[gnome-panel] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Update Serbian translation
- Date: Sun, 15 Sep 2019 13:38:28 +0000 (UTC)
commit 75b008b4ddee028ce755c5c2515ea8f3e5fffc2d
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Sun Sep 15 13:38:12 2019 +0000
Update Serbian translation
(cherry picked from commit 6223fad8242f14894af7b85b168012b61732a885)
po/sr.po | 778 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 388 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cc1993769..c59a543d4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-11 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-13 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
msgid "Show date in tooltip"
@@ -235,11 +235,11 @@ msgstr ""
"значаја једино ако је постављен кључ "
"„display_all_workspaces“ (прикажи_све_радне_просторе)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:28
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Укључује облачиће упутства"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
"могу бити искључени за целу радну површ својством „gtk-enable-tooltips“ (гтк-"
"укључи-савете) у ГТК+."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:33
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Потврђује уклањање панела"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -260,39 +260,31 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, приказује се прозорче у којем се тражи одобрење "
"корисника за уклањање панела."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:39
msgid "Icon size in menus"
msgstr "Величина иконице у изборницима"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
msgid "The size of icons in menus."
msgstr "Величина иконице у изборницима."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
msgid "Maximum icon size in panels"
msgstr "Највећа величина иконице у панелима"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
msgid "The maximum size of icons in panels."
msgstr "Највећа величина иконице у панелима."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
-msgid "Icon size in the menus"
-msgstr "Величина иконице у изборницима"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:62
-msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-msgstr "Величина иконице само за ставку програма у програмчету треке изборника"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Коју ће варијанту теме да користи"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
msgid "Panel ID list"
msgstr "Списак ИБ-а панела"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -300,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Списак ИБ-а панела. Сваки ИБ одређује један панел првог нивоа. Подешавања за "
"сваки од ових панела се налазе у „/apps/panel/toplevels/$(id)“."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Списак ИБ-а објеката на панелу"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -314,11 +306,11 @@ msgstr ""
"(нпр. програмче, покретач, дугме или траку/дугме са изборником). Подешавања "
"за сваки објекат се налазе у „/apps/panel/objects/$(id)“."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:71
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Потпуно закључавање панела"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:72
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -328,11 +320,11 @@ msgstr ""
"Појединачни програмчићи се могу засебно закључати. Панел мора бити поново "
"покренут да би ово ступило на снагу."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "ИИБ-ови програмчета за искључивање учитавања"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -345,11 +337,11 @@ msgstr ""
"GNOME_MiniCommanderApplet“ у овај списак. Панел мора бити поново покренут да "
"би ово ступило на снагу."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Искључује принудно затварање"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -357,22 +349,22 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, панел неће дозволити кориснику да принудно затвори "
"програм уклањањем дугмета за принудно затварање."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:89
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Историјат у прозорчету за покретање наредби"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:90
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"Приказује списак наредби које су раније коришћене у прозорчету за покретање "
"наредби."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:94
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Приказује списак програма у прозорчету за покретање наредби"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:95
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -382,11 +374,11 @@ msgstr ""
"покретање програма. Да ли ће списак бити разгранат при приказивању "
"прозорчета подешава се кључем „show_program_list“ (прикажи_списак_програма)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:99
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Шири списак програма у прозорчету за покретање наредби"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:100
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -396,11 +388,11 @@ msgstr ""
"програма је разгранат. Ово подешавање је значајно једино ако је постављен "
"кључ „enable_program_list“ (укључи_списак_програма)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Укључује самодовршавање у прозорчету за покретање наредби"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -420,38 +412,6 @@ msgstr ""
"једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „launcher-"
"object“."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "Облачић за изборник"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "Текст за приказивање у облачићу за овај изборник."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "Иконица употребљена за дугме"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
-"empty, the default icon for the menu will be used."
-msgstr ""
-"Путања до датотеке са сликом која се користи као иконица за дугме овог "
-"објекта. Уколико је празно, користи се подразумевана иконица изборника."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Путања садржаја изборника"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
-"will be the default applications menu."
-msgstr ""
-"Путања на основу које се изграђује садржај изборника. Уколико је празно, "
-"користи се подразумевани изборник са програмима."
-
#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
msgid "Object IID"
msgstr "ИБ објекта"
@@ -831,49 +791,23 @@ msgstr "Користи произвољну боју текста"
msgid "Text Color"
msgstr "Боја текста"
-#: gnome-panel/applet.c:333
+#: gnome-panel/applet.c:324
msgid "???"
msgstr "???"
-#: gnome-panel/applet.c:471
+#: gnome-panel/applet.c:462
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Move"
msgstr "Пре_мести"
-#: gnome-panel/applet.c:478
+#: gnome-panel/applet.c:469
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Уклони са панела"
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Направи нову датотеку у датом директоријуму"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "— Измените „.desktop“ датотеке"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Направи покретач"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Особине директоријума"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Поставке покретача"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:173
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:175
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
@@ -885,11 +819,6 @@ msgstr ""
"Покреће остале програме и обезбеђује разне алате за управљање прозорима, "
"приказ времена, итд."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
-msgid "gnome-panel"
-msgstr "gnome-panel"
-
#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
@@ -902,11 +831,11 @@ msgstr "О програму"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:380 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:387 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
msgid "Add to Panel"
msgstr "Додај на панел"
-#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:553
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:560
msgid "No applets found"
msgstr "Нисам пронашао програме"
@@ -1038,12 +967,16 @@ msgstr "Није наведена путања у датотеци покрет
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за покретач панела %s%s\n"
+#: gnome-panel/launcher.c:935
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Поставке покретача"
+
#: gnome-panel/launcher.c:1000
msgid "_Launch"
msgstr "По_крени"
-#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:147
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"
@@ -1051,8 +984,12 @@ msgstr "_Својства"
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Покретач није постављен, не могу да учитам покретач\n"
-#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
+#: gnome-panel/launcher.c:1095
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Направи покретач"
+
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1308
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1342 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Не могу да направим покретач"
@@ -1062,24 +999,24 @@ msgstr "Не могу да направим покретач"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:808
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:376
msgid "Choose an icon"
msgstr "Изаберите иконицу"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1251
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/clock/clock.ui:67 modules/menu/gp-recent-menu.c:206
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:379 gnome-panel/panel.c:1261
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:992
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:231 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1291
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236 modules/clock/clock.ui:67
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:205
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:994
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
@@ -1101,130 +1038,121 @@ msgstr "Замени постојећи панел"
msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:157
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Закључај екран"
# Zar nije dobar prevod, a?
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Покрени чување екрана"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:356 modules/menu/gp-lock-logout.c:966
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:354 modules/menu/gp-lock-logout.c:1001
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључај екран"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:357 modules/menu/gp-lock-logout.c:967
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:355 modules/menu/gp-lock-logout.c:1002
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Заштитите ваш рачунар од неовлашћене употребе"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:370 modules/menu/gp-lock-logout.c:949
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:368 modules/menu/gp-lock-logout.c:984
msgid "Log Out"
msgstr "Одјави ме"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:371 modules/menu/gp-lock-logout.c:950
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:369 modules/menu/gp-lock-logout.c:985
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Одјавите се да бисте се пријавили као неки други корисник"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Run Application..."
msgstr "Покрени програм..."
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Покрените програм уносом наредбе или избором са списка"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Search for Files..."
msgstr "Тражи датотеке..."
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Пронађите документе и фасцикле на овом рачунару према називу или садржају"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:394 gnome-panel/panel-force-quit.c:240
msgid "Force Quit"
msgstr "Приморај затварање"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Приморај недолични програм на затварање"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:405 modules/menu/gp-lock-logout.c:1008
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:403 modules/menu/gp-lock-logout.c:1043
msgid "Hibernate"
msgstr "Замрзни"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:414 modules/menu/gp-lock-logout.c:1025
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:412 modules/menu/gp-lock-logout.c:1060
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:421
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "Успавај"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:432 modules/menu/gp-lock-logout.c:1061
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:430 modules/menu/gp-lock-logout.c:1096
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:433 modules/menu/gp-lock-logout.c:1062
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:431 modules/menu/gp-lock-logout.c:1097
msgid "Restart the computer"
msgstr "Поново покрени рачунар"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:441 modules/menu/gp-lock-logout.c:1078
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 modules/menu/gp-lock-logout.c:1113
msgid "Power Off"
msgstr "Угаси"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:442 modules/menu/gp-lock-logout.c:1079
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:440 modules/menu/gp-lock-logout.c:1114
msgid "Power off the computer"
msgstr "Угасите рачунар"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:136 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:39
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Главни изборник"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:137 modules/menu/gp-menu-module.c:40
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "Главни изборник Гнома"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:185
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:162 modules/menu/gp-menu-module.c:56
msgid "(empty)"
msgstr "(празно)"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:384
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:361
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Покретач произвољног програма"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:385
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:362
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Направите нови покретач"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:394
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:371
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Покретач програма..."
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:395
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:372
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Умножите покретач из изборника програма"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:879
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:913
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Нађи _ставку за додавање на „%s“:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:883
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:917
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Нађи _ставку за додавање на панел:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1005
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1039
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1008 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1042 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
#: modules/clock/clock.ui:682
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
@@ -1237,42 +1165,42 @@ msgstr "Нађи ставку за додавање на панел:"
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Овај панел је наишао на неприлику при учитавању „%s“."
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:787
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Да ли желите да уклоните ово програмче из ваших подешавања?"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Не уклањај"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1252
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:791 gnome-panel/panel.c:1262
msgid "_Delete"
msgstr "_Уклони"
-#: gnome-panel/panel.c:416
+#: gnome-panel/panel.c:414
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Отвори адресу: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:485 gnome-panel/panel-menu-items.c:513
-#: modules/menu/gp-bookmarks.c:101 modules/menu/gp-recent-menu.c:135
+#: gnome-panel/panel.c:465 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:134
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Отвори „%s“"
@@ -1280,21 +1208,18 @@ msgstr "Отвори „%s“"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:533 gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:428
+#: gnome-panel/panel.c:513 modules/menu/gp-places-menu.c:423
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:542 gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:511
+#: gnome-panel/panel.c:522 modules/menu/gp-places-menu.c:504
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:543 gnome-panel/panel-menu-items.c:1096
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:512
+#: gnome-panel/panel.c:523 modules/menu/gp-places-menu.c:505
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1303,22 +1228,20 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:550 gnome-panel/panel-menu-items.c:1105
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:567
+#: gnome-panel/panel.c:530 modules/menu/gp-places-menu.c:558
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:551 gnome-panel/panel-menu-items.c:1106
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:568
+#: gnome-panel/panel.c:531 modules/menu/gp-places-menu.c:559
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Разгледајте обележена и локална мрежна места"
-#: gnome-panel/panel.c:1243
+#: gnome-panel/panel.c:1253
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Да обришем овај панел?"
-#: gnome-panel/panel.c:1247
+#: gnome-panel/panel.c:1257
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1326,23 +1249,23 @@ msgstr ""
"Када је обрисан, панел и његове поставке се \n"
"неповратно губе."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:59
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Не могу да уклоним овај панел"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Морате увек имати барем један панел."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Додај на панел..."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Уклони овај панел"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:166
msgid "_New Panel"
msgstr "_Нови панел"
@@ -1359,66 +1282,66 @@ msgid "Location"
msgstr "Место"
#. Type
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:595
msgid "_Type:"
msgstr "_Врста:"
#. Name
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:602
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:627
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..."
#. Comment
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Напомена:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:641
msgid "_Revert"
msgstr "_Поврати"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1292
#: modules/clock/clock.ui:82
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:961
msgid "Choose an application..."
msgstr "Изабери програм..."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:965
msgid "Choose a file..."
msgstr "Изабери датотеку..."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1128 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1137
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Наредба:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1146
msgid "_Location:"
msgstr "_Место:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1309
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Назив овог покретача није постављен."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1313
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Не могу да сачувам особине директоријума"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1314
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Назив директоријума није постављен."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1330
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Наредба коју овај покретач извршава није постављена."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1333
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Место у коме се покретач извршава није постављено."
@@ -1429,11 +1352,11 @@ msgstr ""
"Кликните на прозор да приморате програм да изађе. Да откажете, притисните "
"<ESC>."
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Да приморам овај програм на затварање?"
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:226
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -1441,164 +1364,42 @@ msgstr ""
"Ако одлучите да приморате затварање овог програма, можете изгубити "
"несачуване документе."
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "_Force quit"
msgstr "_Обавезно изађи"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1095 gnome-panel/panel-layout.c:1110
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1108 gnome-panel/panel-layout.c:1123
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Не могу да направим почетни распоред панела.\n"
-#: gnome-panel/panel-menu-button.c:552 modules/menu/main-menu-menu.ui:5
-#: modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Уреди изборнике"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:362 modules/menu/gp-lock-logout.c:932
-msgid "Switch User"
-msgstr "Промени корисника"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:489 modules/menu/gp-places-menu.c:474
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Обележивачи"
-
-# Стао ми мозак...
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:583 modules/menu/gp-places-menu.c:93
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Не могу да очитам „%s“ за променама медија"
-
-# Стао ми мозак...
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:625 modules/menu/gp-places-menu.c:294
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "Поново очитај „%s“"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:662 modules/menu/gp-places-menu.c:143
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Не могу да прикачим „%s“"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:724 modules/menu/gp-places-menu.c:337
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "Прикачи %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:932 modules/menu/gp-places-menu.c:534
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Измењиви дискови"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1023 modules/menu/gp-places-menu.c:590
-msgid "Network Places"
-msgstr "Мрежна места"
-
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
-#. * (this is not the Desktop environment).
-#.
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1083 modules/menu/gp-places-menu.c:451
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна површ"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 modules/menu/gp-places-menu.c:452
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1363 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:156
-msgid "Places"
-msgstr "Пречице"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
-msgid "Image widget"
-msgstr "Елемент за слику"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Елемент порода који ће се појавити поред текста изборника"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
-msgid "Always show image"
-msgstr "Увек приказуј слику"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Да ли ће слика увек бити приказана"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
-#, c-format
-msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Не могу да отворим недавно коришћени документ „%s“"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:88
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Дошло је до грешке при покушају отварања „%s“."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:145 modules/menu/gp-recent-menu.c:194
-msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Да очистим списак скорашњих докумената?"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:147 modules/menu/gp-recent-menu.c:199
-msgid ""
-"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
-"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Уколико очистите списак скорашњих докумената, чистите следеће:\n"
-"• Све из изборника Пречице → Скорашњи документи.\n"
-"• Све из списка скорашњих докумената у свим програмима."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:153 modules/menu/gp-recent-menu.c:207
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Очисти"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:159
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Очисти скорашње документе"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:194 modules/menu/gp-places-menu.c:617
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Скорашњи документи"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:232 modules/menu/gp-recent-menu.c:239
-msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Очисти скорашње документе..."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:234 modules/menu/gp-recent-menu.c:244
-msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Очистите све ставке из списка скорашњих докумената"
-
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:424
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Не могу да нађем терминал, користим икстерм, чак и уколико не ради"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:529
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Не могу да претворим „%s“ из УТФ-8"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1288
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Изаберите датотеку коју желите да придодате наредби..."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Изаберите програм да видите његов опис."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1709
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Извршићу наредбу: „%s“"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1742
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1659,87 +1460,87 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Горњи раширени ивични панел"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Горњи панел по средини"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Горњи плутајући панел"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Горњи ивични панел"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Доњи раширени ивични панел"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1571
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Доњи панел по средини"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Доњи плутајући панел"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Доњи ивични панел"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Леви раширени ивични панел"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1578
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Леви панел по средини"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Леви плутајући панел"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Леви ивични панел"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Десни раширени ивични панел"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1585
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Десни панел по средини"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Десни плутајући панел"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "десни ивични панел"
-#: gnome-panel/panel-util.c:312
+#: gnome-panel/panel-util.c:264
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Иконица „%s“ није нађена"
-#: gnome-panel/panel-util.c:555
+#: gnome-panel/panel-util.c:507
msgid "file"
msgstr "датотека"
-#: gnome-panel/panel-util.c:723 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+#: gnome-panel/panel-util.c:619 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:732 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
+#: gnome-panel/panel-util.c:628 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
@@ -1752,11 +1553,23 @@ msgstr "Систем датотека"
#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:946 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
+#: gnome-panel/panel-util.c:842 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:128
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Почетно подешавање"
+
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:132
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:136
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -1766,7 +1579,7 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: modules/clock/calendar-window.c:271 modules/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:269 modules/clock/clock-location-tile.c:498
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -1781,8 +1594,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: modules/clock/calendar-window.c:277 modules/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:275 modules/clock/clock-location-tile.c:461
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:505
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -1790,40 +1603,40 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#.
-#: modules/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:282
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
-#: modules/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:787
msgid "Tasks"
msgstr "Задужења"
-#: modules/clock/calendar-window.c:789 modules/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:787 modules/clock/calendar-window.c:970
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: modules/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:910
msgid "All Day"
msgstr "Цео дан"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1054
msgid "Appointments"
msgstr "Заказани састанци"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1079
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Рођендани и годишњнице"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1104
msgid "Weather Information"
msgstr "Временске прилике"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1563 modules/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568 modules/clock/clock.ui:748
msgid "Locations"
msgstr "Места"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1827
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
@@ -1920,19 +1733,19 @@ msgstr "Име града"
msgid "City Time Zone"
msgstr "Временска зона"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:177
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Нисам успео да подесим временску зону система"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:225
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Постави...</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:226
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Постави</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:302
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Поставите место као тренутно место и користите дату временску зону на "
@@ -1944,7 +1757,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -1953,7 +1766,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:446
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -1961,23 +1774,23 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:455
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:607
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
# КХМ... Нека иде овако за сад.
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:620
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, изгледа као да је %s"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:641
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Сунце је изашло у %s, залази у %s"
@@ -2256,51 +2069,193 @@ msgstr "секунде"
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Заокрени на усправним панелима"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1042
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:967
+msgid "Switch User"
+msgstr "Промени корисника"
+
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1077
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "Хибридно спавање"
-#: modules/menu/gp-main-menu-applet.c:68 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:220
-#, c-format
-msgid "Please install the '%s' application."
-msgstr "Инсталирајте програм „%s“."
-
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:131
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:119
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:136
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:124
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Разгледајте и покрените неки од инсталираних програма"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:160
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:159
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:190 modules/menu/gp-menu-module.c:468
+msgid "Places"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:163
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Приступите документима, фасциклама и мрежним местима"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:181
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:199
msgid "System"
msgstr "Систем"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:203
msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
msgstr "Измените изглед система и понашање, или прибавите помоћ"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:46
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:253
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:469
+#, c-format
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Инсталирајте програм „%s“."
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:381
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главни изборник"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:382
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "Главни изборник Гнома"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:388
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Дугме изборника"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:389
+msgid "A custom menu button"
+msgstr "Прилагођено дугме изборника"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:397
msgid "Menu Bar"
msgstr "Трака изборника"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:47
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:398
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Произвољни изборник"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:53
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:404
msgid "User menu"
msgstr "Кориснички изборник"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:54
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:405
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Изборник за промену подешавања и за одјављивање"
+# Стао ми мозак...
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Не могу да очитам „%s“ за променама медија"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Не могу да прикачим „%s“"
+
+# Стао ми мозак...
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:292
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Поново очитај „%s“"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:333
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Прикачи %s"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:446
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површ"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:447
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:467
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:525
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Измењиви дискови"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:579
+msgid "Network Places"
+msgstr "Мрежна места"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:604
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Скорашњи документи"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:193
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Да очистим списак скорашњих докумената?"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:198
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Уколико очистите списак скорашњих докумената, чистите следеће:\n"
+"• Све из изборника Пречице → Скорашњи документи.\n"
+"• Све из списка скорашњих докумената у свим програмима."
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:206
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Очисти"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:236
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Очисти скорашње документе..."
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:241
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Очистите све ставке из списка скорашњих докумената"
+
+#: modules/menu/main-menu-menu.ui:5 modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Уреди изборнике"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:5
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Иконица употребљена за дугме"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Путања до датотеке са сликом која се користи као иконица за дугме овог "
+"објекта. Уколико је празно, користи се подразумевана иконица изборника."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Путања садржаја изборника"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:12
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Путања на основу које се изграђује садржај изборника. Уколико је празно, "
+"користи се подразумевани изборник са програмима."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:17
+msgid "Show arrow on menu icon"
+msgstr "Прикажи стрелицу на иконици изборника"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:22
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Облачић за изборник"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:23
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Текст за приказивање у облачићу за овај изборник."
+
#: modules/notification-area/na-applet.c:155
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Обавештајна зона панела"
@@ -2490,6 +2445,49 @@ msgstr "Прикажи _називе радних простора у преба
msgid "Workspaces"
msgstr "Радни простори"
+#~ msgid "Icon size in the menus"
+#~ msgstr "Величина иконице у изборницима"
+
+#~ msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина иконице само за ставку програма у програмчету треке изборника"
+
+#~ msgid "Create new file in the given directory"
+#~ msgstr "Направи нову датотеку у датом директоријуму"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+
+#~ msgid "- Edit .desktop files"
+#~ msgstr "— Измените „.desktop“ датотеке"
+
+#~ msgid "Directory Properties"
+#~ msgstr "Особине директоријума"
+
+#~ msgid "gnome-panel"
+#~ msgstr "gnome-panel"
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Елемент за слику"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Елемент порода који ће се појавити поред текста изборника"
+
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Увек приказуј слику"
+
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Да ли ће слика увек бити приказана"
+
+#~ msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+#~ msgstr "Не могу да отворим недавно коришћени документ „%s“"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+#~ msgstr "Дошло је до грешке при покушају отварања „%s“."
+
+#~ msgid "Clear Recent Documents"
+#~ msgstr "Очисти скорашње документе"
+
#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
#~ msgstr "Нема инсталираних програма за претрагу директоријума."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]