6144
+#: C/index.docbook:6190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
@@ -13661,7 +13711,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6142
+#: C/index.docbook:6188
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -13672,22 +13722,22 @@ msgstr ""
"GNOME Commander.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6156
+#: C/index.docbook:6202
msgid "Devices option tab"
msgstr "Karta s volbami zařízení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6176
+#: C/index.docbook:6222
msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Přezdívka</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6191
+#: C/index.docbook:6237
msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zařízení</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6200
+#: C/index.docbook:6246
msgid ""
"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
"located in the /dev directory."
@@ -13696,12 +13746,12 @@ msgstr ""
"se nachází ve složce /dev."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6206
+#: C/index.docbook:6252
msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Přípojný bod</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6215
+#: C/index.docbook:6261
msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
@@ -13709,12 +13759,12 @@ msgstr ""
"Zde se určuje, kam se má zařízení připojit. Obvykle se jedná o složku /mnt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6221
+#: C/index.docbook:6267
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ikona</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6230
+#: C/index.docbook:6276
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
@@ -13724,12 +13774,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6244 C/index.docbook:6901
+#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:6947
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6245
+#: C/index.docbook:6291
msgid ""
"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13740,7 +13790,7 @@ msgstr ""
"namapování a informaci, jestli jsou uživatelsky definovatelné."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6246
+#: C/index.docbook:6292
msgid ""
"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -13751,7 +13801,7 @@ msgstr ""
"oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6247
+#: C/index.docbook:6293
msgid ""
"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -13764,7 +13814,7 @@ msgstr ""
"Commander se pro vás stane velmi účinným nástrojem."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6249
+#: C/index.docbook:6295
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -13783,294 +13833,294 @@ msgstr ""
"klávesových zkratek tak, jak potřebujete."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6264
+#: C/index.docbook:6310
msgid "User definable"
msgstr "Definovatelné uživatelem"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6269
+#: C/index.docbook:6315
msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6270 C/index.docbook:7108
+#: C/index.docbook:6316 C/index.docbook:7154
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6274
+#: C/index.docbook:6320
msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6275 C/index.docbook:6390
+#: C/index.docbook:6321 C/index.docbook:6436
msgid "Rename a file"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6279
+#: C/index.docbook:6325
msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6280 C/index.docbook:7282
+#: C/index.docbook:6326 C/index.docbook:7328
msgid "View files"
msgstr "Zobrazit soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6284
+#: C/index.docbook:6330
msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6285 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
+#: C/index.docbook:6331 C/index.docbook:7091 C/index.docbook:7092
msgid "Edit file"
msgstr "Upravit soubor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6289
+#: C/index.docbook:6335
msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:7001 C/index.docbook:7002
+#: C/index.docbook:6336 C/index.docbook:7047 C/index.docbook:7048
msgid "Copy files"
msgstr "Kopírovat soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6294
+#: C/index.docbook:6340
msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6295
+#: C/index.docbook:6341
msgid "Rename or move files"
msgstr "Přejmenovat nebo přesunout soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6299
+#: C/index.docbook:6345
msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6300 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
+#: C/index.docbook:6346 C/index.docbook:7059 C/index.docbook:7060
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit složku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6304
+#: C/index.docbook:6350
msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6305 C/index.docbook:6620 C/index.docbook:7026
-#: C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
+#: C/index.docbook:6351 C/index.docbook:6666 C/index.docbook:7072
+#: C/index.docbook:7075 C/index.docbook:7076
msgid "Delete files"
msgstr "Odstranit soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6309
+#: C/index.docbook:6355
msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6310 C/index.docbook:6345 C/index.docbook:7235
+#: C/index.docbook:6356 C/index.docbook:6391 C/index.docbook:7281
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6314
+#: C/index.docbook:6360
msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6315 C/index.docbook:7033 C/index.docbook:7034
+#: C/index.docbook:6361 C/index.docbook:7079 C/index.docbook:7080
msgid "Display main menu"
msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6316 C/index.docbook:6326 C/index.docbook:6331
-#: C/index.docbook:6341 C/index.docbook:6346 C/index.docbook:6361
-#: C/index.docbook:6371 C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6381
-#: C/index.docbook:6386 C/index.docbook:6391 C/index.docbook:6436
-#: C/index.docbook:6446 C/index.docbook:6451 C/index.docbook:6456
-#: C/index.docbook:6466 C/index.docbook:6471 C/index.docbook:6476
-#: C/index.docbook:6481 C/index.docbook:6491 C/index.docbook:6496
-#: C/index.docbook:6542 C/index.docbook:6567 C/index.docbook:6573
-#: C/index.docbook:6661 C/index.docbook:6666 C/index.docbook:6671
-#: C/index.docbook:6676 C/index.docbook:6696 C/index.docbook:6701
-#: C/index.docbook:6706 C/index.docbook:6711 C/index.docbook:6721
-#: C/index.docbook:6726 C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6751
-#: C/index.docbook:6756 C/index.docbook:6766 C/index.docbook:6776
-#: C/index.docbook:6781 C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6796
+#: C/index.docbook:6362 C/index.docbook:6372 C/index.docbook:6377
+#: C/index.docbook:6387 C/index.docbook:6392 C/index.docbook:6407
+#: C/index.docbook:6417 C/index.docbook:6422 C/index.docbook:6427
+#: C/index.docbook:6432 C/index.docbook:6437 C/index.docbook:6482
+#: C/index.docbook:6492 C/index.docbook:6497 C/index.docbook:6502
+#: C/index.docbook:6512 C/index.docbook:6517 C/index.docbook:6522
+#: C/index.docbook:6527 C/index.docbook:6537 C/index.docbook:6542
+#: C/index.docbook:6588 C/index.docbook:6613 C/index.docbook:6619
+#: C/index.docbook:6707 C/index.docbook:6712 C/index.docbook:6717
+#: C/index.docbook:6722 C/index.docbook:6742 C/index.docbook:6747
+#: C/index.docbook:6752 C/index.docbook:6757 C/index.docbook:6767
+#: C/index.docbook:6772 C/index.docbook:6777 C/index.docbook:6797
+#: C/index.docbook:6802 C/index.docbook:6812 C/index.docbook:6822
+#: C/index.docbook:6827 C/index.docbook:6832 C/index.docbook:6842
msgid "yes"
msgstr "ano"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6324
+#: C/index.docbook:6370
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6325 C/index.docbook:6445 C/index.docbook:6953
-#: C/index.docbook:6954
+#: C/index.docbook:6371 C/index.docbook:6491 C/index.docbook:6999
+#: C/index.docbook:7000
msgid "Change left connection"
msgstr "Změnit připojení v levém panelu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6329
+#: C/index.docbook:6375
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6330 C/index.docbook:6450 C/index.docbook:6965
-#: C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6496 C/index.docbook:7011
+#: C/index.docbook:7012
msgid "Change right connection"
msgstr "Změnit připojení v pravém panelu"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6339
+#: C/index.docbook:6385
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6340 C/index.docbook:7285 C/index.docbook:7286
+#: C/index.docbook:6386 C/index.docbook:7331 C/index.docbook:7332
msgid "View with external viewer"
msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6344
+#: C/index.docbook:6390
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6349 C/index.docbook:6862
+#: C/index.docbook:6395 C/index.docbook:6908
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6350
+#: C/index.docbook:6396
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6359
+#: C/index.docbook:6405
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>↓</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6360 C/index.docbook:7248
+#: C/index.docbook:6406 C/index.docbook:7294
msgid "Open the history list of visited directories"
msgstr "Otevřít seznam historie navštívených složek"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6369
+#: C/index.docbook:6415
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6370 C/index.docbook:6985 C/index.docbook:6986
+#: C/index.docbook:6416 C/index.docbook:7031 C/index.docbook:7032
msgid "Compare directories"
msgstr "Porovnat složky"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6374
+#: C/index.docbook:6420
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6375 C/index.docbook:7289 C/index.docbook:7290
+#: C/index.docbook:6421 C/index.docbook:7335 C/index.docbook:7336
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6379
+#: C/index.docbook:6425
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6380 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
+#: C/index.docbook:6426 C/index.docbook:7087 C/index.docbook:7088
msgid "Edit a new file"
msgstr "Upravit nový soubor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6384
+#: C/index.docbook:6430
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6385
+#: C/index.docbook:6431
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Vytvořit kopii souboru v aktuální složce"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6389
+#: C/index.docbook:6435
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6394
+#: C/index.docbook:6440
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6395
+#: C/index.docbook:6441
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku pro vybrané soubory"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6404
+#: C/index.docbook:6450
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6405
+#: C/index.docbook:6451
msgid "Sort by name"
msgstr "Řadit podle názvu"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6409
+#: C/index.docbook:6455
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6410
+#: C/index.docbook:6456
msgid "Sort by extension"
msgstr "Řadit podle přípony"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6414
+#: C/index.docbook:6460
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6415
+#: C/index.docbook:6461
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Řadit podle data/času"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6419
+#: C/index.docbook:6465
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6420
+#: C/index.docbook:6466
msgid "Sort by size"
msgstr "Řadit podle velikosti"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6424
+#: C/index.docbook:6470
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6425
+#: C/index.docbook:6471
msgid "Unsorted"
msgstr "Neřadit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6434
+#: C/index.docbook:6480
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14079,92 +14129,92 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6435 C/index.docbook:7017 C/index.docbook:7018
+#: C/index.docbook:6481 C/index.docbook:7063 C/index.docbook:7064
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6444
+#: C/index.docbook:6490
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6449
+#: C/index.docbook:6495
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6454
+#: C/index.docbook:6500
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6455
+#: C/index.docbook:6501
msgid "Search files"
msgstr "Hledat soubory"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6464
+#: C/index.docbook:6510
msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6484
+#: C/index.docbook:6530
msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>/ (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6485
+#: C/index.docbook:6531
msgid "Restore selection"
msgstr "Obnovit výběr"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6489
+#: C/index.docbook:6535
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6490 C/index.docbook:6660 C/index.docbook:7240
+#: C/index.docbook:6536 C/index.docbook:6706 C/index.docbook:7286
msgid "Select all files"
msgstr "Vybrat všechny soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6495 C/index.docbook:6665 C/index.docbook:7274
+#: C/index.docbook:6541 C/index.docbook:6711 C/index.docbook:7320
msgid "Unselect all files"
msgstr "Zrušit výběr všech souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6514
+#: C/index.docbook:6560
msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>BackSpace</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6515
+#: C/index.docbook:6561
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6516
+#: C/index.docbook:6562
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Přepnout do rodičovské složky (cd ..)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6525
+#: C/index.docbook:6571
msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6526
+#: C/index.docbook:6572
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr "Změnit složku nebo provést příkazový řádek, jestliže není prázdný"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6530
+#: C/index.docbook:6576
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6531
+#: C/index.docbook:6577
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -14173,67 +14223,67 @@ msgstr ""
"otevřené"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6540
+#: C/index.docbook:6586
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6541 C/index.docbook:6949 C/index.docbook:6950
+#: C/index.docbook:6587 C/index.docbook:6995 C/index.docbook:6996
msgid "Change directory"
msgstr "Změnit složku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6550
+#: C/index.docbook:6596
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>←</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6551 C/index.docbook:6938
+#: C/index.docbook:6597 C/index.docbook:6984
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Vrátit se zpět do poslední navštívené složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6555
+#: C/index.docbook:6601
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>→</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6556 C/index.docbook:7091
+#: C/index.docbook:6602 C/index.docbook:7137
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Přejít vpřed do následující navštívené složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6565
+#: C/index.docbook:6611
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6566 C/index.docbook:7232
+#: C/index.docbook:6612 C/index.docbook:7278
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Přejít do kořenové složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6570
+#: C/index.docbook:6616
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6571
+#: C/index.docbook:6617
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6572 C/index.docbook:7116
+#: C/index.docbook:6618 C/index.docbook:7162
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Přejít do domovské složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6582
+#: C/index.docbook:6628
msgid "Select file or directory"
msgstr "Vybrat soubor nebo složku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6587
+#: C/index.docbook:6633
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14246,17 +14296,17 @@ msgstr ""
"v „úplném“ zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6598
+#: C/index.docbook:6644
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6599 C/index.docbook:7208
+#: C/index.docbook:6645 C/index.docbook:7254
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Zobrazit vlastnosti pro vybraný soubor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6608
+#: C/index.docbook:6654
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14265,7 +14315,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6609
+#: C/index.docbook:6655
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14275,42 +14325,42 @@ msgstr ""
"zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6619
+#: C/index.docbook:6665
msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6629
+#: C/index.docbook:6675
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6630 C/index.docbook:6998
+#: C/index.docbook:6676 C/index.docbook:7044
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Kopírovat soubory do schránky (ale ne té globální)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6634
+#: C/index.docbook:6680
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6635 C/index.docbook:7022
+#: C/index.docbook:6681 C/index.docbook:7068
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Vyjmout soubory do schránky (ale ne té globální)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6639
+#: C/index.docbook:6685
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6640
+#: C/index.docbook:6686
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne z té globální)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6649
+#: C/index.docbook:6695
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14319,52 +14369,52 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6650
+#: C/index.docbook:6696
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6669
+#: C/index.docbook:6715
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6670
+#: C/index.docbook:6716
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Otevřít oblíbené složky (záložky)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6674
+#: C/index.docbook:6720
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6675
+#: C/index.docbook:6721
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Nástroj vícenásobného přejmenování"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6684
+#: C/index.docbook:6730
msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6685 C/index.docbook:6690
+#: C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6736
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Přepnout mezi levým a pravým seznamem souborů"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6689
+#: C/index.docbook:6735
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6694
+#: C/index.docbook:6740
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>←</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6695 C/index.docbook:7180
+#: C/index.docbook:6741 C/index.docbook:7226
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -14373,12 +14423,12 @@ msgstr ""
"pravého"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6699
+#: C/index.docbook:6745
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>→</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6700 C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:6746 C/index.docbook:7214
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -14387,12 +14437,12 @@ msgstr ""
"levého"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6704
+#: C/index.docbook:6750
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6705 C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:6751 C/index.docbook:7206
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
@@ -14400,7 +14450,7 @@ msgstr ""
"Kopírovat aktuální pracovní složku z neaktivního seznamu souborů do aktivního"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6709
+#: C/index.docbook:6755
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14409,7 +14459,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6710 C/index.docbook:7164
+#: C/index.docbook:6756 C/index.docbook:7210
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
@@ -14417,27 +14467,27 @@ msgstr ""
"Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do neaktivního"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6719 C/index.docbook:6835
+#: C/index.docbook:6765 C/index.docbook:6881
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6720 C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
+#: C/index.docbook:6766 C/index.docbook:7201 C/index.docbook:7202
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6830
+#: C/index.docbook:6770 C/index.docbook:6876
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6725
+#: C/index.docbook:6771
msgid "Close current tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6729
+#: C/index.docbook:6775
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14446,22 +14496,22 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6730 C/index.docbook:6969 C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:6776 C/index.docbook:7015 C/index.docbook:7016
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít všechny karty"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6734
+#: C/index.docbook:6780
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6735
+#: C/index.docbook:6781
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na následující kartu"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6739
+#: C/index.docbook:6785
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14470,27 +14520,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6740
+#: C/index.docbook:6786
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6750 C/index.docbook:7220
+#: C/index.docbook:6796 C/index.docbook:7266
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Aktualizovat aktivní seznam souborů"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6754
+#: C/index.docbook:6800
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6755 C/index.docbook:7196
+#: C/index.docbook:6801 C/index.docbook:7242
msgid "Options dialog"
msgstr "Dialogové okno voleb"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6759
+#: C/index.docbook:6805
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14499,12 +14549,12 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6760
+#: C/index.docbook:6806
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6764
+#: C/index.docbook:6810
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14513,32 +14563,32 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6765
+#: C/index.docbook:6811
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Nastavit oba panely jako stejné"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6774
+#: C/index.docbook:6820
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6775 C/index.docbook:7144
+#: C/index.docbook:6821 C/index.docbook:7190
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Otevřít nové vzdálené připojení"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6779
+#: C/index.docbook:6825
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6780
+#: C/index.docbook:6826
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Připojit se ke vzdálenému serveru"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6784
+#: C/index.docbook:6830
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14547,27 +14597,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6785 C/index.docbook:6974
+#: C/index.docbook:6831 C/index.docbook:7020
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Odpojit se od vzdáleného serveru"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6794
+#: C/index.docbook:6840
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6795
+#: C/index.docbook:6841
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6804
+#: C/index.docbook:6850
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>písmeno(a)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6805
+#: C/index.docbook:6851
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
"keycap></keycombo>"
@@ -14576,7 +14626,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6806
+#: C/index.docbook:6852
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -14585,62 +14635,62 @@ msgstr ""
"složce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6815
+#: C/index.docbook:6861
msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>písmeno</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6816
+#: C/index.docbook:6862
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr "Přesměrovat na příkazový řádek, kurzor skočí na příkazový řádek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6820
+#: C/index.docbook:6866
msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6821
+#: C/index.docbook:6867
msgid "Clear the command line"
msgstr "Vymazat příkazový řádek"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6825
+#: C/index.docbook:6871
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6826
+#: C/index.docbook:6872
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Smazat konec řádku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6831
+#: C/index.docbook:6877
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Smazat slovo nalevo od kurzoru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6836
+#: C/index.docbook:6882
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Smazat slovo napravo od kurzoru"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6840
+#: C/index.docbook:6886
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6841
+#: C/index.docbook:6887
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Přidat úplnou cestu k aktuální složce na konec příkazového řádku"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6845
+#: C/index.docbook:6891
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6846
+#: C/index.docbook:6892
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -14649,7 +14699,7 @@ msgstr ""
"řádku"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6850
+#: C/index.docbook:6896
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14658,7 +14708,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6851
+#: C/index.docbook:6897
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
@@ -14666,17 +14716,17 @@ msgstr ""
"Přidat název souboru pod kurzorem včetně cesty na konec příkazového řádku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6860
+#: C/index.docbook:6906
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>↓</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6861
+#: C/index.docbook:6907
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6909
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14693,12 +14743,12 @@ msgstr ""
"zavře"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6877
+#: C/index.docbook:6923
msgid "User Actions"
msgstr "Uživatelské akce"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6878
+#: C/index.docbook:6924
msgid ""
"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14708,12 +14758,12 @@ msgstr ""
"kláves nebo skupiny kláves (tzv. klávesovou zkratku)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6880
+#: C/index.docbook:6926
msgid "Managing user actions"
msgstr "Správa uživatelských akcí"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6881
+#: C/index.docbook:6927
msgid ""
"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14727,7 +14777,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6884
+#: C/index.docbook:6930
msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
@@ -14736,7 +14786,7 @@ msgstr ""
"uživatel zmáčknout"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6885
+#: C/index.docbook:6931
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
@@ -14744,7 +14794,7 @@ msgstr ""
"provede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6886
+#: C/index.docbook:6932
msgid ""
"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14754,7 +14804,7 @@ msgstr ""
"parametr, např. příkaz, který se má spustit u činnosti „Spustit příkaz“."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6882
+#: C/index.docbook:6928
msgid ""
"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
"orderedlist-1/>"
@@ -14763,7 +14813,7 @@ msgstr ""
"orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6888
+#: C/index.docbook:6934
msgid ""
"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14772,7 +14822,7 @@ msgstr ""
"klávesovou zkratku nebo právě vybranou <guilabel>Odstranit</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6889
+#: C/index.docbook:6935
msgid ""
"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
"shortcuts\"/> below."
@@ -14781,7 +14831,7 @@ msgstr ""
"dialogové okno."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6936
msgid ""
"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
"commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -14790,7 +14840,7 @@ msgstr ""
"uvedeny činnosti, které můžete využít."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6937
msgid ""
"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
@@ -14799,7 +14849,7 @@ msgstr ""
"commander-keyboard\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6893
+#: C/index.docbook:6939
msgid ""
"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -14813,7 +14863,7 @@ msgstr ""
"stavu."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6898
+#: C/index.docbook:6944
msgid ""
"Key bindings are stored in the <KeyBindings> section of GNOME "
"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -14828,7 +14878,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6905
+#: C/index.docbook:6951
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -14838,7 +14888,7 @@ msgstr ""
"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6903
+#: C/index.docbook:6949
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -14851,88 +14901,88 @@ msgstr ""
"phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6916
+#: C/index.docbook:6962
msgid "List of user actions"
msgstr "Seznam uživatelských akcí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6923
+#: C/index.docbook:6969
msgid "User action"
msgstr "Uživatelská akce"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6929 C/index.docbook:6930 C/index.docbook:7621
+#: C/index.docbook:6975 C/index.docbook:6976 C/index.docbook:7687
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6933 C/index.docbook:6934
+#: C/index.docbook:6979 C/index.docbook:6980
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Nástroj pokročilého přejmenování"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6937
+#: C/index.docbook:6983
msgid "Back one directory"
msgstr "Zpět o jednu složku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6941
+#: C/index.docbook:6987
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Přejít do první složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6942
+#: C/index.docbook:6988
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Přejít vpřed do první navštívené složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6945 C/index.docbook:6946
+#: C/index.docbook:6991 C/index.docbook:6992
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Aktuální složku do záložek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6957
+#: C/index.docbook:7003
msgid "Change owner/group"
msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6958
+#: C/index.docbook:7004
msgid "Change file ownership"
msgstr "Změnit vlastnictví souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6961
+#: C/index.docbook:7007
msgid "Change permissions"
msgstr "Změnit oprávnění"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6962
+#: C/index.docbook:7008
msgid "Change file access permissions"
msgstr "Změnit přístupová práva souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6973
+#: C/index.docbook:7019
msgid "Close connection"
msgstr "Změnit připojení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:7023 C/index.docbook:7024
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Zavřít duplicitní karty"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6981 C/index.docbook:6982
+#: C/index.docbook:7027 C/index.docbook:7028
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6989
+#: C/index.docbook:7035
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Porovnat soubory (diff)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6990
+#: C/index.docbook:7036
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -14943,72 +14993,72 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Programy</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6993 C/index.docbook:6994
+#: C/index.docbook:7039 C/index.docbook:7040
msgid "Configure plugins"
msgstr "Nastavovat zásuvné moduly"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6997
+#: C/index.docbook:7043
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7005
+#: C/index.docbook:7051
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopírovat názvy souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7006
+#: C/index.docbook:7052
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Kopírovat názvy souborů do schránky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7009
+#: C/index.docbook:7055
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7010
+#: C/index.docbook:7056
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Kopírovat soubor s přejmenováním"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7021
+#: C/index.docbook:7067
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7025
+#: C/index.docbook:7071
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7037
+#: C/index.docbook:7083
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7038
+#: C/index.docbook:7084
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "Nedělat nic (použijte pro blokování klávesové zkratky)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7049
+#: C/index.docbook:7095
msgid "Equal panel size"
msgstr "Stejná velikost panelů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7050
+#: C/index.docbook:7096
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Nastavit panely, aby byly stejně velké (50/50)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7053
+#: C/index.docbook:7099
msgid "Execute command"
msgstr "Spustit příkaz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7054
+#: C/index.docbook:7100
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -15017,13 +15067,13 @@ msgstr ""
"zástupné proměnné:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7058
+#: C/index.docbook:7104
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%f</guilabel> název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7061
+#: C/index.docbook:7107
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
@@ -15031,7 +15081,7 @@ msgstr ""
"vícenásobném výběru)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7064
+#: C/index.docbook:7110
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15040,7 +15090,7 @@ msgstr ""
"vícenásobném výběru)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7067
+#: C/index.docbook:7113
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15049,7 +15099,7 @@ msgstr ""
"seznam při vícenásobném výběru)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7070
+#: C/index.docbook:7116
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -15058,12 +15108,12 @@ msgstr ""
"seznam při vícenásobném výběru)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7073
+#: C/index.docbook:7119
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr "<guilabel>%d</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7076
+#: C/index.docbook:7122
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
@@ -15071,7 +15121,7 @@ msgstr ""
"uvozovek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7079
+#: C/index.docbook:7125
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15080,302 +15130,302 @@ msgstr ""
"kompatibilitu s předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7082
+#: C/index.docbook:7128
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> znak procenta"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7086
+#: C/index.docbook:7132
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr "Neznámé zástupné proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazování."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7090
+#: C/index.docbook:7136
msgid "Forward one directory"
msgstr "Vpřed o jednu složku"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7094
+#: C/index.docbook:7140
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Vpřed do poslední složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7095
+#: C/index.docbook:7141
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Přejít vpřed do naposledy navštívené složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7098
+#: C/index.docbook:7144
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander na webu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7099
+#: C/index.docbook:7145
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "Navštívit domovskou stránku GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7102
+#: C/index.docbook:7148
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Go to bookmarked location"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7103
+#: C/index.docbook:7149
msgid "Go to bookmarked location."
msgstr "Přejít na umístění podle záložky."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7150
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Neexistující názvy záložek jsou ignorovány."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7107
+#: C/index.docbook:7153
msgid "Help contents"
msgstr "Obsah nápovědy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7111 C/index.docbook:7112
+#: C/index.docbook:7157 C/index.docbook:7158
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7115
+#: C/index.docbook:7161
msgid "Home directory"
msgstr "Domovská složka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7123
+#: C/index.docbook:7169
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7124
+#: C/index.docbook:7170
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Nastavovat klávesové zkratky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7127 C/index.docbook:7128
+#: C/index.docbook:7173 C/index.docbook:7174
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7131
+#: C/index.docbook:7177
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Spravovat záložky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7132
+#: C/index.docbook:7178
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno oblíbených složek (záložek)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7135 C/index.docbook:7136
+#: C/index.docbook:7181 C/index.docbook:7182
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7185 C/index.docbook:7186
msgid "Move files"
msgstr "Přesunout soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7143
+#: C/index.docbook:7189
msgid "New connection"
msgstr "Nové připojení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7147 C/index.docbook:7148
+#: C/index.docbook:7193 C/index.docbook:7194
msgid "Next tab"
msgstr "Následující karta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7151
+#: C/index.docbook:7197
msgid "Open connection"
msgstr "Otevřít připojení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7198
msgid "Open remote connection"
msgstr "Otevřít vzdálené připojení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7159
+#: C/index.docbook:7205
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7163
+#: C/index.docbook:7209
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7167
+#: C/index.docbook:7213
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Otevřít složku v levém okně"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7171 C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:7217 C/index.docbook:7218
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7221 C/index.docbook:7222
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7179
+#: C/index.docbook:7225
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7183
+#: C/index.docbook:7229
msgid "Open folder"
msgstr "Otevřít složku"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7184 C/releases.xml:1369
+#: C/index.docbook:7230 C/releases.xml:1530
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Otevřít aktuální umístění ve správci souborů Nautilus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7187
+#: C/index.docbook:7233
msgid "Open terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7188 C/releases.xml:1489
+#: C/index.docbook:7234 C/releases.xml:1650
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Otevřít terminál v aktuální složce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7191
+#: C/index.docbook:7237
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7192
+#: C/index.docbook:7238
msgid "Opens a terminal with root privileges."
msgstr "Otevře terminál s oprávněním superuživatele root"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7195
+#: C/index.docbook:7241
msgid "Options"
msgstr "Přepínače"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7199
+#: C/index.docbook:7245
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7200
+#: C/index.docbook:7246
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne té globální)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
+#: C/index.docbook:7249 C/index.docbook:7250
msgid "Previous tab"
msgstr "Předchozí karta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7207
+#: C/index.docbook:7253
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7211 C/index.docbook:7212
+#: C/index.docbook:7257 C/index.docbook:7258
msgid "Quick search"
msgstr "Rychlé hledání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7215
+#: C/index.docbook:7261
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7216
+#: C/index.docbook:7262
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "Ukončit GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7219
+#: C/index.docbook:7265
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7223 C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:7269 C/index.docbook:7270
msgid "Rename files"
msgstr "Přejmenovat soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7227
+#: C/index.docbook:7273
msgid "Report a problem"
msgstr "Nahlásit chybu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7228
+#: C/index.docbook:7274
msgid "Report problem to gitlab.gnome.org"
msgstr "Nahlásit problém na gitlab.gnome.org"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7231
+#: C/index.docbook:7277
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenová složka"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7236
+#: C/index.docbook:7282
msgid "File search"
msgstr "Hledat soubor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7239
+#: C/index.docbook:7285
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7243
+#: C/index.docbook:7289
msgid "Send files"
msgstr "Odeslat soubory"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7244 C/releases.xml:1498
+#: C/index.docbook:7290 C/releases.xml:1659
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Odeslat soubory přes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocí nautilus-sendto)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7247
+#: C/index.docbook:7293
msgid "Show directory history"
msgstr "Zobrazit historii složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7251
+#: C/index.docbook:7297
msgid "Show user defined files"
msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7252
+#: C/index.docbook:7298
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Použít filtr pro výběr souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7255
+#: C/index.docbook:7301
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7256
+#: C/index.docbook:7302
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr ""
"Spustit GNOME Commander s právy superuživatele root ve stejném umístění"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7257
+#: C/index.docbook:7303
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -15384,80 +15434,80 @@ msgstr ""
"obezřetní, protože snadno můžete v systému napáchat škody."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7261
+#: C/index.docbook:7307
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Synchronizovat složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7262
+#: C/index.docbook:7308
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Synchronizovat složky (pomocí programu meld)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7265
+#: C/index.docbook:7311
msgid "Toggle selection"
msgstr "Přepnout výběr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7266
+#: C/index.docbook:7312
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Přepnout výběr pod kurzorem"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7269
+#: C/index.docbook:7315
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7270
+#: C/index.docbook:7316
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Vybrat soubor nebo složku a kurzor posunout dolů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7273
+#: C/index.docbook:7319
msgid "Unselect all"
msgstr "Zrušit výběr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7278
+#: C/index.docbook:7324
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Přejít vpřed do rodičovské složky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7281
+#: C/index.docbook:7327
msgid "View file"
msgstr "Zobrazit soubor"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7301
+#: C/index.docbook:7347
msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
-msgstr "Doplňkové činnosti ve vyskakovací nabídce "
+msgstr "Doplňkové činnosti ve vyskakovací nabídce"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7304
+#: C/index.docbook:7350
msgid ""
"The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
"a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
"keycap></keycombo>, can be easily extended by putting executable files into "
-"<guilabel>~/.gnome-commander/scripts/</guilabel>. For each file in this "
-"directory a separate entry in the pop-up menu will be displayed. When such a "
-"menu entry is clicked, the associated script will be executed with the names "
-"of all selected items as arguments. When the <keycap>SHIFT</keycap> key is "
-"pressed while clicking the pop-up menu entry, the script will be called "
-"separately for each selected file."
+"<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/</guilabel>. For each file in "
+"this directory a separate entry in the pop-up menu will be displayed. When "
+"such a menu entry is clicked, the associated script will be executed with "
+"the names of all selected items as arguments. When the <keycap>SHIFT</"
+"keycap> key is pressed while clicking the pop-up menu entry, the script will "
+"be called separately for each selected file."
msgstr ""
"Vyskakovací nabídku GNOME Commanderu, která se otevírá kliknutím pravým "
"tlačítkem na souboru nebo složce nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, můžete snadno rozšířit vložením "
-"spustitelných souborů do <guilabel>~/.gnome-commander/scripts/</guilabel>. "
-"Pro každý soubor v této složce se ve vyskakovací nabídce objeví samostatná "
-"položka. Když na ni kliknete, spustí se příslušný skript, kterému jsou jako "
-"argumenty předány názvy všech vybraných položek. Pokud je při kliknutí "
-"zmáčknutý <keycap>Shift</keycap>, zavolá se příslušný skript samostatně pro "
-"každou jednotlivou vybranou položku."
+"spustitelných souborů do <guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/</"
+"guilabel>. Pro každý soubor v této složce se ve vyskakovací nabídce objeví "
+"samostatná položka. Když na ni kliknete, spustí se příslušný skript, kterému "
+"jsou jako argumenty předány názvy všech vybraných položek. Pokud je při "
+"kliknutí zmáčknutý <keycap>Shift</keycap>, zavolá se příslušný skript "
+"samostatně pro každou jednotlivou vybranou položku."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7312
+#: C/index.docbook:7358
msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
msgstr "Ukázkový obrázek vyskakovací nabídky s doplňkovými položkami"
@@ -15466,7 +15516,7 @@ msgstr "Ukázkový obrázek vyskakovací nabídky s doplňkovými položkami"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7316
+#: C/index.docbook:7362
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15476,12 +15526,12 @@ msgstr ""
"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7323
+#: C/index.docbook:7369
msgid "File format"
msgstr "Formát souboru"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7324
+#: C/index.docbook:7370
msgid ""
"The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
"possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15494,63 +15544,63 @@ msgstr ""
"prvním znakem na textovém řádku."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7328
+#: C/index.docbook:7374
msgid "Currently, the following keys are implemented:"
msgstr "V současnosti využít použít následující klíče:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7336
+#: C/index.docbook:7382
msgid "name"
msgstr "name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7337
+#: C/index.docbook:7383
msgid "The label of the menu item"
msgstr "Název položky v nabídce"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7338
+#: C/index.docbook:7384
msgid "If undefined, the script file name will be used"
msgstr "Pokud není určen, použije se název souboru se skriptem"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7341
+#: C/index.docbook:7387
msgid "term"
msgstr "term"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7342
+#: C/index.docbook:7388
msgid "Run the script in a terminal window"
msgstr "Spustit skript v terminálovém okně"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7343
+#: C/index.docbook:7389
msgid "To activate this, set value to 'true'"
msgstr "Zapnete nastavením hodnoty na „true“"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7350
+#: C/index.docbook:7396
msgid "Example Pop-up menu scripts"
msgstr "Příklad vyskakovací nabídky se skripty"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7397
msgid ""
-"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/"
-"gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
-"GNOME Commander git repository."
+"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</"
+"ulink> in the GNOME Commander git repository."
msgstr ""
-"Ukázky některých skriptů můžete najít <ulink url=\"https://git.gnome.org/"
-"browse/gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">on-line</ulink> v "
-"repozitáři Git aplikace GNOME Commander."
+"Ukázky některých skriptů můžete najít <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">on-line</"
+"ulink> v repozitáři Git aplikace GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7359
+#: C/index.docbook:7405
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tipy a triky"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7360
+#: C/index.docbook:7406
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
@@ -15558,12 +15608,12 @@ msgstr ""
"Některé velmi jednoduché tipy a triky k používání aplikace GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7362
+#: C/index.docbook:7408
msgid "Handling Archives"
msgstr "Práce s archivy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7363
+#: C/index.docbook:7409
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15573,7 +15623,7 @@ msgstr ""
"Lze jej ale nastavit tak, aby byla práce s archivy praktičtější."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7365
+#: C/index.docbook:7411
msgid ""
"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15595,12 +15645,12 @@ msgstr ""
"vyskakovací nabídce zvolit, kam chcete archiv rozbalit."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7371
+#: C/index.docbook:7417
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr "Druhý, sice zastaralý, ale stále funkční způsob je:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7374
+#: C/index.docbook:7420
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -15609,7 +15659,7 @@ msgstr ""
"(fileroller), tak si jej stáhněte a nainstalujte."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7379
+#: C/index.docbook:7425
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15618,13 +15668,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Programy</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7382
+#: C/index.docbook:7428
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
msgstr ""
"Přidejte dvě oblíbené aplikace pomocí hodnot ukázaných na obrázku níže."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7385
+#: C/index.docbook:7431
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15636,7 +15686,7 @@ msgstr ""
"pro jeho rozbalení."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7390
+#: C/index.docbook:7436
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvořit archiv"
@@ -15645,7 +15695,7 @@ msgstr "Vytvořit archiv"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7394
+#: C/index.docbook:7440
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -15655,7 +15705,7 @@ msgstr ""
"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7392
+#: C/index.docbook:7438
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -15666,7 +15716,7 @@ msgstr ""
"vytvářet archivy.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7405 C/index.docbook:7434
+#: C/index.docbook:7451 C/index.docbook:7480
msgid "Extract Archive"
msgstr "Rozbalit archiv"
@@ -15675,7 +15725,7 @@ msgstr "Rozbalit archiv"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7409
+#: C/index.docbook:7455
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -15685,7 +15735,7 @@ msgstr ""
"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7407
+#: C/index.docbook:7453
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -15696,12 +15746,12 @@ msgstr ""
"rozbalovat archivy.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7420
+#: C/index.docbook:7466
msgid "Using removable media"
msgstr "Používání výměnných médií"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7422
+#: C/index.docbook:7468
msgid ""
"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -15711,7 +15761,7 @@ msgstr ""
"do /media démony pro automatické připojování."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7424
+#: C/index.docbook:7470
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -15722,7 +15772,7 @@ msgstr ""
"se automaticky staral o jejich připojování:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7428
+#: C/index.docbook:7474
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -15731,7 +15781,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Zařízení</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7431
+#: C/index.docbook:7477
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices."
@@ -15744,7 +15794,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7438
+#: C/index.docbook:7484
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
@@ -15752,7 +15802,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7436
+#: C/index.docbook:7482
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
@@ -15763,7 +15813,7 @@ msgstr ""
"phrase></textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7447
+#: C/index.docbook:7493
msgid ""
"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -15780,7 +15830,7 @@ msgstr ""
"icons na vašem počítači."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7454
+#: C/index.docbook:7500
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -15794,12 +15844,12 @@ msgstr ""
"základě požadavku na zařízení."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7461
+#: C/index.docbook:7507
msgid "Handling MIME types"
msgstr "Obsluha typů MIME"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7462
+#: C/index.docbook:7508
msgid ""
"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -15816,12 +15866,12 @@ msgstr ""
"html#tips\">Tipy a triky</ulink> na domovské stránce GNOME Commanderu."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7469
+#: C/index.docbook:7515
msgid "Copying File Names and Paths"
msgstr "Kopírování názvů souborů a cest"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7472
+#: C/index.docbook:7518
msgid ""
"To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
"File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -15832,7 +15882,7 @@ msgstr ""
"na nástrojové liště."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7476
+#: C/index.docbook:7522
msgid ""
"To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
"down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -15844,7 +15894,7 @@ msgstr ""
"na nástrojové liště."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7481
+#: C/index.docbook:7527
msgid ""
"To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
"indicator at the top of the directory list."
@@ -15853,7 +15903,7 @@ msgstr ""
"složky nad seznamem složek."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7485
+#: C/index.docbook:7531
msgid ""
"To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -15864,7 +15914,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7489
+#: C/index.docbook:7535
msgid ""
"To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -15874,30 +15924,30 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7499
+#: C/index.docbook:7545
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Instalace aplikace GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7501
+#: C/index.docbook:7547
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Kde získat GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7502
+#: C/index.docbook:7548
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://gcmd.github.io/download.html#distro\">list of distributions</ulink> "
-"supporting GNOME Commander packages."
+"\"http://gcmd.github.io/download.html#external\">list of distributions</"
+"ulink> supporting GNOME Commander packages."
msgstr ""
"Je doporučeno použít balíček GNOME Commander, který je poskytován v rámci "
"vaší distribuce. Můžete nahlédnou do <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">seznamu distribucí</ulink>, které "
+"nongnu.org/gcmd/download.html#external\">seznamu distribucí</ulink>, které "
"balík GNOME Commander podporují."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7507
+#: C/index.docbook:7553
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -15908,12 +15958,12 @@ msgstr ""
"FTP GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7512
+#: C/index.docbook:7558
msgid "Versioning"
msgstr "Verzování"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7513
+#: C/index.docbook:7559
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -15931,12 +15981,12 @@ msgstr ""
"otestovanými zpětně přenesenými funkcemi."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7520
+#: C/index.docbook:7566
msgid "Current stable version"
msgstr "Aktuální stabilní verze"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7521
+#: C/index.docbook:7567
msgid ""
"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -15948,7 +15998,7 @@ msgstr ""
"download.html\">download</ulink> na webu GNOME Commanderu soubor tar.xz."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7524
+#: C/index.docbook:7570
msgid ""
"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -15960,12 +16010,12 @@ msgstr ""
"soubor <guimenu>INSTALL</guimenu>, ve kterém je vysvětlem postup instalace."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7529
+#: C/index.docbook:7575
msgid "Development version"
msgstr "Vývojová verze"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7530
+#: C/index.docbook:7576
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -15976,12 +16026,16 @@ msgstr ""
"GIT:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7532
-msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
-msgstr "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
+#: C/index.docbook:7578
+msgid ""
+"<command>git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander.git</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander.git</"
+"command>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7536
+#: C/index.docbook:7582
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -15992,7 +16046,7 @@ msgstr ""
"provede se aktualizace na nejnovější verzi."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7539
+#: C/index.docbook:7585
msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
@@ -16001,7 +16055,7 @@ msgstr ""
"<command>./autogen.sh</command>."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7540
+#: C/index.docbook:7586
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16010,12 +16064,12 @@ msgstr ""
"kód je určen jen pro programátory, vývojáře a testovací účely."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7548
+#: C/index.docbook:7594
msgid "Configuration Files"
msgstr "Soubory nastavení"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7549
+#: C/index.docbook:7595
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -16023,23 +16077,65 @@ msgstr ""
"Tento oddíl poskytuje přehled o souborech s nastavením používaných aplikací "
"GNOME Commander:"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7598
+msgid ""
+"Since GNOME Commander version 1.10.0 the location of configuration files "
+"changed from <guilabel>~/.gnome-commander</guilabel> to <guilabel>~/.config/"
+"gnome-commander</guilabel>. Existing files are automatically moved when "
+"starting GNOME Commander 1.10.0 the first time."
+msgstr ""
+"Od verze 1.10.0 GNOME Commanderu byla následující umístění souborů s "
+"nastavením změněna z <guilabel>~/.gnome-commander</guilabel> na <guilabel>~/."
+"config/gnome-commander</guilabel>. Stávající soubory jsou při prvním "
+"spuštění GNOME Commanderu 1.10.0 automaticky přesunuty."
+
+#. (itstool) path: para/term
+#: C/index.docbook:7605
+msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7604
+msgid ""
+"<_:term-1/> In this directory the user can place scripts for the <xref "
+"linkend=\"popup-menu-actions\"/>."
+msgstr ""
+"<_:term-1/> Do této složky může uživatel umisťovat skripty pro <xref linkend="
+"\"popup-menu-actions\"/>."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7611
+msgid ""
+"Since GNOME Commander version 1.10.0 the following option files are "
+"obsolete. If they have been created by ealier GNOME Commander versions then "
+"the filename is extended automatically by <guilabel>*.deprecated</guilabel> "
+"and their settings are imported in GSettings under the path <guilabel>org."
+"gnome.gnome-commander</guilabel>."
+msgstr ""
+"Od verze 1.10.0 GNOME Commanderu jsou následující soubory s volbami brány "
+"jako zavržené. Pokud byly vytvořeny staršími verzemi GNOME Commanderu, jsou "
+"názvy souborů automaticky doplněny o příponu <guilabel>*.deprecated</"
+"guilabel> a jejich nastavení jsou naimportována do GSettings do cesty "
+"<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
+
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7553
-msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
+#: C/index.docbook:7618
+msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7561
-msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
+#: C/index.docbook:7626
+msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7569
-msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
+#: C/index.docbook:7634
+msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7578
+#: C/index.docbook:7644
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
"gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16051,12 +16147,12 @@ msgstr ""
"s cestou <guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7594
+#: C/index.docbook:7660
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Známé chyby a omezení"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7596
+#: C/index.docbook:7662
msgid ""
"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16085,7 +16181,7 @@ msgstr ""
"a otevřeného softwaru."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7606
+#: C/index.docbook:7672
msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
"GnomeVFS."
@@ -16093,7 +16189,7 @@ msgstr ""
"GNOME Commander stále postrádá podporu GVFS/GIO. Místo toho používá GnomeVFS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7607
+#: C/index.docbook:7673
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16104,27 +16200,27 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7604
+#: C/index.docbook:7670
msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Známá omezení: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7609
+#: C/index.docbook:7675
msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Je-li dost očí, jsou všechny chyby malé.</emphasis>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7611
+#: C/index.docbook:7677
msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
msgstr "<foreignphrase>Linusův zákon</foreignphrase>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7623
+#: C/index.docbook:7689
msgid "History of GNOME Commander"
msgstr "Historie GNOME Commanderu"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7624
+#: C/index.docbook:7690
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16134,7 +16230,7 @@ msgstr ""
"projektu v roce 2001 a vyvíjel jej až po verzi 1.1.6 v lednu 2004."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7626
+#: C/index.docbook:7692
msgid ""
"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16145,7 +16241,7 @@ msgstr ""
"době přispěl Assaf Gordon implementací interního prohlížeče souborů."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7629
+#: C/index.docbook:7695
msgid ""
"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16160,7 +16256,7 @@ msgstr ""
"org starta Thomas Jost."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7634
+#: C/index.docbook:7700
msgid ""
"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16172,7 +16268,7 @@ msgstr ""
"projektu Uwe Scholz, který byl uživatelem GNOME Commanderu už před verzí 1.0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7640
+#: C/index.docbook:7706
msgid ""
"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16185,7 +16281,7 @@ msgstr ""
"Domovská stránka a poštovní konference ale zůstaly hostovány na Savannah."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7644
+#: C/index.docbook:7710
msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
@@ -16193,12 +16289,12 @@ msgstr ""
"Od roku 2013 byla domovská stránka GNOME Commanderu přesunuta na GitHub.org."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7647
+#: C/index.docbook:7713
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Hlášení chyb"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7648
+#: C/index.docbook:7714
msgid ""
"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues"
@@ -16207,14 +16303,14 @@ msgid ""
"commander-development-version\"/>."
msgstr ""
"V případě, že narazíte na chybu, můžete zkontrolovat, jestli už není "
-"nahlášena na příslušné stránce <ulink type=\"http\" "
-"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\">GitLab</ulink> "
-"na gnome.org. Když tomu tak není, nahlaste ji prosím vy. Pokud ji chcete sami "
-"opravit, podívejte se prosím na oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-"
-"development-version\"/>."
+"nahlášena na příslušné stránce <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\">GitLab</ulink> na gnome.org. Když "
+"tomu tak není, nahlaste ji prosím vy. Pokud ji chcete sami opravit, "
+"podívejte se prosím na oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-development-"
+"version\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7656
+#: C/index.docbook:7722
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16361,31 +16457,259 @@ msgstr "Co je nového"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:26
-msgid "1.8.0"
-msgstr "1.8.0"
+msgid "1.10.3"
+msgstr "1.10.3"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:27
-msgid "2017-08-10"
-msgstr "10.8.2017"
+msgid "2019-??-??"
+msgstr "?.?.2019"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:57 C/releases.xml:79 C/releases.xml:113
+#: C/releases.xml:153 C/releases.xml:227 C/releases.xml:251 C/releases.xml:277
+#: C/releases.xml:300 C/releases.xml:345 C/releases.xml:370 C/releases.xml:472
+#: C/releases.xml:497 C/releases.xml:522 C/releases.xml:553 C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:621 C/releases.xml:649 C/releases.xml:674 C/releases.xml:705
+#: C/releases.xml:739 C/releases.xml:877 C/releases.xml:902 C/releases.xml:933
+#: C/releases.xml:958 C/releases.xml:975 C/releases.xml:989 C/releases.xml:1012
+#: C/releases.xml:1043 C/releases.xml:1072 C/releases.xml:1097
+#: C/releases.xml:1117 C/releases.xml:1143 C/releases.xml:1174
+#: C/releases.xml:1200 C/releases.xml:1226 C/releases.xml:1261
+#: C/releases.xml:1284 C/releases.xml:1307 C/releases.xml:1436
+#: C/releases.xml:1494 C/releases.xml:1563 C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:1787 C/releases.xml:1801 C/releases.xml:1852
+#: C/releases.xml:1924 C/releases.xml:2014 C/releases.xml:2097
+#: C/releases.xml:2160 C/releases.xml:2194 C/releases.xml:2226
+#: C/releases.xml:2285 C/releases.xml:2310 C/releases.xml:2367
+msgid "Bug fixes:"
+msgstr "Opravy chyb:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:33 C/releases.xml:41
+msgid "..."
+msgstr "…"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:101 C/releases.xml:124 C/releases.xml:153
-#: C/releases.xml:195 C/releases.xml:238 C/releases.xml:319 C/releases.xml:344
-#: C/releases.xml:375 C/releases.xml:412 C/releases.xml:443 C/releases.xml:471
-#: C/releases.xml:496 C/releases.xml:530 C/releases.xml:561 C/releases.xml:622
-#: C/releases.xml:727 C/releases.xml:755 C/releases.xml:780 C/releases.xml:868
-#: C/releases.xml:922 C/releases.xml:999 C/releases.xml:1220
-#: C/releases.xml:1301 C/releases.xml:1359 C/releases.xml:1470
-#: C/releases.xml:1554 C/releases.xml:1663 C/releases.xml:1714
-#: C/releases.xml:1792 C/releases.xml:1881 C/releases.xml:1953
-#: C/releases.xml:2019 C/releases.xml:2095 C/releases.xml:2135
-#: C/releases.xml:2172 C/releases.xml:2186
+#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:65 C/releases.xml:90 C/releases.xml:124
+#: C/releases.xml:164 C/releases.xml:190 C/releases.xml:262 C/releases.xml:285
+#: C/releases.xml:314 C/releases.xml:356 C/releases.xml:399 C/releases.xml:480
+#: C/releases.xml:505 C/releases.xml:536 C/releases.xml:573 C/releases.xml:604
+#: C/releases.xml:632 C/releases.xml:657 C/releases.xml:691 C/releases.xml:722
+#: C/releases.xml:783 C/releases.xml:888 C/releases.xml:916 C/releases.xml:941
+#: C/releases.xml:1029 C/releases.xml:1083 C/releases.xml:1160
+#: C/releases.xml:1381 C/releases.xml:1462 C/releases.xml:1520
+#: C/releases.xml:1631 C/releases.xml:1715 C/releases.xml:1824
+#: C/releases.xml:1875 C/releases.xml:1953 C/releases.xml:2042
+#: C/releases.xml:2114 C/releases.xml:2180 C/releases.xml:2256
+#: C/releases.xml:2296 C/releases.xml:2333 C/releases.xml:2347
msgid "New features:"
msgstr "Nové funkce:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:33
+#: C/releases.xml:44
+msgid "New or updated translations: ..."
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: …"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:47
+msgid "New or updated docs: ..."
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: …"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:54
+msgid "1.10.2"
+msgstr "1.10.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:55
+msgid "2019-05-16"
+msgstr "16.5.2019"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:61
+msgid "Fix for compilation error with exiv2 0.27.1 (Thanks to Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Opravena chyba při kompilaci s exiv2 0.27.1 (dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:69
+msgid "New or updated docs: es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:76
+msgid "1.10.1"
+msgstr "1.10.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:77
+msgid "2019-05-12"
+msgstr "12.5.2019"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:83
+msgid "List of bookmarks is synchronized between Gnome Commander instances"
+msgstr "Seznam záložek se synchronizuje napříč instancemi Gnome Commanderu."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:86
+msgid ""
+"Removed gnome-config references, fixing bgo#570733 and issue #27 on GitLab"
+msgstr ""
+"Odstraněny odkazy na gnome-config (opravena problémy bgo#570733 a GitLab #27)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:94
+msgid "Menu entry for (un)selecting files with the same filename suffix"
+msgstr ""
+"Položka nabídky pro výběr/zrušení výběru všech položek se stejnou příponou"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:97
+msgid ""
+"Search window can be optionally minimized or moved below the main window"
+msgstr ""
+"Okno vyhledávání může být na přání uživatele minimalizováno nebo přesunuto "
+"pod hlavní okno"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:100
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, bg dz, de, en_CA, en_GB, es, ga, hr, hu, "
+"ne, pl, pt_BR, rw, sq, vi, zh_TW"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg dz, de, en_CA, en_GB, es, ga, hr, "
+"hu, ne, pl, pt_BR, rw, sq, vi, zh_TW"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:103
+msgid "New or updated docs: de, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:110
+msgid "1.10.0"
+msgstr "1.10.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:111
+msgid "2019-03-31"
+msgstr "31.3.2019"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:117
+msgid "Various warnings at compile time have been fixed"
+msgstr "Vyřešena rozličná varování během kompilace"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:120
+msgid "Several code improvements and memory leaks have been fixed"
+msgstr "Nějaká vylepšení kódu a oprava úniku paměti"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:128
+msgid "Gnome Commander icon and internal viewer icon refreshed"
+msgstr "Nově přepracovaná ikona hlavní aplikace a interního prohlížeče"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:131
+msgid ""
+"Gnome Commander settings are now completely migrated to GSettings under the "
+"key \"org.gnome.gnome-commander\""
+msgstr ""
+"Nastavení Gnome Commanderu zcela přesunuta do GSettings do klíče „org.gnome."
+"gnome-commander“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:134
+msgid ""
+"Options in ~/.gnome2/gnome-commander and in ~/.gnome-commander/* are "
+"migrated automatically"
+msgstr ""
+"Volby v „~/.gnome2/gnome-commander“ a „~/.gnome-commander/*“ jsou "
+"automaticky migrovány"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:137
+msgid ""
+"Script and plugin folder in ~/.gnome-commander is moved into ~/.config/gnome-"
+"commander"
+msgstr ""
+"Složka skriptů a zásuvných modulů přesunuta z „~/.gnome-commander“ do „~/."
+"config/gnome-commander“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:140 C/releases.xml:177
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
+"sr@latin, sv"
+msgstr ""
+"Nové a aktualizované překlady: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
+"sr@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:143
+msgid "New or updated docs: cs, de, es, sv"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, sv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:150
+msgid "1.8.1"
+msgstr "1.8.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:151
+msgid "2018-03-04"
+msgstr "4.3.2018"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:157
+msgid "Fix simple script system for file names with spaces"
+msgstr "Opraven jednoduchý systém skriptů pro názvy souborů s mezerami"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:160
+msgid "Fixed bgo#785505: Problem when compiling GCMD with flex 2.6.4"
+msgstr "Opraven problém bgo#785505 (problém při kompilaci GCMD s flex 2.6.4)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:168
+msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
+msgstr "Ukládá se velikost dialogového okna s volbami, když se samo zavře"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:171
+msgid ""
+"Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
+"Elijah)"
+msgstr ""
+"Odstraněny zbytečné čáry na okrajích karet dialogového okna s volbami (dík "
+"si zaslouží Elijah)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:174
+msgid "Removed python support completely"
+msgstr "Zcela odstraněna podpora pro Python"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:180 C/releases.xml:241 C/releases.xml:269 C/releases.xml:292
+#: C/releases.xml:487
+msgid "New or updated docs: cs, de, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:187
+msgid "1.8.0"
+msgstr "1.8.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:188
+msgid "2017-08-10"
+msgstr "10.8.2017"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:194
msgid ""
"Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
"options tab"
@@ -16394,17 +16718,17 @@ msgstr ""
"kartě s volbami si můžete přizpůsobit pravidla"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:36
+#: C/releases.xml:197
msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
msgstr "Volba pro ukládání/neukládání historie příkazové řádky při ukončení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:39
+#: C/releases.xml:200
msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
msgstr "Volba pro ukládání/neukládání historie hledání při ukončení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:42
+#: C/releases.xml:203
msgid ""
"Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
"when a command finishes"
@@ -16413,7 +16737,7 @@ msgstr ""
"po dokončení příkazu zůstat otevřené."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:45
+#: C/releases.xml:206
msgid ""
"[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
"and David King)"
@@ -16422,13 +16746,13 @@ msgstr ""
"Philip Withnall a David King)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:48
+#: C/releases.xml:209
msgid ""
"[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
msgstr "[sestavení] Překlady jsou nyní zpracovány přes gettext místo intltool"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:51
+#: C/releases.xml:212
msgid ""
"[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
"doc-utils"
@@ -16437,41 +16761,22 @@ msgstr ""
"místo gnome-doc-utils"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55 C/releases.xml:297
+#: C/releases.xml:216 C/releases.xml:458
msgid "Other changes:"
msgstr "Ostatní změny:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:59
+#: C/releases.xml:220
msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
msgstr "Zvýšen minimální požadavek na verzi GTK z 2.8.0 na 2.18.0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:62 C/releases.xml:287
+#: C/releases.xml:223 C/releases.xml:448
msgid "Code cleanup"
msgstr "Pročištěň zdrojový kód"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:66 C/releases.xml:90 C/releases.xml:116 C/releases.xml:139
-#: C/releases.xml:184 C/releases.xml:209 C/releases.xml:311 C/releases.xml:336
-#: C/releases.xml:361 C/releases.xml:392 C/releases.xml:429 C/releases.xml:460
-#: C/releases.xml:488 C/releases.xml:513 C/releases.xml:544 C/releases.xml:578
-#: C/releases.xml:716 C/releases.xml:741 C/releases.xml:772 C/releases.xml:797
-#: C/releases.xml:814 C/releases.xml:828 C/releases.xml:851 C/releases.xml:882
-#: C/releases.xml:911 C/releases.xml:936 C/releases.xml:956 C/releases.xml:982
-#: C/releases.xml:1013 C/releases.xml:1039 C/releases.xml:1065
-#: C/releases.xml:1100 C/releases.xml:1123 C/releases.xml:1146
-#: C/releases.xml:1275 C/releases.xml:1333 C/releases.xml:1402
-#: C/releases.xml:1525 C/releases.xml:1626 C/releases.xml:1640
-#: C/releases.xml:1691 C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1853
-#: C/releases.xml:1936 C/releases.xml:1999 C/releases.xml:2033
-#: C/releases.xml:2065 C/releases.xml:2124 C/releases.xml:2149
-#: C/releases.xml:2206
-msgid "Bug fixes:"
-msgstr "Opravy chyb:"
-
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:70
+#: C/releases.xml:231
msgid ""
"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
"or higher than 3.x"
@@ -16480,7 +16785,7 @@ msgstr ""
"verze je rovna nebo vyšší 3.x"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:77
+#: C/releases.xml:238
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
"sr, sr@latin, sv"
@@ -16488,30 +16793,25 @@ msgstr ""
"Nové a aktualizované překlady: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, "
"sl, sr, sr@latin, sv"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:80 C/releases.xml:108 C/releases.xml:131 C/releases.xml:326
-msgid "New or updated docs: cs, de, es"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es"
-
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:87
+#: C/releases.xml:248
msgid "1.6.4"
msgstr "1.6.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:88
+#: C/releases.xml:249
msgid "2017-05-28"
msgstr "28.5.2017"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:94
+#: C/releases.xml:255
msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#779574 (neukládá se nastavení ostatních oblíbených "
"aplikací)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:97
+#: C/releases.xml:258
msgid ""
"Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
"pages)"
@@ -16520,7 +16820,7 @@ msgstr ""
"nesprávné kódové stránky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:105
+#: C/releases.xml:266
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
msgstr ""
@@ -16528,17 +16828,17 @@ msgstr ""
"sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:113
+#: C/releases.xml:274
msgid "1.6.3"
msgstr "1.6.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:114
+#: C/releases.xml:275
msgid "2017-02-26"
msgstr "26.2.2017"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:120
+#: C/releases.xml:281
msgid ""
"libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
"option"
@@ -16547,22 +16847,22 @@ msgstr ""
"volbu nastavení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:128
+#: C/releases.xml:289
msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:136
+#: C/releases.xml:297
msgid "1.6.2"
msgstr "1.6.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:137
+#: C/releases.xml:298
msgid "2016-11-06"
msgstr "6.11.2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:143
+#: C/releases.xml:304
msgid ""
"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
"theme colors)"
@@ -16571,21 +16871,21 @@ msgstr ""
"používají vlastní barvy)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:146
+#: C/releases.xml:307
msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
msgstr ""
"Šířka položky v seznamu zařízení je nastavená podle nejdelšího řetězce v "
"seznamu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:149
+#: C/releases.xml:310
msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
msgstr ""
"Opravena chyba v nástroji pro pokročilé přejmenování, když se používají "
"METATAGS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:157
+#: C/releases.xml:318
msgid ""
"Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
"(works after restarting gcmd)"
@@ -16594,18 +16894,18 @@ msgstr ""
"volným místem na disku (funguje pro restartu gcmd)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:160
+#: C/releases.xml:321
msgid "Shortcut can be assigned for:"
msgstr "Je možné přiřadit klávesové zkratky pro:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:163
+#: C/releases.xml:324
msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
msgstr ""
"Přesun kurzoru nahoru nebo dolů („Přesunout kurzor o krok nahoru/dolů“)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:166
+#: C/releases.xml:327
msgid ""
"Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
msgstr ""
@@ -16613,28 +16913,28 @@ msgstr ""
"zařízení“)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:171
+#: C/releases.xml:332
msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: hu, de, pl, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:174 C/releases.xml:199 C/releases.xml:382 C/releases.xml:450
-#: C/releases.xml:503
+#: C/releases.xml:335 C/releases.xml:360 C/releases.xml:543 C/releases.xml:611
+#: C/releases.xml:664
msgid "New or updated docs: cs"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:181
+#: C/releases.xml:342
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:182
+#: C/releases.xml:343
msgid "2016-10-18"
msgstr "18.10.2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:188
+#: C/releases.xml:349
msgid ""
"Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
"custom colors)"
@@ -16643,7 +16943,7 @@ msgstr ""
"používají vlastní barvy)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:191
+#: C/releases.xml:352
msgid ""
"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
"to Mamoru Tasaka)"
@@ -16652,17 +16952,17 @@ msgstr ""
"zaslouží Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:206
+#: C/releases.xml:367
msgid "1.6.0"
msgstr "1.6.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:207
+#: C/releases.xml:368
msgid "2016-10-04"
msgstr "4.10.2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:213
+#: C/releases.xml:374
msgid ""
"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
"position, Thanks to Puux)"
@@ -16671,7 +16971,7 @@ msgstr ""
"nesprávném místě; dík si zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:216
+#: C/releases.xml:377
msgid ""
"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
"objects, Thanks to Puux)"
@@ -16680,7 +16980,7 @@ msgstr ""
"určité objekty; dík si zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:219 C/releases.xml:408
+#: C/releases.xml:380 C/releases.xml:569
msgid ""
"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
msgstr ""
@@ -16688,7 +16988,7 @@ msgstr ""
"předvoleb a přidání posuvníků)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:222
+#: C/releases.xml:383
msgid ""
"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
"Mocko)"
@@ -16697,21 +16997,21 @@ msgstr ""
"přejmenování (dík si zaslouží Martina Mocko)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:225
+#: C/releases.xml:386
msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#767158 (klávesové zkratky zastavovali fungování po "
"změně rozvržení)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:228
+#: C/releases.xml:389
msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
msgstr ""
"Opraveno ošetření řetězců únikovým znakem (sekvence escape) pro složky se "
"znakem ampersand (viz bgo#769309)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:231
+#: C/releases.xml:392
msgid ""
"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
msgstr ""
@@ -16719,7 +17019,7 @@ msgstr ""
"Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:234
+#: C/releases.xml:395
msgid ""
"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
"Eric)"
@@ -16728,24 +17028,24 @@ msgstr ""
"zaslouží Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:242
+#: C/releases.xml:403
msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
msgstr ""
"V dialogovém okně voleb se vždy znovu otevře karta, která byla zavřena "
"naposledy"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:245
+#: C/releases.xml:406
msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
msgstr "Podpora Samby je nyní volitelně přístupná přes volby nastavení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:248
+#: C/releases.xml:409
msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
msgstr "Nastavitelný příkaz pro odesílání souborů do upřednostňované aplikace"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:251
+#: C/releases.xml:412
msgid ""
"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
msgstr ""
@@ -16753,7 +17053,7 @@ msgstr ""
"soubor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:254
+#: C/releases.xml:415
msgid ""
"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
"when it is already active"
@@ -16762,7 +17062,7 @@ msgstr ""
"u zařízení, která jsou již aktivována"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:257
+#: C/releases.xml:418
msgid ""
"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
"to Puux)"
@@ -16771,21 +17071,21 @@ msgstr ""
"indikátor složky (dík s zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:260
+#: C/releases.xml:421
msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Pro zobrazení/skrytí hlavní nabídky je možné nastavit klávesovou zkratku "
"(dík si zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:263
+#: C/releases.xml:424
msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Jednoduchý systém zásuvných modulů pro kontextovou nabídku souborů (dík si "
"zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:266
+#: C/releases.xml:427
msgid ""
"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
@@ -16793,7 +17093,7 @@ msgstr ""
"zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:269
+#: C/releases.xml:430
msgid ""
"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
"instances (Thanks to Puux)"
@@ -16802,7 +17102,7 @@ msgstr ""
"instancemi (dík si zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:272
+#: C/releases.xml:433
msgid ""
"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
"config file (see bgo#570733)"
@@ -16811,12 +17111,12 @@ msgstr ""
"(viz bgo#570733)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:275
+#: C/releases.xml:436
msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
msgstr "Zařízení a oblíbené aplikace s ukládají ve formátu GKeyFile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:278
+#: C/releases.xml:439
msgid ""
"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
"name"
@@ -16825,24 +17125,24 @@ msgstr ""
"funkce strftime"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:281
+#: C/releases.xml:442
msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
msgstr ""
"Začal se používat testovací vývojářský nástroj od Googlu pro jednotkové "
"testy."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:284
+#: C/releases.xml:445
msgid "New colour theme 'Winter'"
msgstr "Nový barevný motiv „Zima“"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:290
+#: C/releases.xml:451
msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, el, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:293
+#: C/releases.xml:454
msgid ""
"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -16851,24 +17151,24 @@ msgstr ""
"lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:301
+#: C/releases.xml:462
msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
msgstr ""
"Odstraněn příkaz „Otevřít složku“ z robalovací nabídky a uživatelských "
"činností"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:308
+#: C/releases.xml:469
msgid "1.4.9"
msgstr "1.4.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:309
+#: C/releases.xml:470
msgid "2016-09-18"
msgstr "18.9.2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:315
+#: C/releases.xml:476
msgid ""
"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
"Anders Jonsson)"
@@ -16877,7 +17177,7 @@ msgstr ""
"zaslouží Anders Jonsson)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:323
+#: C/releases.xml:484
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -16886,17 +17186,17 @@ msgstr ""
"sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:333
+#: C/releases.xml:494
msgid "1.4.8"
msgstr "1.4.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:334
+#: C/releases.xml:495
msgid "2016-03-14"
msgstr "14.3.2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:340
+#: C/releases.xml:501
msgid ""
"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -16905,27 +17205,27 @@ msgstr ""
"zaslouží Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:348
+#: C/releases.xml:509
msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:351
+#: C/releases.xml:512
msgid "New or updated docs: cs, de"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:358
+#: C/releases.xml:519
msgid "1.4.7"
msgstr "1.4.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:520
msgid "2015-05-30"
msgstr "30.5.2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:365
+#: C/releases.xml:526
msgid ""
"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -16934,7 +17234,7 @@ msgstr ""
"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:368
+#: C/releases.xml:529
msgid ""
"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
"Tasaka)"
@@ -16943,7 +17243,7 @@ msgstr ""
"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:371
+#: C/releases.xml:532
msgid ""
"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
"thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -16952,27 +17252,27 @@ msgstr ""
"MIME; dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:379
+#: C/releases.xml:540
msgid "New or updated translations: co"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: co"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:389
+#: C/releases.xml:550
msgid "1.4.6"
msgstr "1.4.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:390
+#: C/releases.xml:551
msgid "2015-05-19"
msgstr "19.5.2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:396
+#: C/releases.xml:557
msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
msgstr "Opraven problém bgo#748869 (zhroucení při hledání dvakrát po sobě)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:399
+#: C/releases.xml:560
msgid ""
"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
"with \"odd\" uid)"
@@ -16981,7 +17281,7 @@ msgstr ""
"vlastnostmi pro složku na FTP s „neobvyklým“ uid)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:402
+#: C/releases.xml:563
msgid ""
"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
"to Dominique Leuenberger)"
@@ -16990,7 +17290,7 @@ msgstr ""
"zaslouží Dominique Leuenberger)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:405
+#: C/releases.xml:566
msgid ""
"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
"connections)"
@@ -16999,32 +17299,32 @@ msgstr ""
"commander/connections)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:416
+#: C/releases.xml:577
msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: bs, el, pt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:419
+#: C/releases.xml:580
msgid "New or updated docs: cs, el"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, el"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:426
+#: C/releases.xml:587
msgid "1.4.5"
msgstr "1.4.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:427
+#: C/releases.xml:588
msgid "2015-01-24"
msgstr "24.1.2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:433
+#: C/releases.xml:594
msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
msgstr "Opraven problém bgo#741316 (Appdata scházela v šabloně POT)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:436
+#: C/releases.xml:597
msgid ""
"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
msgstr ""
@@ -17032,34 +17332,34 @@ msgstr ""
"gnome-commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:439
+#: C/releases.xml:600
msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
msgstr "Z gentoo ebuild byla odstraněna podpora pro python-2.6"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:447
+#: C/releases.xml:608
msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, hu, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:457
+#: C/releases.xml:618
msgid "1.4.4"
msgstr "1.4.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:458
+#: C/releases.xml:619
msgid "2014-11-11"
msgstr "11.11.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:464
+#: C/releases.xml:625
msgid ""
"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#571495 (migrace z gnome_execute_shell na g_spawn_async)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:467
+#: C/releases.xml:628
msgid ""
"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
"terminal)"
@@ -17068,27 +17368,27 @@ msgstr ""
"terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:475
+#: C/releases.xml:636
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
msgstr "Nové a aktualizované překlady: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:478 C/releases.xml:568
+#: C/releases.xml:639 C/releases.xml:729
msgid "New or updated docs: cs, es"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:485
+#: C/releases.xml:646
msgid "1.4.3"
msgstr "1.4.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:486
+#: C/releases.xml:647
msgid "2014-06-22"
msgstr "22.6.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:492
+#: C/releases.xml:653
msgid ""
"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
"exists)"
@@ -17097,22 +17397,22 @@ msgstr ""
"soubor již existuje)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:500
+#: C/releases.xml:661
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, eu, fi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:671
msgid "1.4.2"
msgstr "1.4.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:511
+#: C/releases.xml:672
msgid "2014-05-23"
msgstr "23.5.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:517
+#: C/releases.xml:678
msgid ""
"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
"ebuild)"
@@ -17121,7 +17421,7 @@ msgstr ""
"single-r1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:520
+#: C/releases.xml:681
msgid ""
"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
"folders)"
@@ -17130,7 +17430,7 @@ msgstr ""
"přesouvanou složku)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:523
+#: C/releases.xml:684
msgid ""
"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
"TAB characters)"
@@ -17139,7 +17439,7 @@ msgstr ""
"se znaky TAB)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:526
+#: C/releases.xml:687
msgid ""
"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
"Jan Vleeshouwers)"
@@ -17148,22 +17448,22 @@ msgstr ""
"(díky patří přispěvateli Jan Vleeshouwers)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:534
+#: C/releases.xml:695
msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, el, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:541
+#: C/releases.xml:702
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:542
+#: C/releases.xml:703
msgid "2014-04-05"
msgstr "5.4.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:548
+#: C/releases.xml:709
msgid ""
"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
msgstr ""
@@ -17171,48 +17471,48 @@ msgstr ""
"API poppler)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:551
+#: C/releases.xml:712
msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#726682 (záplata opravující nedefinovaný odkaz do vtable)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:554
+#: C/releases.xml:715
msgid ""
"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
msgstr ""
"Podpora pro vytváření a změnu data v metadatech dokumentu v kódování utf8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:557
+#: C/releases.xml:718
msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
msgstr ""
"Přesunuty položky Hledat, Rychlé hledání a Povolit filtr z nabídky Upravit "
"do nabídky Soubor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:565
+#: C/releases.xml:726
msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:575
+#: C/releases.xml:736
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:576
+#: C/releases.xml:737
msgid "2014-03-17"
msgstr "17.3.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:582
+#: C/releases.xml:743
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#377463 (dialogové okno vytváření složky ztrácí zaměření)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:585
+#: C/releases.xml:746
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
@@ -17221,7 +17521,7 @@ msgstr ""
"velikost souborů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:588
+#: C/releases.xml:749
msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -17230,7 +17530,7 @@ msgstr ""
"přímého přístupu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:591
+#: C/releases.xml:752
msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17240,46 +17540,46 @@ msgstr ""
"master.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:594
+#: C/releases.xml:755
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#660043 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů není "
"zdokumentována)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:597
+#: C/releases.xml:758
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#660268 (zapamatovat si historii složek mezi sezeními)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:600
+#: C/releases.xml:761
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#667080 (výchozí volba u potvrzování mazání na Ano/Budiž)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:603
+#: C/releases.xml:764
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Opraven problém v Ubuntu #117226 (sjednocení záložek)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:606
+#: C/releases.xml:767
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr "Opraven problém s pravým tlačítkem myši, kdy výběr nebyl přesný"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:609
+#: C/releases.xml:770
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
msgstr "Opraven problém bgo#696227 (detekce a podpora libgsf >= 1.14.26)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:612
+#: C/releases.xml:773
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
msgstr "Opraven problém bgo#684527 (opraven překlep v řetězci)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:615
+#: C/releases.xml:776
msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
@@ -17288,96 +17588,96 @@ msgstr ""
"nadefinována jako uživatelsky nastavitelná: view.dir_history)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:618
+#: C/releases.xml:779
msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
msgstr "Opraven problém #642178 (zamknutí karty vůči tlačítkům zpět/vpřed)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:629
+#: C/releases.xml:790
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno záložek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:632
+#: C/releases.xml:793
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno vlastností souboru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:638
+#: C/releases.xml:799
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Nový barevný motiv: green tiger"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:641
+#: C/releases.xml:802
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Uživatelem definované barvy LS_COLORS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:644
+#: C/releases.xml:805
msgid "Possibility to select/deselect files only"
msgstr "Možnost vybírat/rušit výběr jen souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:647
+#: C/releases.xml:808
msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
msgstr ""
"Podpora pro automatickou šířku počitadel v pokročilém přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:650
+#: C/releases.xml:811
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Zdokonaleno porovnávání názvů souborů v rychlém hledání"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:653
+#: C/releases.xml:814
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Otevírání terminálu s administrátorským oprávněním"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:656
+#: C/releases.xml:817
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
msgstr "Výzva k potvrzení operací „táhni a upusť“"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:659
+#: C/releases.xml:820
msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
msgstr ""
"Vyskakovací nabídka pod pravým kliknutím pro kopírování v interním prohlížeči"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:662
+#: C/releases.xml:823
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
"přepínač příkazové řádky --config-dir pro vlastní umístění souborů nastavení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:665
+#: C/releases.xml:826
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr "Řada vylepšení rychlosti, včetně přepsání a pročištění kódu C++"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:668
+#: C/releases.xml:829
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
msgstr "Nový zásuvný modul v jazyce Python: „apply_patch“"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:671
+#: C/releases.xml:832
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
msgstr "Odstraněno nefunkční nastavování typů MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:674
+#: C/releases.xml:835
msgid "Dropped support for cvs plugin"
msgstr "Odstraněna podpora pro zásuvný modul cvs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:677
+#: C/releases.xml:838
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:680
+#: C/releases.xml:841
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -17386,31 +17686,31 @@ msgstr ""
"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:683 C/releases.xml:1249 C/releases.xml:1387
-#: C/releases.xml:1507 C/releases.xml:1602 C/releases.xml:1676
-#: C/releases.xml:1748 C/releases.xml:1829 C/releases.xml:1909
-#: C/releases.xml:1978
+#: C/releases.xml:844 C/releases.xml:1410 C/releases.xml:1548
+#: C/releases.xml:1668 C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1837
+#: C/releases.xml:1909 C/releases.xml:1990 C/releases.xml:2070
+#: C/releases.xml:2139
msgid "New key bindings:"
msgstr "Nové klávesové zkratky"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:686 C/releases.xml:689 C/releases.xml:692 C/releases.xml:695
-#: C/releases.xml:698 C/releases.xml:1252 C/releases.xml:1510
-#: C/releases.xml:1513 C/releases.xml:1605 C/releases.xml:1608
-#: C/releases.xml:1611 C/releases.xml:1614 C/releases.xml:1679
-#: C/releases.xml:1751 C/releases.xml:1841 C/releases.xml:1912
-#: C/releases.xml:1915 C/releases.xml:1918 C/releases.xml:1921
-#: C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:847 C/releases.xml:850 C/releases.xml:853 C/releases.xml:856
+#: C/releases.xml:859 C/releases.xml:1413 C/releases.xml:1671
+#: C/releases.xml:1674 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1769
+#: C/releases.xml:1772 C/releases.xml:1775 C/releases.xml:1840
+#: C/releases.xml:1912 C/releases.xml:2002 C/releases.xml:2073
+#: C/releases.xml:2076 C/releases.xml:2079 C/releases.xml:2082
+#: C/releases.xml:2148
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:686 C/releases.xml:1260
+#: C/releases.xml:847 C/releases.xml:1421
msgid "T"
msgstr "T"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:686
+#: C/releases.xml:847
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
"Tool binding)"
@@ -17419,207 +17719,207 @@ msgstr ""
"Nástroj vícenásobného přejmenování)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:689 C/releases.xml:692
+#: C/releases.xml:850 C/releases.xml:853
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:689
+#: C/releases.xml:850
msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zavřít aktuální kartu"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:692 C/releases.xml:698 C/releases.xml:1614
-#: C/releases.xml:1679 C/releases.xml:1751 C/releases.xml:1832
-#: C/releases.xml:1841 C/releases.xml:1915
+#: C/releases.xml:853 C/releases.xml:859 C/releases.xml:1775
+#: C/releases.xml:1840 C/releases.xml:1912 C/releases.xml:1993
+#: C/releases.xml:2002 C/releases.xml:2076
msgid "SHIFT"
msgstr "Shift"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:692
+#: C/releases.xml:853
msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zavřít všechny karty"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:695 C/releases.xml:698
+#: C/releases.xml:856 C/releases.xml:859
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:695
+#: C/releases.xml:856
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout na následující kartu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:698
+#: C/releases.xml:859
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout na předchozí kartu"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:701 C/releases.xml:704 C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:862 C/releases.xml:865 C/releases.xml:1551
msgid "SUPER"
msgstr "SUPER"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:701
+#: C/releases.xml:862
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:701
+#: C/releases.xml:862
msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Změnit připojení v levém panelu"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:704
+#: C/releases.xml:865
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:704
+#: C/releases.xml:865
msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Změnit připojení v pravém panelu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:713
+#: C/releases.xml:874
msgid "1.2.8.17"
msgstr "1.2.8.17"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:714
+#: C/releases.xml:875
msgid "2014-01-12"
msgstr "12.1.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:720
+#: C/releases.xml:881
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#721132 (podpora sestavení s -Werror=format-security)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:723
+#: C/releases.xml:884
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
msgstr "Aktualizováno umístění domovské stránky GCMD ve zdrojovém kódu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:731
+#: C/releases.xml:892
msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
msgstr "Aktualizovány překlady: es, id, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:738
+#: C/releases.xml:899
msgid "1.2.8.16"
msgstr "1.2.8.16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:739
+#: C/releases.xml:900
msgid "2013-12-23"
msgstr "23.12.2013"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:745
+#: C/releases.xml:906
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
msgstr "Opraven problém s překladem pomocí gcc-4.7"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:748
+#: C/releases.xml:909
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
msgstr "Opravena chyba bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:751
+#: C/releases.xml:912
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
msgstr "Opravena chyba bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:759
+#: C/releases.xml:920
msgid "New or updated docs: de, el, fr"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, el, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:762
+#: C/releases.xml:923
msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
msgstr "Aktualizovány překlady: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:769
+#: C/releases.xml:930
msgid "1.2.8.15"
msgstr "1.2.8.15"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:770
+#: C/releases.xml:931
msgid "2011-12-06"
msgstr "6.12.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:776
+#: C/releases.xml:937
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
msgstr "Opraven problém #65372 (chybějící odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:784
+#: C/releases.xml:945
msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:787
+#: C/releases.xml:948
msgid "Updated translations: eo, es, sl"
msgstr "Aktualizované překlady: eo, es, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:955
msgid "1.2.8.14"
msgstr "1.2.8.14"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:795
+#: C/releases.xml:956
msgid "2011-10-04"
msgstr "4.10.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:962
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
msgstr "Opraven problém #621756 (vlastní port pro FTP není ukládán)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:804
+#: C/releases.xml:965
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
msgstr "Opraven problém #657780 (chyba v nl.po)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:811
+#: C/releases.xml:972
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:812
+#: C/releases.xml:973
msgid "2011-08-06"
msgstr "6.8.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:818
+#: C/releases.xml:979
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr ""
"Opraven problém #646871 (zhroucení při zobrazení vlastností souboru, když je "
"připojeno k FTP)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:825
+#: C/releases.xml:986
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:826
+#: C/releases.xml:987
msgid "2011-06-15"
msgstr "15.6.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:832
+#: C/releases.xml:993
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Opraven problém #6182142 (zhroucení při zrušení hledání)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:835
+#: C/releases.xml:996
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
@@ -17628,71 +17928,71 @@ msgstr ""
"md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:838
+#: C/releases.xml:999
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr "Opraven problém #649375 (záložky se neaktualizují při přidání nové)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:841
+#: C/releases.xml:1002
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Opraven problém s oprávněním mkdir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:848
+#: C/releases.xml:1009
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:849
+#: C/releases.xml:1010
msgid "2011-05-01"
msgstr "1.5.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:855
+#: C/releases.xml:1016
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr ""
"Opraven problém #639243 (matoucí dokumentace pro klávesovou zkratku F2)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:858
+#: C/releases.xml:1019
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Opraven problém #640387 (používání zastaralých modulů python: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:861
+#: C/releases.xml:1022
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Opraven problém se spouštěním GNOME Commander pod uživatelem root"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:864
+#: C/releases.xml:1025
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Opraven problém s překladem do tradiční čínštiny"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:872
+#: C/releases.xml:1033
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Podpora pro tlačítka myši zpět/vpřed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:879
+#: C/releases.xml:1040
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:880
+#: C/releases.xml:1041
msgid "2011-01-15"
msgstr "15.1.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:886
+#: C/releases.xml:1047
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
"Opraven problém #448941 (v hlavním okně nepracují šipky z číselné klávesnice)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:889
+#: C/releases.xml:1050
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -17701,14 +18001,14 @@ msgstr ""
"a názvu souboru do schránky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:892
+#: C/releases.xml:1053
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Opraven problém #637501 (pokročilé přejmenování: kontextová nabídka "
"metaštítku zobrazuje nesprávné položky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:895
+#: C/releases.xml:1056
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -17717,59 +18017,59 @@ msgstr ""
"dialogovém okně kopírování/přejmenování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:898
+#: C/releases.xml:1059
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Opraven problém s hledáním cesty pro zařízení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:901
+#: C/releases.xml:1062
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Aktualizované překlady: de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:908
+#: C/releases.xml:1069
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:909
+#: C/releases.xml:1070
msgid "2010-12-03"
msgstr "3.12.2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:915
+#: C/releases.xml:1076
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Opraven problém #352024 (klávesa F10 nepracuje)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:918
+#: C/releases.xml:1079
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Opraven problém #631243 (regrese s $c(šířka) v nástroji pokročilého "
"přejmenování)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:926
+#: C/releases.xml:1087
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Podpora pro divoké znaky ve stylu shellu v rychlém hledání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:933
+#: C/releases.xml:1094
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:934
+#: C/releases.xml:1095
msgid "2010-09-09"
msgstr "9.9.2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:940
+#: C/releases.xml:1101
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Opraven problém #610764 (položka nabídky nezůstává zaškrtnuta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:943
+#: C/releases.xml:1104
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -17778,64 +18078,64 @@ msgstr ""
"gnomesu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:946
+#: C/releases.xml:1107
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Opraven problém s vadným španělským překladem"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:953
+#: C/releases.xml:1114
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:954
+#: C/releases.xml:1115
msgid "2010-07-27"
msgstr "27.7.2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:960
+#: C/releases.xml:1121
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Opraven problém #540438 (žádná správa v grafickém rozhraní, když nelze "
"spustit meld)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:963
+#: C/releases.xml:1124
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Opraven problém #616367 (dialogové okno „Soubor nenalezen“ po spuštění)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:966
+#: C/releases.xml:1127
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr ""
"Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci "
"load_fav_apps())"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:1130
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Opraven problém #622456 (nesestavovat zásuvné moduly jako objekty sdílených "
"knihoven)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:972
+#: C/releases.xml:1133
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr "Opraven problém s úpravou voleb pro oblíbené aplikace a zařízení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:979
+#: C/releases.xml:1140
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:980
+#: C/releases.xml:1141
msgid "2010-06-01"
msgstr "1.6.2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:986
+#: C/releases.xml:1147
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
@@ -17843,97 +18143,97 @@ msgstr ""
"záložku)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:989
+#: C/releases.xml:1150
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Opraven problém #602795 (prohledávání obsahu souboru)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:992
+#: C/releases.xml:1153
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Opraven problém #609912 (chyba sestavování s --as-needed)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:995
+#: C/releases.xml:1156
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Opraven problém #616891 (chyba sestavování pod RHEL 5.5)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1003
+#: C/releases.xml:1164
msgid "New translations: ko"
msgstr "Nový překlad: ko"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1010
+#: C/releases.xml:1171
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1011
+#: C/releases.xml:1172
msgid "2010-02-13"
msgstr "13.2.2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1017
+#: C/releases.xml:1178
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr ""
"Opraven problém #604558 (kurzor se ztrácí/objevuje se na nesprávném místě)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1020
+#: C/releases.xml:1181
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Opraven problém #604904 (chyba sestavení pod systémem OpenSolaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1023
+#: C/releases.xml:1184
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Opraven problém #609342 (nezobrazovat čas mtime pro „..“)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1026
+#: C/releases.xml:1187
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Opraven problém s upravováním připojení k síti Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1029
+#: C/releases.xml:1190
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Opraven problém s neexistujícími uživatelskými akcemi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1036
+#: C/releases.xml:1197
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1037
+#: C/releases.xml:1198
msgid "2009-12-03"
msgstr "3.12.2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1043
+#: C/releases.xml:1204
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Opraven problém #602916 (nepracující položka nabídky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1046
+#: C/releases.xml:1207
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Opraven problém #603301 (zhroucení při zrušení vytváření symbolického odkazu "
"klávesou ESC)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1049
+#: C/releases.xml:1210
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr "Opraven problém #369818 (nesprávné řazení podle velikosti v panelu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1052
+#: C/releases.xml:1213
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Opraven problém s nepracující klávesou Enter v dialogovém okně kopírování/"
"přesunu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1055
+#: C/releases.xml:1216
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
@@ -17941,80 +18241,80 @@ msgstr ""
"zařízení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1062
+#: C/releases.xml:1223
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1063
+#: C/releases.xml:1224
msgid "2009-10-28"
msgstr "28.10.2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1069
+#: C/releases.xml:1230
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Opraven problém #541891 (názvy souborů s % v nástroji pokročilého "
"přejmenování souborů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1072
+#: C/releases.xml:1233
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Opraven problém #581645 (nepohodlné rychlé hledání)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1075
+#: C/releases.xml:1236
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Opraven problém #637501 (varování sestavení pro Python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1078
+#: C/releases.xml:1239
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Opraven problém #596973 (chyba sestavení dokumentace)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1081
+#: C/releases.xml:1242
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Opraven problém #597144 (chybějící volání funkce pclose)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1084
+#: C/releases.xml:1245
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Opraven problém #597233 (ověřování platnosti překladů dokumentace)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1087
+#: C/releases.xml:1248
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr ""
"Opraven problém #597890 (do programu meld předávány nesprávné argumenty)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1090
+#: C/releases.xml:1251
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Opraven problém #598278 (únik paměti)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1097
+#: C/releases.xml:1258
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1098
+#: C/releases.xml:1259
msgid "2009-09-22"
msgstr "22.9.2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1104
+#: C/releases.xml:1265
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr "Opraven problém #591944 (po chmod oprávnění nastavena na 000)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1107
+#: C/releases.xml:1268
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavení pro poppler >= 0.11.3)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1110
+#: C/releases.xml:1271
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -18023,38 +18323,38 @@ msgstr ""
"panelů pomocí Ctrl+U)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1113
+#: C/releases.xml:1274
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Opraven problém s poškozenou ikonou po přejmenování symbolického odkazu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1120
+#: C/releases.xml:1281
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1121
+#: C/releases.xml:1282
msgid "2009-08-10"
msgstr "10.8.2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1127
+#: C/releases.xml:1288
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Opraven problém #587325 (zhroucení v čistém prostředí chroot)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1130
+#: C/releases.xml:1291
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Opraven problém #589108 (chyba sestavování pod openSUSE)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1133
+#: C/releases.xml:1294
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Opraven problém #591206 (zhroucení při volání sysconf() pod FreeBSD)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1136
+#: C/releases.xml:1297
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -18063,43 +18363,43 @@ msgstr ""
"přejmenování souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1143
+#: C/releases.xml:1304
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1144
+#: C/releases.xml:1305
msgid "2009-06-29"
msgstr "29.6.2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1150
+#: C/releases.xml:1311
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
"Opraven problém #375357 (zhroucení při zrušení výpočtu vlastností složky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1153
+#: C/releases.xml:1314
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Opraven problém #536446 (nezaměřen název souboru při jeho přejmenování v "
"místě)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1156
+#: C/releases.xml:1317
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr "Opraven problém #539812 (zhroucení při mazání souborů: poškozen it.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1320
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr ""
"Opraven problém #548947 (problém s datem v národním prostředí s jiným "
"kódováním než UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1162
+#: C/releases.xml:1323
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -18108,7 +18408,7 @@ msgstr ""
"jiné znaky než UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1165
+#: C/releases.xml:1326
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
@@ -18116,44 +18416,44 @@ msgstr ""
"rychlém hledání)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1168
+#: C/releases.xml:1329
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Opraven problém #554586 (problém s makrem AC_PROG_CXX)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1171
+#: C/releases.xml:1332
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Opraven problém #554598 (cíl GNOME: LINGUAS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1174
+#: C/releases.xml:1335
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr "Opraven problém #556664 (nelze uložit záložky pro připojená zařízení)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1177
+#: C/releases.xml:1338
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
"Opraven problém #567404 (zhroucení když je zmáčknuta klávesa INSERT nad "
"podsložkou)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1180
+#: C/releases.xml:1341
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr "Opraven problém #556836 (posuv panelů při přesunu mezi panely)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1183
+#: C/releases.xml:1344
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr "Opraven problém #567506 (pomalý start u systémů s mnoha uživateli)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1186
+#: C/releases.xml:1347
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Opraven problém #570727 (použití zavržené funkce gnome_url_show)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1189
+#: C/releases.xml:1350
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -18162,12 +18462,12 @@ msgstr ""
"GtkColorButton)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1192
+#: C/releases.xml:1353
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr "Opraven problém #571247 (náhrada zastaralého GnomePixmap za GtkImage)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1195
+#: C/releases.xml:1356
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18176,7 +18476,7 @@ msgstr ""
"jejich nové protějšky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1198
+#: C/releases.xml:1359
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -18185,49 +18485,49 @@ msgstr ""
"při jiném nastavení národním prostředí než en_US.utf8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1201
+#: C/releases.xml:1362
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr ""
"Opraven problém #579633 (přístup ke správcovským oprávněním přes gksudo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1204
+#: C/releases.xml:1365
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Opraven problém #583135 (znepřístupněno tlačítko „Přejít na“ v dialogovém "
"okně hledání)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1207
+#: C/releases.xml:1368
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Opraven problém #583711 (zhroucení při zmáčknutí ESC v dialogovém okně "
"záložek)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1210
+#: C/releases.xml:1371
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr "Opraven problém #584727 (nesprávná poloha kontextové nabídky souboru)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1213
+#: C/releases.xml:1374
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Opraven problém s nastavením stejné velikosti panelů ve vodorovném režimu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1216
+#: C/releases.xml:1377
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr "Opraven problém s aktualizací informace MIME po přejmenování souboru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1224
+#: C/releases.xml:1385
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky PDF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1227
+#: C/releases.xml:1388
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18237,32 +18537,32 @@ msgstr ""
"a další)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1231
+#: C/releases.xml:1392
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Podpora pro metadata štítků v interním prohlížeči"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1234
+#: C/releases.xml:1395
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Podpora pro režim otevírání jednoduchým kliknutím"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1237
+#: C/releases.xml:1398
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr "Podpora pro změnu pozadí řádku v barevných motivech"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1240
+#: C/releases.xml:1401
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Nový barevný motiv: cafezinho"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1243
+#: C/releases.xml:1404
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, en, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1246
+#: C/releases.xml:1407
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -18271,106 +18571,106 @@ msgstr ""
"sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1252
+#: C/releases.xml:1413
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1252
+#: C/releases.xml:1413
msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
msgstr "<_:keycombo-1/> Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1257
+#: C/releases.xml:1418
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Nové klávesové zkratky pro interní prohlížeč:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1260
+#: C/releases.xml:1421
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zobrazit metadata štítků (nahradilo původní E)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1263 C/releases.xml:1311 C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1424 C/releases.xml:1472 C/releases.xml:1996
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1263
+#: C/releases.xml:1424
msgid "ENTER"
msgstr "Enter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1263
+#: C/releases.xml:1424
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zobrazit štítky metadat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1272
+#: C/releases.xml:1433
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1273
+#: C/releases.xml:1434
msgid "2008-07-28"
msgstr "28.7.2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1279
+#: C/releases.xml:1440
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Opraven problém #522430 (rychlé hledání pro soubory začínající velkým "
"písmenem)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1282
+#: C/releases.xml:1443
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr "Opraven problém #532615 (souborové operace na nesprávných souborech)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1285
+#: C/releases.xml:1446
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Opraven problém #538806 (rychlé hledání v kořenové složce)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1288
+#: C/releases.xml:1449
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Opraven problém #539753 (chyba sestavování pod systémem Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1291
+#: C/releases.xml:1452
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Opraven problém #541404 (aktualizace názvů počítačů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1294
+#: C/releases.xml:1455
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr "Opraven problém s řazením souborů v pokročilém nástroji přejmenování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1297 C/releases.xml:1466 C/releases.xml:1550
+#: C/releases.xml:1458 C/releases.xml:1627 C/releases.xml:1711
msgid "Build fixes"
msgstr "Opravy sestavování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1305
+#: C/releases.xml:1466
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
"Podpora pro všechny síťové protokoly GnomeVFS (včetně SSH+FTP a WebDAV)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1308
+#: C/releases.xml:1469
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro libovolné programy"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1311
+#: C/releases.xml:1472
msgid "click"
msgstr "kliknutí"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1311
+#: C/releases.xml:1472
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
msgstr ""
@@ -18378,72 +18678,72 @@ msgstr ""
"tlačítko na nástrojové liště"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1314 C/releases.xml:1375
+#: C/releases.xml:1475 C/releases.xml:1536
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno vyhledávání"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1317
+#: C/releases.xml:1478
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno s průběhem přenosu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1320 C/releases.xml:1381 C/releases.xml:1501
-#: C/releases.xml:1596 C/releases.xml:1670 C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:1481 C/releases.xml:1542 C/releases.xml:1662
+#: C/releases.xml:1757 C/releases.xml:1831 C/releases.xml:1903
msgid "Updated help docs"
msgstr "Aktualizována dokumentace nápovědy"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1323
+#: C/releases.xml:1484
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1330
+#: C/releases.xml:1491
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1331
+#: C/releases.xml:1492
msgid "2008-06-01"
msgstr "1.6.2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1337
+#: C/releases.xml:1498
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr ""
"Opraven problém #392959 (dynamická změna uživatele na superuživatele root)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1340
+#: C/releases.xml:1501
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Opraven problém #496150 (posun kolečkem myši)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1343
+#: C/releases.xml:1504
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr "Opraven problém #499761 (vymazáno okno hledání při seřazení sloupce)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1346
+#: C/releases.xml:1507
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Opraven problém #499764 (problém vícenásobného výběru)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1349
+#: C/releases.xml:1510
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Opraven problém s řazením názvů souborů v kódování UTF-8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1352
+#: C/releases.xml:1513
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Opraven problém s kopírováním souboru do složek, které jsou symbolickými "
"odkazy"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1355
+#: C/releases.xml:1516
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -18452,19 +18752,19 @@ msgstr ""
"na připojená zařízení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1363
+#: C/releases.xml:1524
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr ""
"Režim superuživatele root pro spouštění aplikace GNOME Commander s právy "
"správce"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1366
+#: C/releases.xml:1527
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "Uživatelské rozhraní pro správu klávesových zkratek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1372
+#: C/releases.xml:1533
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
@@ -18472,7 +18772,7 @@ msgstr ""
"čísla v šestnáctkové soustavě"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1378
+#: C/releases.xml:1539
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -18481,7 +18781,7 @@ msgstr ""
"+ 2.10)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1384
+#: C/releases.xml:1545
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -18490,38 +18790,38 @@ msgstr ""
"pl, sl"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:1551
msgid "F"
msgstr "F"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:1551
msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Hledat soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1399
+#: C/releases.xml:1560
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1400
+#: C/releases.xml:1561
msgid "2008-02-29"
msgstr "29.2.2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1406
+#: C/releases.xml:1567
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Opraven problém #345314 (kurzor nezůstává na souboru během přejmenovávání)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1409
+#: C/releases.xml:1570
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr "Opraven problém #353889 (mizející soubory po selhání přesunu (F6))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1412
+#: C/releases.xml:1573
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -18530,54 +18830,54 @@ msgstr ""
"regulárního výrazu v nástroji přejmenování)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1415
+#: C/releases.xml:1576
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
"Opraveny problémy #365227 a #446361 (záležitost sestavování pod systémem "
"Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1418
+#: C/releases.xml:1579
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Opraven problém #424159 (problém řazení sloupců)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1421
+#: C/releases.xml:1582
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
"Opraven problém #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovské ikony pro ikony "
"zařízení)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1424
+#: C/releases.xml:1585
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr "Opraven problém #447415 (nemožnost spouštět spustitelné soubory)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1427
+#: C/releases.xml:1588
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
"Opraven problém #448942 (Shift+Enter: spouštění příkazu v samostatném okně)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1430
+#: C/releases.xml:1591
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Opraven problém #449137 (přejmenovaná složka není přístupná pod názvem)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1433
+#: C/releases.xml:1594
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Opraven problém #468685 (zhroucení v modulu python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1436
+#: C/releases.xml:1597
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr "Opraven problém #490431 (zobrazení souborů s názvem obsahujícím „%“)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1439
+#: C/releases.xml:1600
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
@@ -18585,48 +18885,48 @@ msgstr ""
"přejmenování souborů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1442
+#: C/releases.xml:1603
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Opraven problém #510567 (selhala kontrola assert při mazání složky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1445
+#: C/releases.xml:1606
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Opraven problém při vytváření ~/složka"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1448
+#: C/releases.xml:1609
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr "Opraven problém s aktualizací stavové lišty interního prohlížeče"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1451
+#: C/releases.xml:1612
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Opraveno zhroucení při vytváření složky s absolutní cestou na sdílení SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1454
+#: C/releases.xml:1615
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Opraveno zhroucení při přesouvání souboru s % v názvu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1457
+#: C/releases.xml:1618
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr "Opraven problém s občasným mizením kurzoru v panelu souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1460
+#: C/releases.xml:1621
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr "Opraven problém s připojováním zařízení s mezerami v názvu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1463
+#: C/releases.xml:1624
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr "Opraven problém s historií šablon v pokročilém přejmenování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1474
+#: C/releases.xml:1635
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
@@ -18634,40 +18934,40 @@ msgstr ""
"přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1477
+#: C/releases.xml:1638
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro poznámky tvůrců v metaštítcích Exif v šablonách pokročilého "
"přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1480
+#: C/releases.xml:1641
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky souboru v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1483
+#: C/releases.xml:1644
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr "Použit autentizační správce pro bezpečnostní ověřování uživatelů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1486
+#: C/releases.xml:1647
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Metadata štítků v dialogovém okně vlastností souboru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1492
+#: C/releases.xml:1653
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr "Výchozí ikony motivu GNOME pro umístění Domů, SMB a FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1656
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro záložky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1504
+#: C/releases.xml:1665
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -18676,12 +18976,12 @@ msgstr ""
"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1510
+#: C/releases.xml:1671
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "šipka vlevo/vpravo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1510 C/releases.xml:1915
+#: C/releases.xml:1671 C/releases.xml:2076
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
"list to the inactive one"
@@ -18690,17 +18990,17 @@ msgstr ""
"souborů do neaktivního"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1513
+#: C/releases.xml:1674
msgid "N"
msgstr "N"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1513
+#: C/releases.xml:1674
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1513
+#: C/releases.xml:1674
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
"keycombo-2/>)"
@@ -18709,125 +19009,125 @@ msgstr ""
"původní <_:keycombo-2/>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1522
+#: C/releases.xml:1683
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1523
+#: C/releases.xml:1684
msgid "2007-06-09"
msgstr "9.6.2007"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1529
+#: C/releases.xml:1690
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Opraven problém s otevíráním složek interním prohlížečem"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1532
+#: C/releases.xml:1693
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Opraven problém s upravováním složek aplikací GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1535
+#: C/releases.xml:1696
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Opraven problém #351952 (zhroucení při prohledávání obsahu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1538
+#: C/releases.xml:1699
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr "Opraven problém #352253 (chování posuvu v prohlížeči)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1541
+#: C/releases.xml:1702
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Opraven problém #360175 (zhroucení při zadání složky s %)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1544
+#: C/releases.xml:1705
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr ""
"Opraveny problémy #371948 a #388970 (cesta k souboru neošetřena sekvencemi "
"escape)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1547
+#: C/releases.xml:1708
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Opraven problém #412162 (sestavení s --enable-python=no)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1558
+#: C/releases.xml:1719
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Podpora pro zásuvné moduly v jazyce Python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1561
+#: C/releases.xml:1722
msgid "New python plugins:"
msgstr "Nové zásuvné moduly v jazyce Python:"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1564
+#: C/releases.xml:1725
msgid "md5sum"
msgstr "md5sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1564
+#: C/releases.xml:1725
msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Vytváří kontrolní součet MD5 (128bitové)"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1567
+#: C/releases.xml:1728
msgid "sha1sum"
msgstr "sha1sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1567
+#: C/releases.xml:1728
msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Vytváří kontrolní součet SHA-1 (160bitové)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1572
+#: C/releases.xml:1733
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky OLE a ODF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1575
+#: C/releases.xml:1736
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Uživatelem definované klávesové zkratky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1578
+#: C/releases.xml:1739
msgid "SMB authentication"
msgstr "Autentizace SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1581
+#: C/releases.xml:1742
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr "Zobrazování celkové velikosti souborů ve vybraných podsložkách"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1584
+#: C/releases.xml:1745
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "„cd-“ pro změnu na předchozí pracovní složku"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1587
+#: C/releases.xml:1748
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Více intuitivní použití nástroje diff"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1590
+#: C/releases.xml:1751
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Synchronizace složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1593
+#: C/releases.xml:1754
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Vytváření složek podobně jako „mkdir -p“"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1599
+#: C/releases.xml:1760
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
@@ -18835,163 +19135,163 @@ msgstr ""
"sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1605
+#: C/releases.xml:1766
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1605
+#: C/releases.xml:1766
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do kořenové složky"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1608
+#: C/releases.xml:1769
msgid "`"
msgstr "`"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1608
+#: C/releases.xml:1769
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do domovské složky"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1611
+#: C/releases.xml:1772
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1611
+#: C/releases.xml:1772
msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:keycombo-1/> Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1614
+#: C/releases.xml:1775
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1614
+#: C/releases.xml:1775
msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
msgstr "<_:keycombo-1/> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1623
+#: C/releases.xml:1784
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1624 C/releases.xml:1638
+#: C/releases.xml:1785 C/releases.xml:1799
msgid "2006-12-11"
msgstr "11.12.2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1630
+#: C/releases.xml:1791
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr "Opraven problém #384752 (nesprávná oprávnění pro nové složky)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1798
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1644
+#: C/releases.xml:1805
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Opraven problém s vytvářením symbolických odkazů pro více vybraných souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1647
+#: C/releases.xml:1808
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Opraven problém s číslicemi při seskupování velikostí souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1650
+#: C/releases.xml:1811
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Opraven problém se zacházením s SMB UNC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1653
+#: C/releases.xml:1814
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr "Opraven problém #367744 (název souboru není zobrazován správně)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1656
+#: C/releases.xml:1817
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr "Opraven problém #374282 (hledání s rekurzivními symbolickými odkazy)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1659
+#: C/releases.xml:1820
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Opraven problém #377706 (vybírání souborů s Shift+PageDown)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1667
+#: C/releases.xml:1828
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky ID3 v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1673
+#: C/releases.xml:1834
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Nové a aktualizované překlady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1679 C/releases.xml:1918 C/releases.xml:1924
+#: C/releases.xml:1840 C/releases.xml:2079 C/releases.xml:2085
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1679
+#: C/releases.xml:1840
msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
msgstr "<_:keycombo-1/> Nastavit oba panely jako stejné"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1688
+#: C/releases.xml:1849
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1850
msgid "2006-10-16"
msgstr "16.10.2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1695
+#: C/releases.xml:1856
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr "Opraven problém s aktualizací databáze scrollkeeper"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1698
+#: C/releases.xml:1859
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr "Opraveno zhroucení při příkazu, když je indikátor složky prázdný"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1701
+#: C/releases.xml:1862
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr ""
"Opraven problém s aktualizací zobrazení po změně vlastnictví a oprávnění"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1704
+#: C/releases.xml:1865
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Opraven problém #333898 (zavržená předpona ikony v souboru pracovní plochy)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1707
+#: C/releases.xml:1868
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr "Opraven problém #347561 (nesprávně nastavená složka zásuvných modulů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1710
+#: C/releases.xml:1871
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Opraven problém #347817 (nesprávné použití příznaků linkeru v Makefile)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1718
+#: C/releases.xml:1879
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -19000,44 +19300,44 @@ msgstr ""
"zásuvný modul FileRoller"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1721
+#: C/releases.xml:1882
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr "Rejstříky ve stylu python pro šablony pokročilého přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1724
+#: C/releases.xml:1885
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky Exif a IPTC v šablonách pokročilého přejmenování "
"souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1727
+#: C/releases.xml:1888
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr "Rychlý přístup k zástupným proměnným šablon pokročilého přejmenování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1730
+#: C/releases.xml:1891
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Přejmenování v místě (Shift+F6)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1733
+#: C/releases.xml:1894
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Přepracována nabídka aplikace"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1736
+#: C/releases.xml:1897
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Funkce „Najít“ pro interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1739
+#: C/releases.xml:1900
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Nová ikona pro interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1745
+#: C/releases.xml:1906
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -19046,53 +19346,53 @@ msgstr ""
"ne, pl, ru, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1751
+#: C/releases.xml:1912
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1751
+#: C/releases.xml:1912
msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout zobrazování skrytých souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1760
+#: C/releases.xml:1921
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1761
+#: C/releases.xml:1922
msgid "2006-05-12"
msgstr "12.5.2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1767
+#: C/releases.xml:1928
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Opraven problém #171051 (zhroucení při hledání s neexistující cestou)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1770
+#: C/releases.xml:1931
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Opraven problém s nedostatkem položek nabídky gnome"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1773
+#: C/releases.xml:1934
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Opraveno zhrouceni při zobrazení připojení SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1776
+#: C/releases.xml:1937
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr "Opraven problém #309877 (neobvyklé artefakty při vodorovném posuvu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1779
+#: C/releases.xml:1940
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr ""
"Opraven problém #332258 (parametr s počáteční složkou pro levý/pravý panel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1782
+#: C/releases.xml:1943
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -19101,12 +19401,12 @@ msgstr ""
"configure/makefiles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1785
+#: C/releases.xml:1946
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Opraven problém #336649 (číselná prezentace oprávnění)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1788
+#: C/releases.xml:1949
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -19115,130 +19415,130 @@ msgstr ""
"vzoru regulárního výrazu v pokročilém přejmenování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1796
+#: C/releases.xml:1957
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Sledování připojených svazků"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1799
+#: C/releases.xml:1960
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Přepsán interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1802
+#: C/releases.xml:1963
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr "Externí nástroje a prohlížeč štítků Exif/IPTC pro interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1805
+#: C/releases.xml:1966
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Přibližování pro interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1808
+#: C/releases.xml:1969
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Výběr textu pro interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1811
+#: C/releases.xml:1972
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Přepracováno rozvržení lišty nástrojů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1814
+#: C/releases.xml:1975
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Volby pro ovládání přepisu při kopírování a přesunu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1817
+#: C/releases.xml:1978
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Kopírování úplné cesty k vybranému souboru pomocí Shift+kliknutí na tlačítku "
"lišty nástrojů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1820
+#: C/releases.xml:1981
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Lepší zacházení se změnami klíče řazení sloupce"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1823
+#: C/releases.xml:1984
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Počáteční rámec dokumentace"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1826
+#: C/releases.xml:1987
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1832 C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1993 C/releases.xml:1996
msgid "F3"
msgstr "F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1832
+#: C/releases.xml:1993
msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1996
msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Externí prohlížeč"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1838
+#: C/releases.xml:1999
msgid "ALT+letters"
msgstr "Alt+písmena"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1838
+#: C/releases.xml:1999
msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
msgstr "<_:keycap-1/> Rychlé hledání"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1841
+#: C/releases.xml:2002
msgid "A"
msgstr "A"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1841
+#: C/releases.xml:2002
msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zrušit označení všech souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1850
+#: C/releases.xml:2011
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1851
+#: C/releases.xml:2012
msgid "2006-02-12"
msgstr "12.2.2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1857
+#: C/releases.xml:2018
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr "Opraveno zhroucení, když se zkouší kopírovat aktuálně vybrané soubory"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1860
+#: C/releases.xml:2021
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Opraveno ošetření názvů souborů sekvencemi escape"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1863
+#: C/releases.xml:2024
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr "Opravena špatná odezva Ctrl+Alt+písmeno při rychlém psaní"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1866
+#: C/releases.xml:2027
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1869
+#: C/releases.xml:2030
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -19247,7 +19547,7 @@ msgstr ""
"sama)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1872
+#: C/releases.xml:2033
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19256,34 +19556,34 @@ msgstr ""
"připojení k serveru FTP a režimu supermount"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1877
+#: C/releases.xml:2038
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr ""
"Opravena aktualizace po přejmenování bez FAM (File Alteration Monitor – "
"sledování změn souborů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1885
+#: C/releases.xml:2046
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Nové logo GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1888
+#: C/releases.xml:2049
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Přidán interní prohlížeč pro F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1891
+#: C/releases.xml:2052
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Kopírování názvů vybraného souboru či souborů do schránky"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1894
+#: C/releases.xml:2055
msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
msgstr "Ctrl+Shift+Enter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1894
+#: C/releases.xml:2055
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
msgstr ""
@@ -19291,14 +19591,14 @@ msgstr ""
"<_:keycap-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1897
+#: C/releases.xml:2058
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Nástroj pokročilého přejmenování – nová zástupná proměnná $g pro "
"prarodičovskou složku"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1900
+#: C/releases.xml:2061
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
@@ -19306,7 +19606,7 @@ msgstr ""
"aktuální stav"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1903
+#: C/releases.xml:2064
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
@@ -19314,7 +19614,7 @@ msgstr ""
"zkratky záložek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1906
+#: C/releases.xml:2067
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -19323,52 +19623,52 @@ msgstr ""
"pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1912
+#: C/releases.xml:2073
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1912
+#: C/releases.xml:2073
msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
msgstr "<_:keycombo-1/> Nástroj vícenásobného přejmenování"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1915 C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:2076 C/releases.xml:2148
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1918
+#: C/releases.xml:2079
msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Vybrat všechny soubory"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1921
+#: C/releases.xml:2082
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1921
+#: C/releases.xml:2082
msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
msgstr "<_:keycombo-1/>Zrušit výběr všech souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1924
+#: C/releases.xml:2085
msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
msgstr "<_:keycap-1/> Vybrat soubory pomocí vzoru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1933
+#: C/releases.xml:2094
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1934
+#: C/releases.xml:2095
msgid "2004-01-20"
msgstr "20.1.2004"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:2101
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
@@ -19376,24 +19676,24 @@ msgstr ""
"jiné složky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:2104
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Opraven problém s rychlým připojováním FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1946
+#: C/releases.xml:2107
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
"Funkci rychlého hledání lze od nynějška aktivovat i psaním velkých písmen"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1949
+#: C/releases.xml:2110
msgid "CTRL+ALT"
msgstr "Ctrl+Alt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1949
+#: C/releases.xml:2110
msgid ""
"<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
"cmdline is hidden"
@@ -19402,14 +19702,14 @@ msgstr ""
"aktivaci rychlého hledání"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1957
+#: C/releases.xml:2118
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
"Aktualizován zásuvný modul CVS, takže může být používán pro soubory diff a "
"log"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1960
+#: C/releases.xml:2121
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -19417,14 +19717,14 @@ msgstr ""
"V indikátoru složky použit při najetí myší tučný text namísto podtržení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1963
+#: C/releases.xml:2124
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
"Popisek s aktuální pracovní složku je nyní možné vybrat (to je ten vlevo na "
"příkazovém řádku)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1966
+#: C/releases.xml:2127
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -19433,38 +19733,38 @@ msgstr ""
"od nynějška ukládána automaticky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1969
+#: C/releases.xml:2130
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr "Do indikátoru složky přidáno tlačítko pro rozbalování historie složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1972
+#: C/releases.xml:2133
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Přidána historie do dialogového okna se vzorem pro výběr a zrušení výběru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1975
+#: C/releases.xml:2136
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Řazení sloupců a směr se nyní pamatuje"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1981
+#: C/releases.xml:2142
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1981
+#: C/releases.xml:2142
msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
msgstr "<_:keycap-1/> Otevřít dialogové okno přejmenování"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1984
+#: C/releases.xml:2145
msgid "SHIFT+F10"
msgstr "Shift+F10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1984
+#: C/releases.xml:2145
msgid ""
"<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
"works)"
@@ -19473,7 +19773,7 @@ msgstr ""
"nabídky Windows funguje taktéž)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:2148
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
"list to the active one"
@@ -19482,17 +19782,17 @@ msgstr ""
"souborů do aktivního"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1996
+#: C/releases.xml:2157
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1997
+#: C/releases.xml:2158
msgid "2004-01-12"
msgstr "12.1.2004"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2003
+#: C/releases.xml:2164
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -19501,14 +19801,14 @@ msgstr ""
"názvem souboru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2006
+#: C/releases.xml:2167
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Opraveno překreslování, které nebylo nutné, u seznamu souborů při "
"přetahování souborů přes něj"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2009
+#: C/releases.xml:2170
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -19517,18 +19817,18 @@ msgstr ""
"nástrojů, když bylo odpojeno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2012
+#: C/releases.xml:2173
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"Program se již nadále nepokouší sám sebe umístit na střed pracovní plochy"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2015
+#: C/releases.xml:2176
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Opraveny problémy při přejmenování složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2023
+#: C/releases.xml:2184
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -19537,22 +19837,22 @@ msgstr ""
"v cestě"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2030
+#: C/releases.xml:2191
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2031
+#: C/releases.xml:2192
msgid "2003-11-24"
msgstr "24.11.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2037
+#: C/releases.xml:2198
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr "Opravena chyba při vybírání více souborů pomocí shift+tlačítko myši"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2040
+#: C/releases.xml:2201
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -19561,12 +19861,12 @@ msgstr ""
"aplikovanou záplatou imon"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2043
+#: C/releases.xml:2204
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Vyčištěna kontextová nabídka souboru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2046
+#: C/releases.xml:2207
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -19575,34 +19875,34 @@ msgstr ""
"rodičovská složka obsahuje mezery"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2049
+#: C/releases.xml:2210
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr "Opravena možná asynchronní chyba při rušení operace přenosu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2052
+#: C/releases.xml:2213
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
"Přepracován vzhled karet a odstraněny barevné karty v dialogovém okně voleb"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2055
+#: C/releases.xml:2216
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Zdokonalen systém zásuvných modulů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2062
+#: C/releases.xml:2223
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2063
+#: C/releases.xml:2224
msgid "2003-11-14"
msgstr "14.11.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2069
+#: C/releases.xml:2230
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -19614,18 +19914,18 @@ msgstr ""
"dvakrát"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2076
+#: C/releases.xml:2237
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr ""
"Od teď by měl lépe fungovat přístup k souborům na připojených zařízeních"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2079
+#: C/releases.xml:2240
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr "Zařízení bez názvu souboru zařízení by se již neměla objevovat"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2082
+#: C/releases.xml:2243
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -19634,7 +19934,7 @@ msgstr ""
"terminálového okna po skončení práce programu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2088
+#: C/releases.xml:2249
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -19643,17 +19943,17 @@ msgstr ""
"souborů, dokud není znovu načten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2099
+#: C/releases.xml:2260
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Od teď lze vypínat dotaz na potvrzení odstranění"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2102
+#: C/releases.xml:2263
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Lepší chybové zprávy při selhání připojení zařízení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2105
+#: C/releases.xml:2266
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -19662,7 +19962,7 @@ msgstr ""
"přepočet celkové velikosti složky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2111
+#: C/releases.xml:2272
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -19671,42 +19971,42 @@ msgstr ""
"hlavní nabídky pro rychlejší přístup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2121
+#: C/releases.xml:2282
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2122
+#: C/releases.xml:2283
msgid "2003-11-07"
msgstr "7.11.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2128
+#: C/releases.xml:2289
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Mnohem lepší práce s názvy souborů v jiném kódování než UTF-8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2131
+#: C/releases.xml:2292
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Odstraněno nebezpečné vytváření URI"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2139
+#: C/releases.xml:2300
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Tři způsoby zobrazení s příponami souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2146
+#: C/releases.xml:2307
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2147
+#: C/releases.xml:2308
msgid "2003-11-05"
msgstr "5.11.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2153
+#: C/releases.xml:2314
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
@@ -19714,17 +20014,17 @@ msgstr ""
"přípony"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2156
+#: C/releases.xml:2317
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Opraveno zhroucení, které nastávalo při procházení složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2159
+#: C/releases.xml:2320
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr "Opraveny problémy s aktualizací při kopírování a přesouvání souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2162
+#: C/releases.xml:2323
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -19733,18 +20033,18 @@ msgstr ""
"která jsou stále vybírána"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2165
+#: C/releases.xml:2326
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Odstraněny nějaké chyby vztahující se k vybírání souborů pomocí klávesnice"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2329
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Opravena funkce úprav typů MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2176
+#: C/releases.xml:2337
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
@@ -19752,64 +20052,64 @@ msgstr ""
"vlastností souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2183
+#: C/releases.xml:2344
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2184
+#: C/releases.xml:2345
msgid "2003-11-01"
msgstr "1.11.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2190
+#: C/releases.xml:2351
msgid "SMB browsing"
msgstr "Procházení SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2193
+#: C/releases.xml:2354
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2196
+#: C/releases.xml:2357
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Významné přepsání větší části kódu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2203
+#: C/releases.xml:2364
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2204
+#: C/releases.xml:2365
msgid "2003-06-27"
msgstr "27.6.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2210
+#: C/releases.xml:2371
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr ""
"Zdokonalena aktualizace seznamu souborů v režimu bez FAM (File Alteration "
"Monitor – sledování změn souborů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2213
+#: C/releases.xml:2374
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Nyní lze na serverech FTP vstupovat do prázdných složek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2220
+#: C/releases.xml:2381
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2221
+#: C/releases.xml:2382
msgid "2003-06-05"
msgstr "5.6.2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2223
+#: C/releases.xml:2384
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -19818,32 +20118,32 @@ msgstr ""
"předchozích verzí."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2229
+#: C/releases.xml:2390
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2230
+#: C/releases.xml:2391
msgid "2003-03-18"
msgstr "18.3.2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2232
+#: C/releases.xml:2393
msgid "Bugfixes"
msgstr "Opravy chyb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2236
+#: C/releases.xml:2397
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2237
+#: C/releases.xml:2398
msgid "2003-03-13"
msgstr "13.3.2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2239
+#: C/releases.xml:2400
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -19856,17 +20156,17 @@ msgstr ""
"je viditelná v sezení ftp."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2247
+#: C/releases.xml:2408
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2248
+#: C/releases.xml:2409
msgid "2003-03-24"
msgstr "24.3.2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2250
+#: C/releases.xml:2411
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -19881,17 +20181,17 @@ msgstr ""
"soubory do složky „..“. Lze skrýt lištu nástrojů a lištu tlačítek."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2261
+#: C/releases.xml:2422
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2262
+#: C/releases.xml:2423
msgid "2003-01-19"
msgstr "19.1.2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2264
+#: C/releases.xml:2425
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -19903,17 +20203,17 @@ msgstr ""
"Upravena vyskakovací nabídka souboru, aby vypadala víc normálně."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2274
+#: C/releases.xml:2435
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2275
+#: C/releases.xml:2436
msgid "2002-07-16"
msgstr "16.7.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2277
+#: C/releases.xml:2438
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -19925,74 +20225,74 @@ msgstr ""
"historie naposledy navštívených složek a další"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2285
+#: C/releases.xml:2446
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2286
+#: C/releases.xml:2447
msgid "2002-06-07"
msgstr "7.6.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2291
+#: C/releases.xml:2452
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2292
+#: C/releases.xml:2453
msgid "2002-04-04"
msgstr "4.4.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2294
+#: C/releases.xml:2455
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "Přidána podpora pro MIME a opraveny chyby."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2298
+#: C/releases.xml:2459
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2299
+#: C/releases.xml:2460
msgid "2002-03-27"
msgstr "27.3.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2301
+#: C/releases.xml:2462
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "Přidán vestavěný terminál a opraveny některé chyby."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2305
+#: C/releases.xml:2466
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2306
+#: C/releases.xml:2467
msgid "2002-03-21"
msgstr "21.3.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2308
+#: C/releases.xml:2469
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr ""
"Přidána podpora FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
"táhni-a-pusť a další."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2312
+#: C/releases.xml:2473
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2313
+#: C/releases.xml:2474
msgid "2002-03-09"
msgstr "9.3.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2315
+#: C/releases.xml:2476
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -20001,31 +20301,31 @@ msgstr ""
"pracovat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2319
+#: C/releases.xml:2480
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2320
+#: C/releases.xml:2481
msgid "2002-02-06"
msgstr "6.2.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2322
+#: C/releases.xml:2483
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Zdokonaleno uživatelské rozhraní a řady dalších drobných vylepšení."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2326
+#: C/releases.xml:2487
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2327
+#: C/releases.xml:2488
msgid "2001-08-02"
msgstr "2.8.2001"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2329
+#: C/releases.xml:2490
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "První veřejná verze aplikace GNOME Commander."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9cdeecb7..b4472355 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,10 +14,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
+"Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-27 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-30 08:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -71,46 +71,41 @@ msgstr ""
"soubor;správce;správa;složka;procházet;průzkumník;disk;souborový systém;"
"systém souborů;"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
-msgid "gnome-commander"
-msgstr "gnome-commander"
-
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
-msgid "List of advance rename tool profiles"
+msgid "List of advanced rename tool profiles"
msgstr "Seznam profilů pokročilého nástroje přejmenování"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
msgid ""
-"The entries in this array represent the profiles in the advance rename tool "
+"The entries in this array represent the profiles in the advanced rename tool "
"with specific settings for each profile."
msgstr ""
"Položky v tomto poli představují profily v pokročilém nástroji přejmenování "
"s konkrétními nastaveními jednotlivých profilů."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:38
-msgid "Advance rename tool window width"
+msgid "Advanced rename tool window width"
msgstr "Šířka okna Pokročilý nástroj přejmenování"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
-msgid "This option defines the width of the advance rename tool window."
+msgid "This option defines the width of the advanced rename tool window."
msgstr "Volba určující šířku okna pokročilého nástroje přejmenování."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:45
-msgid "Advance rename tool window height"
+msgid "Advanced rename tool window height"
msgstr "Výška okna Pokročilý nástroj přejmenování"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
-msgid "This option defines the height of the advance rename tool window."
+msgid "This option defines the height of the advanced rename tool window."
msgstr "Volba určující výšku okna pokročilého nástroje přejmenování."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:52
-msgid "Advance rename tool template history"
+msgid "Advanced rename tool template history"
msgstr "Historie šablon Pokročilý nástroj přejmenování"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
msgid ""
-"This string array represents the history of templates in the advance rename "
+"This string array represents the history of templates in the advanced rename "
"tool."
msgstr ""
"Pole řetězců představujících historii šablon v pokročilém nástroji "
@@ -159,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Určuje, jak se má zobrazovat velikost souborů v příslušném sloupci v panelu."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
msgid "Permission display mode"
msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
@@ -195,7 +190,7 @@ msgid "'%F %R'"
msgstr "'%-d.%-m.%Y %k∶%M'"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
@@ -419,7 +414,7 @@ msgid "This option defines the height of the bookmarks window."
msgstr "Volba určující výšku okna záložek."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
-msgid "List of connectionss"
+msgid "List of connections"
msgstr "Seznam připojení"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
@@ -608,7 +603,7 @@ msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Určuje, jestli se má vždy zobrazovat lišta s oušky karet."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:939
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Indikátor zamknuté karty"
@@ -717,8 +712,7 @@ msgid ""
"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
"session."
msgstr ""
-"Jednotlivé položky seznamu se používají pro obnovu karet z posledního "
-"sezení."
+"Jednotlivé položky seznamu se používají pro obnovu karet z posledního sezení."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
msgid "List of devices"
@@ -726,8 +720,7 @@ msgstr "Seznam zařízení"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
-msgstr ""
-"Jednotlivé položky seznamu představují zařízení nastavená uživatelem."
+msgstr "Jednotlivé položky seznamu představují zařízení nastavená uživatelem."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
msgid "List of favorite apps"
@@ -737,7 +730,8 @@ msgstr "Seznam oblíbených aplikací"
msgid ""
"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
msgstr ""
-"Jednotlivé položky seznamu představují oblíbené aplikace nastavené uživatelem."
+"Jednotlivé položky seznamu představují oblíbené aplikace nastavené "
+"uživatelem."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
msgid "Search window width"
@@ -756,21 +750,33 @@ msgid "This option defines the height of the search window."
msgstr "Volba určující výšku okna hledání."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+msgid "Search window is transient"
+msgstr "Okno vyhledávání je podřízené"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+msgid ""
+"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
+"moved behind the main window."
+msgstr ""
+"Určuje, jestli je okno vyhledávání podřízené hlavnímu oknu, nebo může být "
+"minimalizováno a přesouváno nezávisle na hlavním okně."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
msgid "Search text history"
msgstr "Historie hledaných textů"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
msgid ""
"This string array represents the history of text searches in the search tool."
msgstr ""
"Pole řetězců představujících historii hledaných textů ve vyhledávacím "
"nástroji."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "Search pattern history"
msgstr "Historie hledáných vzorů"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid ""
"This string array represents the history of regular expression searches in "
"the search tool."
@@ -778,11 +784,11 @@ msgstr ""
"Pole řetězců představujících historii hledaných regulárních výrazů ve "
"vyhledávacím nástroji."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
msgid "List of search tool profiles"
msgstr "Seznam profilů vyhledávacího nástroje"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
msgid ""
"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
"specific settings for each profile."
@@ -790,35 +796,35 @@ msgstr ""
"Položky v tomto poli představují profily ve vyhledávacím nástroji s "
"konkrétními nastaveními pro jednotlivé profily."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
msgid "Quick connect URI"
msgstr "URI pro rychlé připojení"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "Adresa URI sloužící pro rychlé připojení."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Heslo pro anonymní připojení k FTP"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Řetěze určující heslo pro anonymní připojení k FTP."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
msgid "Confirm delete"
msgstr "Potvrzovat odstranění"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Určuje, jestli se má při mazání požadovat potvrzení."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
msgid "Delete default"
msgstr "Výchozí akce při odstraňování"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -826,11 +832,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje výchozí aktivní volbu v dialogovém okně pro potvrzení "
"odstranění."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Potvrzovat přepis při kopírování"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -838,11 +844,11 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje výchozí chování, když mají být přepsány položky příkazem "
"pro kopírování."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Potvrzovat přepis při přesunu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -850,68 +856,68 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje výchozí chování, když mají být přepsány položky příkazem "
"pro přesun."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Potvrzovat operace táhni a upusť"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr "Tato volba určuje výchozí chování pro operace „táhni a upusť“."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Skrývat neznámé typy souborů"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:615
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Skrýt soubory, jejichž typ neodpovídá žádnému z ostatních typů."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
msgid "Hide regular files"
msgstr "Skrývat běžné soubory"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:623
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
msgid "Hide directories"
msgstr "Skrývat složky"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
msgid "Hide FIFO pipes"
msgstr "Skrývat roury FIFO"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:631
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
msgid "Hide sockets"
msgstr "Skrývat sokety"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
msgid "Hide character devices"
msgstr "Skrývat znaková zařízení"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
msgid "Hide block devices"
msgstr "Skrývat bloková zařízení"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:643
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Skrývat symbolické odkazy"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Skrývat soubory a složky začínající tečkou"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:651
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
msgid "Hide backup files"
msgstr "Skrývat záložní soubory"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:652
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:659
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Skrývat všechny soubory, jejich přípona je odpovídá vzoru záložních souborů."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Vzor záložních souborů"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:657
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -919,11 +925,11 @@ msgstr ""
"Zadaný řetězec určuje přípony (oddělené středníky) pro soubory, které mají "
"být odfiltrovány, když je požadováno skrytí záložních souborů."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:666
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
msgid "Do not download files"
msgstr "Nestahovat soubory"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -931,46 +937,46 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli se mají stahovat vzdálené soubory před jejich "
"otevřením v externím programu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Používat interní prohlížeč"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli se má jako výchozí používat interní prohlížeč."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
msgid "Viewer command"
msgstr "Příkaz pro prohlížeč"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Řetězec určující příkaz, který spustí (externí) prohlížeč."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
msgid "Editor command"
msgstr "Příkaz pro editor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Řetězec určující příkaz, který spustí editor."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
msgid "Differ command"
msgstr "Příkaz pro rozdíly"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr ""
"Tento řetězec určuje příkaz pro spuštění nástroje, který zobrazí rozdíly "
"mezi soubory."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
msgid "Leave terminal open"
msgstr "Ponechávat terminál otevřený"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -978,108 +984,108 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli má terminálové okno po dokončení příkazu, který "
"jste v něm spustili, zůstat otevřené."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Příkaz pro otevření terminálu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro otevření v terminálu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Příkaz pro spuštění v terminálu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro spuštění jiného příkazu v terminálu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
msgid "Send to command"
msgstr "Příkaz pro odeslání souborů"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:730
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro odesílání souborů příjemci."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:731
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
msgid "Color theme"
msgstr "Motiv barev"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Tato volba určuje aktuální motiv barev."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Barva normálního popředí"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Barva normálního popředí ve vlastním režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
msgid "Normal background color"
msgstr "Barva normálního pozadí"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Barva normálního pozadí ve vlastním režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Střídavá barva popředí"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Barva střídavého popředí ve vlastním režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
msgid "Alternate background color"
msgstr "Střídavá barva pozadí"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Barva střídavého pozadí ve vlastním režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Barva popředí výběru"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Barva popředí pro výběr ve vlastním režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
msgid "Selection background color"
msgstr "Barva pozadí výběru"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Barva pozadí pro výběr ve vlastním režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Barva popředí kurzoru"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Barva popředí kurzoru ve vlastním režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
msgid "Cursor background color"
msgstr "Barva pozadí kurzoru"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Barva pozadí kurzoru ve vlastním režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:801
msgid "Use LS colors"
msgstr "Používat barvy LS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -1087,171 +1093,171 @@ msgstr ""
"Tato volba aktivuje, jestli se má k obarvení souborů a složek použít hodnota "
"proměnné prostředí LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Mapování černého popředí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu černé z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Mapování černého pozadí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu černé z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Mapování červeného popředí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu červené z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Mapování červeného pozadí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu červené z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Mapování zeleného popředí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu zelené z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Mapování zeleného pozadí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu zelené z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Mapování žlutého popředí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu žluté z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Mapování žlutého pozadí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu žluté z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Mapování modrého popředí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu modré z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Mapování modrého pozadí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu modré z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Mapování purpurového popředí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu purpurové z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Mapování purpurového pozadí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu purpurové z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Mapování azurového popředí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu azurové z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Mapování azurového pozadí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu azurové z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Mapování bílého popředí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu bílé z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Mapování bílého pozadí LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:915
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu bílé z LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:916
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen při hledání"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:917
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1259,11 +1265,11 @@ msgstr ""
"Volba určující, jestli se má při hledání v interním prohlížeči rozlišovat "
"velikost písmen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:930
msgid "Search mode"
msgstr "Režim hledání"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:931
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Volba určující režim hledání v interním prohlížeči."
@@ -1272,39 +1278,39 @@ msgstr "Volba určující režim hledání v interním prohlížeči."
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:936
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Volba určující výchozí kódování znaků."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
msgid "Fixed font name"
msgstr "Název fontu s pevnou šířkou"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Název výchozího fontu s pevnou šířkou znaků."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
msgid "Variable font name"
msgstr "Název fontu s proměnnou šířkou"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Název výchozího fontu s proměnnou šířkou."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
msgid "Display hex offset"
msgstr "Zobrazovat pozici šestnáctkově"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1312,37 +1318,37 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli se má pozice v souboru pro šestnáctkový režim "
"zobrazovat také šestnáctkově."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
msgid "Wrap mode"
msgstr "Režim zalamování"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr "Tato volba určuje, jestli se mají dlouhé řádky textu zalamovat."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
msgid "Font size"
msgstr "Velikost fontu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Tato volba určuje velikost výchozího fontu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
msgid "Tab size"
msgstr "Velkost tabulátoru"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
msgstr "Tato volba určuje odsazení, uvedené v počtu znaků, pro znak tabulátor."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Počet bajtů na řádek v binárním režimu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1350,11 +1356,11 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, kolik bajtů se má zobrazovat na jednom řádku v binárním "
"režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Vodorovný posun"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1362,11 +1368,11 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, o kolik posunutý ve vodorovném směru vůči hlavnímu oknu "
"má být zobrazen interní prohlížeč souborů."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
msgid "Vertical offset"
msgstr "Svislý posun"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1374,27 +1380,27 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, o kolik posunutý ve svislém směru vůči hlavnímu oknu má "
"být zobrazen interní prohlížeč souborů."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
msgid "Window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Šířka okna s interním prohlížečem souborů."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
msgid "Window height"
msgstr "Výška okna"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Výška okna s interním prohlížečem souborů."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Vyhledávací vzor pro text"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1402,11 +1408,11 @@ msgstr ""
"Jedná se o pole řetězců uchovávajících historii hledání textu v interním "
"prohlížeči souborů."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Vyhledávací vzor pro šestnáctkové hodnoty"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1034
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1414,20 +1420,20 @@ msgstr ""
"Jedná se o pole řetězců uchovávajících historii hledání šestnáctkových "
"hodnot v interním prohlížeči souborů."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1035
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1042
msgid "File suffix"
msgstr "Přípona souboru"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1036
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1043
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Výchozí přípona archivů vytvořených pomocí zásuvného modul File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1042
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Vzor předpony"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1043
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1050
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1435,11 +1441,11 @@ msgstr ""
"Vzor předpony se používá k sestavení názvu pro archivu vytvořeného pomocí "
"zásuvného modul File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1051
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1058
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Automaticky načítané zásuvné moduly"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1052
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1059
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1447,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"Jedná se o seznam zásuvným modulů, které se mají automaticky načíst, kdy "
"každý záznam představuje název souboru se zásuvným modulem."
-#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
msgid "No error description available"
msgstr "Popis chyby není k dispozici"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:85
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:83
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nelze načíst schéma z %s: %s\n"
@@ -1479,7 +1485,7 @@ msgid "Extract to “%s”"
msgstr "Rozbalit do „%s“"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:416
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:419
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
msgid "File"
msgstr "Soubor"
@@ -1487,8 +1493,8 @@ msgstr "Soubor"
#. destroy model automatically with view
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1455
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2113
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
@@ -1509,7 +1515,7 @@ msgid "File prefix pattern"
msgstr "Vzory předpony souborů"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
msgid "Test result:"
msgstr "Výsledek testu:"
@@ -1537,89 +1543,89 @@ msgstr ""
"Toto je ukázkový zásuvný modul, který je užitečný hlavně jako jednoduchý "
"příklad pro začínající programátory zásuvných modulů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
msgid "/_Save Profile As…"
msgstr "/_Uložit profil jako…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
msgid "/_Manage Profiles…"
msgstr "/_Spravovat profily…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
msgid "Remove from file list"
msgstr "Odebrat ze seznamu souborů"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "View file"
msgstr "Zobrazit soubor"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
msgid "File properties"
msgstr "Vlastnosti souboru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
msgid "Update file list"
msgstr "Aktualizovat seznam souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Pokročilý nástroj na přejmenování"
#. Results
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
msgid "Old name"
msgstr "Starý název"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
msgid "Current file name"
msgstr "Současný název souboru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
msgid "New name"
msgstr "Nový název"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617
msgid "New file name"
msgstr "Nový název souboru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:619 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:625
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:629
msgid "File modification date"
msgstr "Datum úpravy souboru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:696
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
msgid "Profiles…"
msgstr "Profily…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
@@ -1639,7 +1645,7 @@ msgid "_Match case"
msgstr "_Shoda velikosti písmen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1466
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1476
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -1668,97 +1674,97 @@ msgstr "Změnit vlastníka"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Provést rekurzivně"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:171
msgid "_Alias:"
msgstr "Přezdívk_a:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
msgid "_Location (URI):"
msgstr "U_místění (URI):"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:218
msgid "Optional information"
msgstr "Nepovinné informace"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
msgid "S_hare:"
msgstr "S_dílení:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:247
msgid "_Folder:"
msgstr "_Složka:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:250
msgid "_User name:"
msgstr "Jméno _uživatele:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
msgid "_Domain name:"
msgstr "Název _domény:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Musíte zadat název serveru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Zadejte prosím jméno a zkuste to znovu."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:323
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location"
msgstr "„%s“ není platné umístění"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:324
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
msgid "Remote Server"
msgstr "Vzdálený server"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:436
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ služby:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s přihlášením)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
msgid "Public FTP"
msgstr "Veřejné FTP"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "Windows share"
msgstr "Sdílení Windows"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
msgid "Custom location"
msgstr "Vlastní umístění"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
@@ -1766,11 +1772,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %ld z %ld souboru"
msgstr[1] "Odstraněny %ld z %ld souborů"
msgstr[2] "Odstraněno %ld z %ld souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
msgid "Deleting…"
msgstr "Odstraňuje se…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting “%s”\n"
@@ -1781,32 +1787,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
msgstr "Problém při odstraňování"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
#, c-format
msgid "Do you want to delete “%s”?"
msgstr "Chcete odstranit „%s“?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1814,15 +1820,15 @@ msgstr[0] "Chcete odstranit vybraný soubor?"
msgstr[1] "Chcete odstranit %d vybrané soubory?"
msgstr[2] "Chcete odstranit %d vybraných souborů?"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1271
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -1856,12 +1862,12 @@ msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
msgid "Directory name:"
msgstr "Název složky:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1193
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
@@ -1936,7 +1942,7 @@ msgstr "Jmenný prostor metadat"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:414
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:417
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -2047,7 +2053,7 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1100
msgid "No file name entered"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
@@ -2139,7 +2145,7 @@ msgstr "_Duplikovat"
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Musí být zadán název složky"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
msgid "Make Directory"
msgstr "Vytvořit složku"
@@ -2225,390 +2231,402 @@ msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+msgid "Search Window"
+msgstr "Okno vyhledávání"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid ""
+"Search window is minimizable\n"
+"(Needs program restart if altered)"
+msgstr ""
+"Okno vyhledávání lze minimalizovat\n"
+"(po změně nastavení je potřeba restart aplikace)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
msgid "Multiple instances"
msgstr "Vícenásobné spuštění"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:198
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Nespouštět více instancí"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
msgid "Save on exit"
msgstr "Při ukončení uložit"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
msgid "Directories"
msgstr "Složky"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:212
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2140
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:217
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
msgid "Directory history"
msgstr "Historie složky"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
msgid "Commandline history"
msgstr "Historie příkazového řádku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
msgid "Search history"
msgstr "Historie hledání"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
msgid "Size display mode"
msgstr "Režim zobrazení velikosti"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:338
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:348
msgid "Powered"
msgstr "Násobky bajtů"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
msgid "<locale>"
msgstr "<národní prostředí>"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:349
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
msgid "Grouped"
msgstr "Seskupený"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
msgid "Plain"
msgstr "Jednoduchý"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Textově (rw-r--r--)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:370
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
msgid "Number (644)"
msgstr "Číselně (644)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:381
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:399
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:409
msgid ""
"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
msgstr ""
"Nápovědu k nastavení formátovacího řetězce najdete v manuálové stránce k "
"„strftime“."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:483
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
msgid "Edit Colors…"
msgstr "Upravit barvy…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:529
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:531
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
msgid "Default:"
msgstr "Výchozí:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:533
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:543
msgid "Alternate:"
msgstr "Střídající:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:545
msgid "Selected file:"
msgstr "Vybraný soubor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
msgid "Cursor:"
msgstr "Kurzor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Upravit paletu LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "Foreground:"
msgstr "Popředí:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
msgid "Black"
msgstr "Černá"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
msgid "White"
msgstr "Bílá"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
msgid "_Reset"
msgstr "_Výchozí"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
msgid "With file name"
msgstr "S názvem souboru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
msgid "In separate column"
msgstr "V samostatném sloupci"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "In both columns"
msgstr "V obou sloupcích"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
msgid "No icons"
msgstr "Žádné ikony"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
msgid "File type icons"
msgstr "Ikony typů souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
msgid "MIME icons"
msgstr "Ikony MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Brát ohled na barvy motivu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
msgid "Modern"
msgstr "Moderní"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
msgid "Classic"
msgstr "Klasické"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
msgid "Deep blue"
msgstr "Tmavě modrá"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "Green tiger"
msgstr "Zelený tygr"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
msgid "Winter"
msgstr "Zima"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
msgid "File panes"
msgstr "Panely souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
msgid "Row height:"
msgstr "Výška řádku:"
#. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Přípony souborů zobrazovat:"
#. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafický režim:"
#. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:801
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
msgid "Color scheme:"
msgstr "Schéma barev:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
msgid "Edit…"
msgstr "Upravit…"
#. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:830
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:828
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
msgid "Edit colors…"
msgstr "Upravit barvy…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:836
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Nastavení ikon MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikon:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:849
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kvalita změny velikosti:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Složka ikon motivu:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
msgid "Tab bar"
msgstr "Lišta karet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:923
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:942
msgid "Lock icon"
msgstr "Ikona zámku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (hvězdička)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:942
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:952
msgid "Styled text"
msgstr "Nastylovaný text"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1009
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Přepisovat při kopírování"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1036
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1046
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Tichý souhlas"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1030
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
msgid "Query first"
msgstr "Nejprve se dotázat"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1044
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1034
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
msgid "Skip all"
msgstr "Přeskočit vše"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1033
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
msgid "Move overwrite"
msgstr "Přepisování při přesunu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1053
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Operace „táhni a pusť“"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1056
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1066
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1151
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1154
msgid "Regular files"
msgstr "Obyčejné soubory"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1150
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1160
msgid "Fifo files"
msgstr "Soubory fifo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1163
msgid "Socket files"
msgstr "Soubory soketů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1156
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1166
msgid "Character devices"
msgstr "Znaková zařízení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1169
msgid "Block devices"
msgstr "Bloková zařízení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1175
msgid "Also hide"
msgstr "Rovněž skrýt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1178
msgid "Hidden files"
msgstr "Skryté soubory"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
msgid "Backup files"
msgstr "Záložní soubory"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1174
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1184
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolické odkazy"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2616,178 +2634,178 @@ msgstr ""
"Aplikace s tímto popiskem již existuje.\n"
"Zvolte prosím jiný popisek."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
msgid "Label:"
msgstr "Popisek:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1862
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1872
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Umí zpracovat více souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Umí zpracovat adresy URI"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1466
msgid "Requires terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1473
msgid "Show for"
msgstr "Zobrazovat pro"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
msgid "All directories"
msgstr "Všechny složky"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1477
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
msgid "All directories and files"
msgstr "Všechny složky a soubory"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
msgid "Some files"
msgstr "Některé soubory"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
msgid "File patterns"
msgstr "Vzory souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1513
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
msgid "New Application"
msgstr "Nová aplikace"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
msgid "Edit Application"
msgstr "Upravit aplikaci"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1607
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1619
msgid "MIME applications"
msgstr "Aplikace pro MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1613
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardní programy"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1626
msgid "Viewer:"
msgstr "Prohlížeč:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1628
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1620
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1630
msgid "Differ:"
msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
msgid "Send files:"
msgstr "Odeslat soubory:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1634
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1640
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Používat interní prohlížeč"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Jiné oblíbené aplikace"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1656
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1666
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1667
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1702
msgid "Global app options"
msgstr "Globální volby aplikace"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1705
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1711
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Nechávat okno s terminálem otevřené"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1856
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1866
msgid "Alias:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1858
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1868
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1860
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
msgid "Mount point:"
msgstr "Přípojný bod:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1913
msgid "New Device"
msgstr "Nové zařízení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
msgid "Edit Device"
msgstr "Úprava zařízení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2144
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2018
msgid "Alias"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2038
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2048
msgid "Show only the icons"
msgstr "Zobrazovat pouze ikony"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2042
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2052
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Přeskočit připojování (užitečné, pokud používáte super-mount)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2137
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2128 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2138 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2139
msgid "Layout"
msgstr "Vzhled"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2141
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzování"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2142
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2143
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
@@ -2921,19 +2939,19 @@ msgstr "Prohledávat pouze místní složky"
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Soubory _neobsahující text"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
#, c-format
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Selhalo čtení ze souboru %s: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Hledá se v: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
#, c-format
msgid "Found %d match — search aborted"
msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
@@ -2941,7 +2959,7 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt — vyhledávání přerušeno"
msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty — vyhledávání přerušeno"
msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů — vyhledávání přerušeno"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:527
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2949,34 +2967,34 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt"
msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty"
msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:681
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Selhalo nastavení id skupiny procesů %d: %s.\n"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:805
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Chyba při zpracování příkazu vyhledávání."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:829
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
msgid "Error running the search command."
msgstr "Chyba při spuštění příkazu vyhledávání."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:943
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:931
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Selhala změna složky mimo %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1043
msgid "Search…"
msgstr "Hledat…"
#. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1169
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
msgid "Select Directory"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
msgid "_Look in folder:"
msgstr "H_ledat ve složce:"
@@ -3008,7 +3026,7 @@ msgstr "Typ klávesové zkratky."
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:631
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:634
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nová klávesová zkratka…"
@@ -3193,7 +3211,7 @@ msgstr "Upravit pravidlo"
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926 src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
@@ -3419,7 +3437,7 @@ msgstr "Odpojit se od: %s"
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Připojuje se k %s\n"
-#: src/gnome-cmd-con.h:371
+#: src/gnome-cmd-con.h:369
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Informaci o obsazení disku nelze zjistit"
@@ -3457,12 +3475,12 @@ msgstr "Hledají se pracovní skupiny a počítače"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Přejít na síť Samba"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3459 src/gnome-cmd-data.cc:4366
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3141 src/gnome-cmd-data.cc:3842
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Symbolický odkaz na %s"
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:516
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:514
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Čeká se na seznam souborů"
@@ -3474,34 +3492,6 @@ msgstr "Přidat aktuální složku"
msgid "Manage bookmarks…"
msgstr "Spravovat záložky…"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Neznámý typ souboru"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Obyčejný soubor"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "Fronta FIFO"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Unixový soket"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Znakové zařízení"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokové zařízení"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
-
#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
msgid "name"
msgstr "název"
@@ -3550,7 +3540,7 @@ msgstr "/Vytvořit zde _odkaz"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Zrušit"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1268
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1259
#, c-format
msgid ""
"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3559,15 +3549,15 @@ msgstr ""
"„%s“ vypadá jako binární spustitelný soubor, ale nemá nastaven příznak "
"spustitelnosti. Chcete jej nastavit a pak soubor spustit?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1270
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1261
msgid "Make Executable?"
msgstr "Nastavit jako spustitelný?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1297
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3576,24 +3566,24 @@ msgstr ""
"„%s“ je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho "
"obsah?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1298
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
msgid "Run or Display"
msgstr "Spustit nebo zobrazit"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1315
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Pro typ MIME %s nebyla nalezena výchozí aplikace."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1344 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3611,15 +3601,15 @@ msgstr[2] ""
"Aplikace %s neumí otevřít vzdálené soubory. Chcete soubor stáhnout do složky "
"pro dočasné soubory a poté jej otevřít?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1622
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1613
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Výpis složky selhal."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1675
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1666
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Nelze otevřít spojení."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2392 src/gnome-cmd-file-list.cc:2407
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2383 src/gnome-cmd-file-list.cc:2398
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Není normální soubor."
@@ -3643,63 +3633,63 @@ msgstr "Otevřít pomocí…"
msgid "Needs terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:553 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:574
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:599
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:558 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:579
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:604
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:578
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:583
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "_Otevřít pomocí „%s“"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:600
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otevřít _pomocí"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:611
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:618 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:623 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:619 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:620 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopírovat názvy souborů"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:621 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:623
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:628
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
msgid "Send files"
msgstr "Odeslat soubory"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Otevřít _terminál zde"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:632 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Properties…"
msgstr "_Vlastnosti…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:673
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:678
msgid "Other _Application…"
msgstr "Jiná _aplikace…"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:199
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -3707,7 +3697,7 @@ msgstr[0] "%s z %s kB v %d z %d vybraného souboru"
msgstr[1] "%s z %s kB v %d ze %d vybraných souborů"
msgstr[2] "%s z %s kB v %d z %d vybraných souborů"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:203
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -3715,66 +3705,66 @@ msgstr[0] "%s, %d z %d vybrané složky"
msgstr[1] "%s, %d ze %d vybraných složek"
msgstr[2] "%s, %d z %d vybraných složek"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:258
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s volných"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:636 src/gnome-cmd-file-selector.cc:711
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1645 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1653
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Karta je zamknutá. Přesto ji zavřít?"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "_Odemknout kartu"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Zamknout kartu"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:666
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Aktualizivat karty"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:671
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Kopírovat kartu na jiný _panel"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:698 src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:703 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682 src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Z_avřít všechny karty"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Zavřít _duplicitní karty"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1142
msgid "No file name given"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1196
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1173
msgid "New Text File"
msgstr "Nový textový soubor"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1342
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Název symbolického odkazu:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1355 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1332 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1479
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1456
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
@@ -3790,11 +3780,11 @@ msgstr "_Textový soubor"
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualizovat"
@@ -3859,152 +3849,160 @@ msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Zrušit výběr podle v_zoru"
#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+msgid "Select with same _Extension"
+msgstr "Vybrat podl_e přípony"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "Unselect with same E_xtension"
+msgstr "Zrušit výběr podle _přípony"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertovat výběr"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Obnovit výběr"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Porovnat složky"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:565
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopírovat _názvy souborů"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka zařízení"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Show Device List"
msgstr "Zobrazovat seznam zařízení"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Command Line"
msgstr "Zobrazovat příkazový řádek"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Zobrazovat lištu tlačítek"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:633
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Zobrazovat záložní soubory"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "St_ejná velikost panelů"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:664
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maximální velikost panelů"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:670
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Vodorovné otočení"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
msgid "_Bookmark this Directory…"
msgstr "Přidat _záložku pro tuto složku…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "_Spravovat záložky…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
msgid "_Configure Plugins…"
msgstr "_Nastavit zásuvné moduly…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
msgid "_Options…"
msgstr "V_olby…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klávesové zkratky…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:728
msgid "_Remote Server…"
msgstr "Vzdálený se_rver…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:734
msgid "New Connection…"
msgstr "Nové připojení…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentace"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:739 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander na _webu"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Nahlásit chy_bu"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 src/plugin_manager.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:770 src/plugin_manager.cc:433
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:780 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:784
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
msgid "_Mark"
msgstr "_Označit"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavení"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
msgid "_Connections"
msgstr "_Připojení"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
msgid "_Plugins"
msgstr "Zásuvné _moduly"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:824 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
@@ -4819,27 +4817,27 @@ msgstr "Určuje složku pro soubory s nastavením"
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
-#: src/plugin_manager.cc:346
+#: src/plugin_manager.cc:349
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
-#: src/plugin_manager.cc:346
+#: src/plugin_manager.cc:349
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#: src/plugin_manager.cc:408
+#: src/plugin_manager.cc:411
msgid "Available plugins"
msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
-#: src/plugin_manager.cc:415
+#: src/plugin_manager.cc:418
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: src/plugin_manager.cc:421
+#: src/plugin_manager.cc:424
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: src/plugin_manager.cc:425
+#: src/plugin_manager.cc:428
msgid "_Configure"
msgstr "_Nastavit"
@@ -8760,238 +8758,6 @@ msgstr "Doc"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
-msgid "No Proofing"
-msgstr "Bez ochrany"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulharština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalánština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradiční čínština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Zjednodušená čínština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
-msgid "Chechen"
-msgstr "Čečenština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
-msgid "Danish"
-msgstr "Dánština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
-msgid "German"
-msgstr "Němčina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Švýcarská němčina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
-msgid "Greek"
-msgstr "Řečtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Americká angličtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
-msgid "U.K. English"
-msgstr "Britská angličtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
-msgid "Australian English"
-msgstr "Australská angličtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
-msgid "Castilian Spanish"
-msgstr "Kastilská španělština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "Mexická španělština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
-msgid "French"
-msgstr "Francouzština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
-msgid "Belgian French"
-msgstr "Belgická francouzština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
-msgid "Canadian French"
-msgstr "Kanadská francouzština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Švýcarská francouzština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
-msgid "Italian"
-msgstr "Italština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
-msgid "Swiss Italian"
-msgstr "Švýcarská italština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
-msgid "Belgian Dutch"
-msgstr "Belgická holandština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Knižní norština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norský nynorsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
-msgid "Polish"
-msgstr "Polština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazilská portugalština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
-msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr "Rétorománština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
-msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr "Chorvatsko-srbština (latinka)"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
-msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr "Srbo-chorvatština (azbuka)"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovenština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albánština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turečtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonéština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "Běloruština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lotyština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litevština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
-msgid "Farsi"
-msgstr "Perština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskičtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:183
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikánština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:185
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajálamština"
-
#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
@@ -9053,7 +8819,7 @@ msgstr "Žádné"
msgid "10-15ms"
msgstr "10 – 15 ms"
-#: src/utils.cc:565
+#: src/utils.cc:557
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -9061,7 +8827,7 @@ msgstr[0] "(%s bajt)"
msgstr[1] "(%s bajty)"
msgstr[2] "(%s bajtů)"
-#: src/utils.cc:568
+#: src/utils.cc:560
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
@@ -9069,15 +8835,20 @@ msgstr[0] "%s bajt"
msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtů"
-#: src/utils.cc:746
+#: src/utils.cc:738
msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
msgstr "Selhalo vytvoření složky, do které se ukládají dočasné soubory."
-#: src/utils.cc:756
+#: src/utils.cc:748
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Selhalo vytvoření složky, do které se ukládají dočasné soubory."
-#: src/utils.cc:954
+#: src/utils.cc:926
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+msgstr "Nelze číst ze složky %s: %s"
+
+#: src/utils.cc:950
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Vytváří se složka %s… "
@@ -9087,11 +8858,11 @@ msgstr "Vytváří se složka %s… "
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Selhalo vytvoření složky %s"
-#: src/utils.cc:963
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
-msgstr "Nelze číst ze složky %s: %s"
-
-#: src/utils.cc:1100
+#: src/utils.cc:1103
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě."
+
+#: src/utils.cc:1225
+#, c-format
+msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Nezdařilo se přesunout cestu z „%s“ do „%s“: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]