[gnome-software] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Persian translation
- Date: Mon, 23 Sep 2019 14:59:04 +0000 (UTC)
commit 23af432b1119fcaee8cf0f28ba12d5ae51622b35
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Mon Sep 23 14:59:53 2019 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 3656 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 2206 insertions(+), 1450 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 609ba81d..bb69358a 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2016.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 02:00+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-23 14:57+0000\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
@@ -44,38 +44,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"«برنامههای گنوم» برنامههای محبوب و برتر را همراه با توضیحات مفید و چندین نما از "
"هر برنامه نمایش میدهد.برنامهها میتوانند از طریق مرور دستهبندیها یا با استفاده از "
-"جستوجو پیدا و نصب شوند. همچنین به شما اجازه بروزرسانی سیستم از طریق بصورت برونخط "
-"را نیز میدهد."
+"جستوجو پیدا و نصب شوند. همچنین به شما اجازه بهروز رسانی سیستم از طریق بصورت "
+"برونخط را نیز میدهد."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
-msgstr "تابلو نمای کلی"
+msgstr "تابلوی نمای کلّی"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
-msgstr "تابو جزئیات"
+msgstr "تابلوی جزییات"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
-msgstr "تابلو نصب شدهها"
+msgstr "تابلوی نصب شدهها"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
-msgstr "تابلو بروزرسانی شدهها"
+msgstr "تابلوی بهروز رسانیها"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
-msgstr "جزئیات بروزرسانی"
+msgstr "جزییات بهروز رسانی"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:884
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1411
msgid "The GNOME Project"
-msgstr "پروژه گنوم"
+msgstr "پروژهٔ گنوم"
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "نصب یک پروندهٔ appstream در یک مکان سیستمی"
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "در حال نصب یک پرونده appstream در یک مکان سیستمی"
@@ -90,89 +90,91 @@ msgstr ""
"این فهرستی است از پروژههای سازگار مانند گنوم، KDE و XFCE است که باید نمایش دهیم."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
-msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
-msgstr "اینکه آیا این اولین اجرا «برنامههای گنوم» است یا خیر"
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "این که بهروز رسانیها و ارتقاها در نرمافزارهای گنوم مدیریت شود یا نه"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
-"automatic updates actions."
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
+"در صورت از کار افتاده بودن، نرمافزارهای گنوم تابلوی بهروز رسانیها را پنهان کرده "
+"و هیچ کنشی برای بهروز رسانی خودکار یا اعلانی برای ارتقا نخواهد داد."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
-msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "اینکه آیا به طور خودکار بروزرسانیها نصب شوند یا خیر"
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "بارگیری و نصب خودکار بهروز رسانیها"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background and "
-"prompts the user to install them when ready."
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
-"اگر فعال شود، «برنامههای گنوم» بروزرسانیها را بطور خودکار در پسزمینه دریافت "
-"میکند و کاربر را در هنگام آماده بودن آنها برای نصب مطلع میکند."
+"در صورت به کار افتاده بودن، نرمافزارهای گنوم به صورت خودکار بهروز رسانیها را در "
+"پسزمینه دریافت کرده و آنهایی که نیاز به شروع دوباره ندارند را نصب هم میکند."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to automatically download updates"
-msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
-msgstr "اینکه آیا به طور خودکار بروزرسانیها نصب شوند یا خیر"
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "آگاهی کاربر از نرمافزارهای بهروز شده در پسزمینه"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst "
+"the user was idle."
+msgstr ""
+"اگر به کار افتاده باشد، نرمافزارهای گنوم دربارهٔ بهروز رسانیهایی که در زمان بیکار "
+"بودن کاربر انجام شدند، به او آگاهی میدهد."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr ""
+"این که هنگام بودن روی اتّصال اندازهگیری شده، به صورت خودکار تازهسازی شود یا نه"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when "
"using a metered connection (eventually downloading some metadata, checking for "
"updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
+"اگر به کار افتاده باشد، نرمافزارهای گنوم حتا روی یک اتّصال اندازهگیری شده هم به "
+"صورت خودکار در پسزمینه تازهسازی میشود (در نهایت بارگیری کمی فراداده، بررسی برای "
+"بهروز رسانیها و… که ممکن است برای کاربر هزینه داشته باشد)."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
-msgstr "اینکه آیا این اولین اجرا «برنامههای گنوم» است یا خیر"
+msgstr "این که نخستین اجرای نرمافزارهای گنوم است یا نه"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "نمایش رتبهبندی ستارهای در کنار نرمافزارها"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
-msgstr ""
+msgstr "پالایش برنامهها بر مبنای مجموعهٔ شاخهٔ پیشگزیده برای دوردست"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "هنگام نصب برنامههای غیر آزاد یک محاوره هشدار نمایش داده شود"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"هنگامی که برنامههای غیر آزاد نصب میشود، میتوان یک محاوره هشدار نمایش داد. این "
-"کنترل میکند که محاوره نمایش داده شود یا خیر."
+"کنترل میکند که محاوره نمایش داده شود یا نه."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
msgstr "فهرستی از برنامههای محبوب"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr "یک فهرست از برنامههایی که میتوان جایگزین برنامههای تعریف شده سیستم شود."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا فعال شدهاند"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-"party applications."
-msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا هنگام نصب برنامههای ثالث فعال شدهاند."
-
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
-msgstr "آخرین زمان بررسی برای بروزرسانی"
+msgstr "آخرین زمان بررسی برای بهروز رسانی"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
@@ -180,101 +182,115 @@ msgstr "آخرین زمان بررسی برای ارتقا"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
-msgstr "زمان اولین بروزرسانی امنیتی ، پاک شده بعد از بروزرسانی"
+msgstr "زمان نخستین بهروز رسانی امنیتی ، پاک شده بعد از بهروز رسانی"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
-msgstr "آخرین زمان بروزرسانی"
+msgstr "آخرین زمان بهروز رسانی"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr "آخرین مهر زمانی هنگامی که سامانه برخط بود و بهروز رسانیای درسافت کرد"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
-msgstr ""
+msgstr "سن بر حسب ثانیه برای تأیید معتبر بودن نماگرفت"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
+"گرینش مقداری بزرگتر یعنی درخواستهای کمتر به کارساز دوردست، ولی ممکن است نمایش "
+"بهروز رسانیهای نماگرفتها به کاربر، بیشتر طول بکشد. مقدار ۰ یعنی در صورت وجود "
+"تصویر در انباره، هرگز کارساز بررسی نشود."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "کارگزار جهت استفاده برای بررسیهای برنامهها"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "کمینه امتیاز کارما برای بررسیها"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "بررسیهایی با کارما کمتر از این عدد نمایش داده نمیشوند."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
-msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
-msgstr "یک فهرست از منابع رسمیای که نباید به عنوان منابع ثالث در نظر گرفته شوند"
-
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
-msgid "A list of official sources that should be considered free software"
-msgstr "یک فهرست از منابع رسمیای که باید نرمافزار آزاد در نظر گرفته شوند"
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "فهرستی از مخازن رسمی که نباید سومشخص در نظر گرفته شوند"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "فهرستی از مخازن رسمی که باید نرمافزار آزاد در نظر گرفته شوند"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"آدرس اینترنتی گواهینامه زمانی که یک برنامه باید به عنوان نرمافزار آزاد شناسایی "
"شود"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
-"نصب برنامههای گردآوری شده (bundled) برای تمام کاربران بر روی سیستم تا جایی که "
-"ممکن است"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
-msgid "Show the folder management UI"
-msgstr "نمایش واسط کاربری مدیریت پوشه"
+"نصب برنامههای گردآوری شده (bundled) برای تمام کاربران روی سیستم تا جایی که ممکن "
+"است"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr "اجازه دسترسی به محاوره منابع نرمافزاری"
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "نمایش واسط کاربری مدیریت شاخه"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
-msgid "Offer upgrades for pre-releases"
-msgstr "پشنهاد بروزرسانی برای پیش-انتشارها"
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "اجازه دسترسی به محاورهٔ مخازن نرمافزاری"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
-msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
-msgstr "نمایش چند عنصر UI برای مطلع کردن کاربر از برنامه غیر آزاد"
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "پشنهاد بهروز رسانی برای پیش-انتشارها"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
-msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
-msgstr "نمایش هشدار در زمان نصب منابع نرمافزاری غیر آزاد"
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr "نمایش چند عنصر UI برای مطلع کردن کاربر از برنامه غیر آزاد"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show non-free software in search results"
-msgstr "نمایش نرمافزارهای غیر آزاد در نتایج جستوجوها"
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr "نمایش اعلان برای نصب مخازن نرمافزاری غیر آزاد"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش اندازهٔ نصبشده برای کارهها در فهرست برنامههای نصبشده"
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Proprietary_Software"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "آدرس اینترنتیای که نرمافزار تجاری و غیر آزاد را توضیح میدهد"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
-msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
-msgstr "یک فهرست از منابع غیر آزاد که ممکن است به صورت اختیاری فعال شوند"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-"
"info folder"
msgstr ""
+"فهرستی از نشانیهای مورد اشاره به پروندههای appstream که در این شاخهٔ app-info "
+"بارگیری خواهند شد"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
-msgstr ""
+msgstr "نصب پروندههای AppStream به یک موقعیت در کل سمانه برای تمام کاربران"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr "به کار انداختن مخزن افزونهّای پوستهٔ گنوم"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr "برای ورود از یک رشته برای چینش شناسهٔ حساب برخط گنوم استفاده میشود"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
@@ -282,12 +298,7 @@ msgstr "نصب نرمافزار"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "نصب برنامه انتخاب شده بر روی سیستم"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
-msgid "system-software-install"
-msgstr "system-software-install"
+msgstr "نصب برنامه گزیده روی سیستم"
#: src/gnome-software.ui:10
msgid "Select All"
@@ -297,204 +308,247 @@ msgstr "انتخاب همه"
msgid "Select None"
msgstr "انتخاب هیچکدام"
-#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gnome-software.ui:38
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_مخازن نرمافزاری"
+
+#: src/gnome-software.ui:43
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "ترجیحات _بهروز رسانی"
+
+#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "نرمافزار"
-#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23 src/gs-update-dialog.ui:21
+#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
msgid "Go back"
msgstr "بازگشت"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:77
-msgid "_All"
-msgstr "_همه"
+#: src/gnome-software.ui:100
+msgid "_Explore"
+msgstr "_کشف"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:104
+#: src/gnome-software.ui:123
msgid "_Installed"
msgstr "_نصب شده"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:155
+#: src/gnome-software.ui:163
msgid "_Updates"
-msgstr "_بروزرسانیها"
+msgstr "_بهروز رسانیها"
-#: src/gnome-software.ui:251
+#: src/gnome-software.ui:232
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:293 src/gs-details-page.ui:841
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6 src/gs-sources-dialog.ui:46
-msgid "Software Sources"
-msgstr "منابع نرمافزاری"
+#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "مخازن نرمافزاری"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:361
+#: src/gnome-software.ui:391
msgid "Examine Disk"
msgstr "بررسی دیسک"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1391
+#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:383
+#: src/gnome-software.ui:407
msgid "Restart Now"
-msgstr "هماکنون انجام راهاندازی مجدد"
+msgstr "هماکنون انجام راهاندازی دوباره"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:394
+#: src/gnome-software.ui:415
msgid "More Information"
-msgstr "اطلاعات بیشتر"
+msgstr "اطّلاعات بیشتر"
-#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
+#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
+#: lib/gs-app.c:4459
+msgid "Local file"
+msgstr "پروندهٔ محلَّی"
+
+#: lib/gs-app.c:4511
+msgid "Package"
+msgstr "بسته"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:418
msgid "Pending"
msgstr "در انتظار"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:88 src/gs-popular-tile.c:70
+#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:68
msgid "Installed"
msgstr "نصب شد"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:320
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
msgid "Installing"
msgstr "در حال نصب"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
msgid "Removing"
-msgstr "در حال حذف"
+msgstr "در حال برداشتن"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:296
msgid "Folder Name"
-msgstr "نام پوشه"
+msgstr "نام شاخه"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
-#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
-#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.ui:243 src/gs-editor.c:729 src/gs-editor.c:762
+#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
msgid "_Add"
-msgstr "_اضافه کردن"
+msgstr "_افزودن"
#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "اضافه کردن به پوشه برنامه"
+msgstr "افزودن به شاخه برنامه"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:99
+#: src/gs-application.c:109
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr "حالت بالا آمدن: یا «updates»، «updates»، «installed» یا «overview»"
-#: src/gs-application.c:99
+#: src/gs-application.c:109
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:111
msgid "Search for applications"
msgstr "جستوجو برای برنامهها"
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:111
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"
-#: src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:113
msgid "Show application details (using application ID)"
-msgstr "نمایش جزئیات برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
+msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
-#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
msgid "ID"
-msgstr "شناسه"
+msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:115
msgid "Show application details (using package name)"
-msgstr "نمایش جزئیات برنامه (با استفاده از نام بسته)"
+msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از نام بسته)"
-#: src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:115
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:117
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "نصب برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:119
msgid "Open a local package file"
-msgstr "باز کردن یک پروندهی بسته محلی"
+msgstr "گشودن یک پروندهٔ بسته محلی"
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:119
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:121
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or "
"‘full’"
-msgstr ""
+msgstr "گونهٔ برهمکنش مورد انتظار برای این کنش: none، notify یا full"
-#: src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:124
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "نمایش اطلاعات کامل رفعاشکال"
-#: src/gs-application.c:116
-msgid "Show profiling information for the service"
-msgstr "نمایش اطلاعات کارایی سرویس"
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "هر بهروز رسانی منتظری را در پسزمینه نصب میکند"
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "نمایش ترجیحات بهروز رسانی"
+
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Quit the running instance"
msgstr "خروج از نمونه در حال اجرا"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "ترجیح دادن منابع محلی به AppStream"
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Show version number"
msgstr "نمایش شماره نسخه"
-#: src/gs-application.c:306
+#: src/gs-application.c:328
msgid "translator-credits"
-msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+msgstr ""
+"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
+"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:313
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1858
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "درباره %s"
+msgstr "دربارهٔ %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:317
+#: src/gs-application.c:339
msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "یک روش راحت برای مدیریت برنامهها بر روی سیستم شما."
+msgstr "راهی خوب برای مدیریت نرمافزارهای سامانهتان."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:567
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "متأسّفانه هیچ جزییاتی برای این برنامه وجود ندارد."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:171
+#: src/gs-app-row.c:127
msgid "Visit website"
-msgstr "مشاهده وبسایت"
+msgstr "مشاهدهٔ پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:176
+#: src/gs-app-row.c:132
msgid "Install…"
msgstr "نصب…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:183
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:472
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -502,107 +556,77 @@ msgstr "لغو"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:199
+#: src/gs-app-row.c:153
msgid "Update"
-msgstr "بروزرسانی"
+msgstr "بهروز رسانی"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:432
+#: src/gs-repos-dialog.c:323
msgid "Remove"
-msgstr "حذف"
+msgstr "برداشتن"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:330
+#: src/gs-app-row.c:283
msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "از دستگاه نمیتوان در هنگام بروزرسانی استفاده کرد."
-
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
-msgid "Source"
-msgstr "منبع"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: src/gs-auth-dialog.c:68
-msgid "To continue you need to sign in."
-msgstr "برای ادامه دادن لازم است وارد شوید."
+msgstr "از دستگاه نمیتوان در هنگام بهروز رسانی استفاده کرد."
-#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-auth-dialog.c:72
-#, c-format
-msgid "To continue you need to sign in to %s."
-msgstr "برای ادامه دادن لازم است به %s وارد شوید."
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:70
-msgid "Email address"
-msgstr "آدرس پستالکترونیکی"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:94
-msgid "I have an account already"
-msgstr "من از قبل حساب دارم"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:113
-msgid "Password"
-msgstr "گذرواژه"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:137
-msgid "I want to register for an account now"
-msgstr "من میخواهم برای یک حساب ثبتنام کنم"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:154
-msgid "I have forgotten my password"
-msgstr "من گذرواژهام را از یاد بردهام"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:181
-msgid "Sign in automatically next time"
-msgstr "دفعه آینده بطور خودکار وارد بشو"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:210
-msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-msgstr "پین یک بار مصرف خود را برای تصدیقهویت دو مرحلهای وارد کنید."
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:223
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:325
-msgid "Authenticate"
-msgstr "تصدیق هویت"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:337
-msgid "Continue"
-msgstr "ادامه"
+#: src/gs-app-row.c:486 src/gs-update-dialog.ui:182
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "نیاز به دسترسیهای اضافی دارد"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:193
+#: lib/gs-category.c:180
msgid "Other"
msgstr "سایر"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:198
+#: lib/gs-category.c:185
msgid "All"
msgstr "همه"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:202
+#: lib/gs-category.c:189
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: src/gs-category-page.ui:81
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:480
+#, c-format
+msgid "Featured %s"
+msgstr "ویژههای %s"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:26
+msgid "Top Rated"
+msgstr "بالاترین رتیهها"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225 src/gs-origin-popover-row.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
+#. the selected shell extension.
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:919
msgid "Extension Settings"
msgstr "تنظیمات افزونه"
-#: src/gs-category-page.ui:110
+#: src/gs-category-page.ui:136
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
@@ -610,62 +634,93 @@ msgstr ""
"افزونهها را با مسئولیت خودتان استفاده کنید. اگر هر گونه مشکل سیستمیای داشتید، "
"توصیه میشود که آنها را غیرفعال کنید."
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show
Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:156
+msgid "Show"
+msgstr "نمایش"
+
+#: src/gs-category-page.ui:173
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "فهرست پالایش زیردستهها"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top
Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:204
+msgid "Sort"
+msgstr "چینش"
+
+#: src/gs-category-page.ui:220
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "فهرست چینش زیردستهها"
+
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:205
+#: lib/gs-cmd.c:190
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً عددی از ۱ تا %Iu وارد کنید: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:268
+#: lib/gs-cmd.c:253
msgid "Choose an application:"
msgstr "یک برنامه انتخاب کنید:"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:135
+#: src/gs-common.c:123
msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "بروزرسانیهای سیستمعامل نصب شدهاند"
+msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل نصب شدهاند"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:126
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "برنامههای نصب شدهٔ اخیر برای ارسال بازخورد آمادهاند"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:142
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "حالا %s نصب شد"
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
+
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:145
+#: src/gs-common.c:139
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "برنامه برای استفاده آماده است."
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:633
+msgid "Restart"
+msgstr "راهاندازی دوباره"
+
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:151
+#: src/gs-common.c:163
msgid "Launch"
msgstr "اجرا"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:221
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "نصب نرمافزار ثالث؟"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:214
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "فعالسازی منبع نرمافزاری ثالث؟"
+#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:234
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "به کار انداختن مخزن نرمافزاری سومشخص؟"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:232
+#: src/gs-common.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
@@ -676,893 +731,1245 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:242
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:251
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "برنامه %s توسط «%s» فراهم شده است."
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: src/gs-common.c:252
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "برای ادامه نصب باید این منبع نرمافزاری فعال شود."
+#: src/gs-common.c:260
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr "برای ادامهٔ نصب، باید این مخزن نرمافزاری به کار بیفتد."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:262
+#: src/gs-common.c:270
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:268
+#: src/gs-common.c:276
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از این کُدِک در بعضی کشورها ممنوع باشد."
+msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از این رمزینه در بعضی کشورها ممنوع باشد."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:283
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "دوباره هشدار نده"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:284
+#: src/gs-common.c:292
msgid "Enable and Install"
msgstr "فعالسازی و نصب"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:429
+#: src/gs-common.c:435
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "جزئیات خطاها از مدیر بستهها:"
+msgstr "جزییات خطاها از مدیر بستهها:"
-#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
+#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:438
msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
+msgstr "جزییات"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:619
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "بهروز رسانی نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:624
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:631 src/gs-update-monitor.c:119
+msgid "Not Now"
+msgstr "هماکنون نه"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:62
msgid "No cartoon violence"
msgstr "بدون خشونت کارتونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:65
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای نا امن"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:68
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:71
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "خشونت شامل شخصیتهای کارتونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:74
msgid "No fantasy violence"
msgstr "بدون خشونت فانتزی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:77
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "شخصیتها در موقعیتهای نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:80
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:83
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:86
msgid "No realistic violence"
msgstr "بدون خشونت واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:89
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "شخصیتهای تقریبا واقعی که در وضعیتهای نا امن"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:92
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "تصاویر شخصیتهای واقعی در وضعیتهای درگیری"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:95
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "خشونت شامل شخصیتهای واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:98
msgid "No bloodshed"
msgstr "بدون خونریزی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:101
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "خونریزی غیر واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:104
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "خونریزی واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:107
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "تصاویر خونریزی و قطع اعضای بدن"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:110
msgid "No sexual violence"
msgstr "بدون خشونت جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:113
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونتآمیز"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:116
msgid "No references to alcohol"
msgstr "بدون اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:119
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:122
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "استفاده از نوشیدنیهای الکلی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:125
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:128
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:131
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:134
msgid "References to tobacco products"
msgstr "اشاره به محصولات تنباکو"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:137
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "استفاده از محصولات تنباکو"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:140
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:143
msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr "عریانی هنری و مختصر"
+msgstr "برهنگی هنری و مختصر"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:146
msgid "Prolonged nudity"
-msgstr "عریانی طولانی مدت"
+msgstr "برهنگی ممتد"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Sexual references or depictions"
-msgid "No references or depictions of sexual nature"
-msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
+#: src/gs-content-rating.c:149
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "بدون اشاره یا ترسیم طبیعت جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:152
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریکآمیز"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:155
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:158
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:161
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:164
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:167
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "استفاده متوسط از ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:170
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:173
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "بدون شوخیهای نامربوط"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:176
msgid "Slapstick humor"
msgstr "شوخیهای هیجانی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:179
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "شوخیهای مبتذل"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:182
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "شوخیهای جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:185
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیضآمیز"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:188
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:191
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:194
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:197
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:200
msgid "Product placement"
msgstr "جایگذاری محصول"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:203
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "اشارههای واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:219
-msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "بازیکنها تشویق میشوند تا اجناسی از دنیای واقعی خریداری کنند"
+#: src/gs-content-rating.c:206
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "کاربران تشویق میشوند اجناسی در دنیای واقعی بخرند"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:209
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "بدون هیچ نوع قمار"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:212
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr "شرطبندی بر روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار"
+msgstr "شرطبندی روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:215
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "شرطبندی با استفاده از پولِ «بازی»"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:218
msgid "Gambling using real money"
msgstr "شرطبندی با استفاده از پول واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:221
msgid "No ability to spend money"
msgstr "بدون امکان خرج کردن پول"
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:224
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "کاربران تشویق میشوند پول واقعی اعانه کنند"
+
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:237
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در بازی"
+#: src/gs-content-rating.c:227
+msgid "Ability to spend real money in-app"
+msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در کاره"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "No way to chat with other players"
-msgstr "بدون امکان چت با سایر بازیکنها"
+#: src/gs-content-rating.c:230
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "بدون امکان چت با دیگر کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
-msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr "ارتباط بازیکن-با-بازیکن در بازی بدون امکان گپ"
+#: src/gs-content-rating.c:233
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "ارتباط بازیکن با بازیکن بدون امکان گپ"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr "ارتباط از پیش تعیین شدهی بازیکن-با-بازیکن بدون امکان گپ"
+#: src/gs-content-rating.c:236
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "امکان گپ نظارتشده بین کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:249
-msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "امکان گپ کنترل نشده بین بازیکنها"
+#: src/gs-content-rating.c:239
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "امکان گپ بدون نظارت بین کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
-msgid "No way to talk with other players"
-msgstr "بدون امکان صحبت با سایر بازیکنها"
+#: src/gs-content-rating.c:242
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "بدون امکان صحبت با دیگر کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:255
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr "امکان گپ ویدیویی یا صوتی کنترل نشده بین بازیکنها"
+#: src/gs-content-rating.c:245
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "امکان گپ ویدیویی یا صوتی بدون نظارت بین کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:248
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-msgstr "بدون اشتراکگذاری نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
+msgstr "بدون همرسانی نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:251
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr "اشتراکگذاری نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
+msgstr "همرسانی نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:254
+msgid "No sharing of user information with third parties"
+msgstr "بدون همرسانی اطّلاعات کاربر با سومشخصها"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:257
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "در حال بررسی برای جدیدترین نگارش برنامه"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:260
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr "همرسانی دادههای تشخیصی که نمیگذارد دیگران، کاربر را شناسایی کنند"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:263
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr "همرسانی اطّلاعاتی که به دیگران اجازهٔ شناسایی کاربر را میدهد"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
-msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
-msgstr "بدون اشتراکگذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
+#: src/gs-content-rating.c:266
+msgid "No sharing of physical location with other users"
+msgstr "بدون همرسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "اشتراکگذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
+#: src/gs-content-rating.c:269
+msgid "Sharing physical location with other users"
+msgstr "همرسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
-msgid "No sharing of physical location to other users"
-msgstr "بدون اشتراکگذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
+#: src/gs-content-rating.c:274
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "بدون اشاره به همجنسگرایی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
-msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr "اشتراکگذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
+#: src/gs-content-rating.c:277
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "اشارههای غیرمستقیم به همجنسگرایی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:280
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "بوسه میان افراد همجنس"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:283
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "رفتار جنسی ترسیمی میان افراد همجنس"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:286
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "بدون اشاره به فاحشگی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:289
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "اشارههای غیرمستقیم به فاحشگی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:292
+msgid "Direct references to prostitution"
+msgstr "اشارههای مستقیم به فاحشگی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:295
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "ترسیمهای عمل فاحشگی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:298
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "بدون اشاره به زنا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:301
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "اشارههای غیرمستقیم به زنا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:304
+msgid "Direct references to adultery"
+msgstr "اشارههای مستقیم به زنا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:307
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "ترسیمهای عمل زنا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:310
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "بدون شخثیتهای جنسیتزده"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:313
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "شخصیتهای انسانی کمپوشش"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:316
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "شخصیتهای انسانی آشکارا جنسیتزده"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:319
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "بدون اشاره به هتک حرمت"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:322
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+msgstr "ترسیم یا اشاره به هتکحرمت تاریخی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:325
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "ترسیم هتکحرمت انسانی نوین"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:328
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "تصویر هتکحرمت نوین"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:331
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "بقایای جسد انسانی نانمایان"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:334
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "بقایای جسد انسانی نمایان"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:337
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "جسدهای انسانی در معرض عناصر"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:340
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "ترسیم هتکحرمت به جسدهای انسان"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:343
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "بدون اشاره به بردگی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:346
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+msgstr "ترسیم یا اشاره به بردگی تاریخی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:349
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "ترسیم بردگی نوین"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:352
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "تصویر بردگی نوین"
+
+#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
+#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
+#: src/gs-content-rating.c:368
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/gs-content-rating.c:502
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: src/gs-content-rating.c:511
+msgid "ALL"
+msgstr "همه"
+
+#: src/gs-content-rating.c:515
+msgid "Adults Only"
+msgstr "فقط بزرگسالان"
+
+#: src/gs-content-rating.c:517
+msgid "Mature"
+msgstr "بالغ"
+
+#: src/gs-content-rating.c:519
+msgid "Teen"
+msgstr "نوجوان"
+
+#: src/gs-content-rating.c:521
+msgid "Everyone 10+"
+msgstr "هرکسی بالای ۱۰"
+
+#: src/gs-content-rating.c:523
+msgid "Everyone"
+msgstr "هرکسی"
+
+#: src/gs-content-rating.c:525
+msgid "Early Childhood"
+msgstr "کودک"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:294
+#: src/gs-dbus-helper.c:281
msgid "An application"
msgstr "یک برنامه"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#: src/gs-dbus-helper.c:287
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "برنامه %s درخواست پشتیبانی از یک قالب پرونده اضافی را دارد."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:302
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "نیاز به یک نوع MIME جدید میباشد"
+msgstr "نیاز به یک نوع MIME جدید"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "برنامه %s درخواست قلمهای جدیدی دارد."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:308
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "نیاز به قلمهای جدید میباشد"
+msgstr "نیاز به قلمهای جدید"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
-msgstr "برنامه %s درخواست کُدِک رسانهای جدیدی دارد."
+msgstr "برنامه %s درخواست رمزینهٔ رسانهای جدیدی دارد."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:314
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr "نیاز به کُدِک رسانهای جدید میباشد"
+msgstr "نیاز به رمزینهٔ رسانهای جدید"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:318
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "برنامه %s درخواست راهانداز چاپگر جدیدی دارد."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:320
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "نیاز به راهانداز چاپگر جدید میباشد"
+msgstr "نیاز به راهانداز چاپگر جدید"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:324
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "برنامه %s درخواست بستههای جدیدی دارد."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:326
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "نیاز به بستههای جدید میباشد"
+msgstr "نیاز به بستههای جدید"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:335
+#: src/gs-dbus-helper.c:322
msgid "Find in Software"
-msgstr "جستوجو در برنامهها"
+msgstr "یافتن در نرمافزارها"
+
+#: src/gs-details-page.c:315
+msgid "Removing…"
+msgstr "در حال برداشتن…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:334
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "در انتظار نصب…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:341
+msgid "Pending update…"
+msgstr "منتظر بهروز رسانی…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:699
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet connection."
+msgstr ""
+"این برنامه تنها زمانی که یک اتصال فعال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است."
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308 src/gs-details-page.ui:206
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:844 src/gs-details-page.c:861 src/gs-details-page.ui:162
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:83 src/gs-upgrade-banner.c:70
msgid "_Install"
msgstr "_نصب"
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:313
-msgid "_Update"
-msgstr "_بروزرسانی"
-
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-details-page.c:326
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:875 src/gs-third-party-repo-row.c:75
msgid "_Install…"
msgstr "_نصب…"
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.c:924
+msgid "_Launch"
+msgstr "_اجرا"
+
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
+#: src/gs-details-page.c:949 src/gs-details-page.ui:187
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف"
-#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
-msgid "Removing…"
-msgstr "در حال حذف…"
+#: src/gs-details-page.c:980 src/gs-update-dialog.c:92
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:744
+#: src/gs-details-page.c:980 src/gs-update-dialog.c:92
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "توانایی ارتباط روی شبکه"
+
+#: src/gs-details-page.c:981 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "System Services"
+msgstr "خدمتهای سامانه"
+
+#: src/gs-details-page.c:981 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "توانایی دسترسی به خدمتهای دیباس روی باس سامانه"
+
+#: src/gs-details-page.c:982 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Session Services"
+msgstr "خدمتهای نشست"
+
+#: src/gs-details-page.c:982 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "توانایی دسترسی به خدمتهای دیباس روی باس نشست"
+
+#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "افزارهها"
+
+#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "توانایی دسترسی به پروندههای افزارهٔ سامانه"
+
+#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-update-dialog.c:97
+msgid "Home folder"
+msgstr "شاخهٔ خانه"
+
+#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-details-page.c:986 src/gs-details-page.c:988
+#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "توانایی دیدن، ویرایش و ایجاد پروندهها"
+
+#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:989
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view files"
+msgstr "توانایی دیدن پروندهها"
+
+#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-details-page.c:987 src/gs-update-dialog.c:98
+#: src/gs-update-dialog.c:99
+msgid "File system"
+msgstr "سامانهٔ پرونده"
+
+#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-details-page.c:989 src/gs-update-dialog.c:100
+#: src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "شاخهٔ بارگیریها"
+
+#: src/gs-details-page.c:990 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: src/gs-details-page.c:990 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "توانایی دیدن و تغییر هر تنظیمی"
+
+#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "سامانهٔ نمایشی قدیمی"
+
+#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "استفاده از یک سامانهٔ نمایشی ناامن قدیمی"
+
+#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "فرار از قرنطینه"
+
+#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "توانایی گریز از گودال ماسه و دور زدن هر محدودیت دیگری"
+
+#: src/gs-details-page.c:1007
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "برنامه کاملاً قرنطینه است."
+
+#: src/gs-details-page.c:1015
msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet connection."
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. This is "
+"typical for older applications."
msgstr ""
-"این برنامه تنها زمانی که یک اتصال فعال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است."
+"ناتوانی در تشخیص نواحیای از سامانه که این برنامه به آنها دسترسی دارد. برای "
+"برنامههای قدیمی، معمول است."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:879
+#: src/gs-details-page.c:1164
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:913
+#: src/gs-details-page.c:1177
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "هیچ وقت"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:957
+#: src/gs-details-page.c:1230
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
+#: src/gs-details-page.c:1283
+msgid "Low"
+msgstr "پایین"
+
+#: src/gs-details-page.c:1285
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسّط"
+
+#: src/gs-details-page.c:1287
+msgid "High"
+msgstr "بالا"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.c:1289 src/gs-details-page.ui:961 src/gs-review-row.c:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1361
+#: src/gs-details-page.c:1625
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "برای نوشتن بازخورد، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید"
-#: src/gs-details-page.c:1490
+#: src/gs-details-page.c:1811 src/gs-details-page.c:1827
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
-msgstr "امکان پیدا کردن «%s» نبود"
+msgstr "امکان یافتن «%s» نبود"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2065
+#: src/gs-details-page.c:2390
msgid "Public domain"
-msgstr "دامنه عمومی"
+msgstr "دامنهٔ عمومی"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2393
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2400
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+msgstr "https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Free_Software"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2081 src/gs-details-page.ui:1395
+#: src/gs-details-page.c:2410 src/gs-details-page.ui:1205
msgid "Free Software"
msgstr "نرمافزار آزاد"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2138
+#: src/gs-details-page.c:2467
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "کاربران ملزم به پذیرفتن گواهینامههای مقابل هستند:"
+msgstr[0] "کاربران ملزم به پذیرفتن پروانههای زیر هستند:"
-#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504
+#: src/gs-details-page.c:2494 src/gs-details-page.ui:1277
msgid "More information"
-msgstr "اطلاعات"
+msgstr "اطّلاعات بیشتر"
#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
-msgstr "صفحه جزئیات"
+msgstr "صفحهٔ جزییات"
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:228
-msgid "_Launch"
-msgstr "_اجرا"
+#: src/gs-details-page.ui:214
+msgid "Downloading"
+msgstr "در حال بارگیری"
+
+#: src/gs-details-page.ui:253
+msgid "_Update"
+msgstr "_بهروز رسانی"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:358
+#: src/gs-details-page.ui:269
msgid "_Add shortcut"
-msgstr "_اضافه کردن میانبر"
+msgstr "_افزودن میانبر"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:283
msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "_حذف میانبر"
+msgstr "_برداشتن میانبر"
-#: src/gs-details-page.ui:468
+#: src/gs-details-page.ui:357
msgid "No screenshot provided"
-msgstr "هیچ نمایی فراهم نشده است"
+msgstr "هیچ نماگرفتی فراهم نشده است"
-#: src/gs-details-page.ui:504
-msgid "Software Source Included"
-msgstr "شامل منبع نرمافزار"
+#: src/gs-details-page.ui:377
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "دارای مخزن نرمافزاری"
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:378
msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well as "
-"access to other software."
+"This application includes a software repository which provides updates, as well "
+"as access to other software."
msgstr ""
-"این برنامه شامل یک منبع نرمافزاری است که بروزرسانیها و همچنین دسترسی به سایر "
-"نرمافزارها را فراهم میکند."
+"این برنامه دارای یک مخزن نرمافزاری است که بهروز رسانیها و همچنین دسترسی به "
+"نرمافزارهایی دیگر را فراهم میکند."
-#: src/gs-details-page.ui:518
-msgid "No Software Source Included"
-msgstr "بدون منبع نرمافزار"
+#: src/gs-details-page.ui:385
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "بدون مخزن نرمافزاری"
-#: src/gs-details-page.ui:519
+#: src/gs-details-page.ui:386
msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated with "
-"new versions."
+"This application does not include a software repository. It will not be updated "
+"with new versions."
msgstr ""
-"این برنامه شامل یک منبع نرمافزاری نمیشود و به نسخههای جدید بروزرسانی نخواهد شد."
+"این برنامه دارای یک مخزن نرمافزاری نیست و به نگارشهای جدید بهروز رسانی نخواهد شد."
-#: src/gs-details-page.ui:533
+#: src/gs-details-page.ui:394
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
-msgstr "این برنامه قبلا توسط توزیع شما عرضه شده است و نباید جایگزین شود."
+msgstr "این برنامه ار پیش به دست توزیعتان فراهم شده و نباید جایگزین شود."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:546
-msgid "Software Source Identified"
-msgstr "منبع نرمافزار شناسایی شد"
+#: src/gs-details-page.ui:401
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "مخزن نرمافزار شناسایی شد"
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:402
msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"Adding this software repository will give you access to additional software and "
"upgrades."
msgstr ""
-"اضافه کردن این منبع نرمافزاری دسترسی به نرمافزارها و بروزرسانیهای اضافیای را "
+"افزودن این مخزن نرمافزاری، دسترسی به نرمافزارها و بهروز رسانیهای اضافیای را "
"میدهد."
-#: src/gs-details-page.ui:548
-msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "تنها از منابع نرمافزاریای که به آنها اعتماد دارید استفاده کنید."
+#: src/gs-details-page.ui:403
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "تنها از منابع نرمافزاریای که به آنها اعتماد دارید استفاده کنید."
-#: src/gs-details-page.ui:564
+#: src/gs-details-page.ui:413
msgid "_Website"
-msgstr "_وبسایت"
+msgstr "پایگاه _وب"
-#: src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-details-page.ui:422
msgid "_Donate"
-msgstr "_کمک مالی"
+msgstr "_اعانه"
-#: src/gs-details-page.ui:713
+#: src/gs-details-page.ui:532
msgid "Localized in your Language"
msgstr "بومی شده به زبان شما"
-#: src/gs-details-page.ui:725
+#: src/gs-details-page.ui:543
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
-#: src/gs-details-page.ui:737
+#: src/gs-details-page.ui:554
msgid "Release Activity"
msgstr "فعالیت انتشار"
-#: src/gs-details-page.ui:749
+#: src/gs-details-page.ui:565
msgid "System Integration"
msgstr "یکپارچگی سیستم"
-#: src/gs-details-page.ui:761
+#: src/gs-details-page.ui:576
msgid "Sandboxed"
msgstr "اجرا در محیط ایزوله"
-#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
+#: src/gs-details-page.ui:596
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
-#: src/gs-details-page.ui:823
+#: src/gs-details-page.ui:632
msgid "Age Rating"
msgstr "رتبهبندی سنی"
-#: src/gs-details-page.ui:861
+#: src/gs-details-page.ui:670 src/gs-details-page.ui:1363
+msgid "Permissions"
+msgstr "اجازهها"
+
+#: src/gs-details-page.ui:708
msgid "Updated"
-msgstr "بروزسانی شده"
+msgstr "بهروز شده"
-#: src/gs-details-page.ui:896
+#: src/gs-details-page.ui:742
msgid "Category"
msgstr "دستهبندی"
-#: src/gs-details-page.ui:934
+#: src/gs-details-page.ui:779
msgid "Installed Size"
msgstr "حجم نصب شده"
-#: src/gs-details-page.ui:967
+#: src/gs-details-page.ui:810
msgid "Download Size"
msgstr "حجم بارگیری"
-#: src/gs-details-page.ui:1033
+#: src/gs-details-page.ui:872
msgid "Developer"
msgstr "توسعهدهنده"
-#: src/gs-details-page.ui:1067
+#: src/gs-details-page.ui:918
msgid "License"
-msgstr "گواهینامه"
+msgstr "پروانه"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
+#: src/gs-details-page.ui:937
msgid "Free"
-msgstr "رایگان"
+msgstr "آزاد"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1104
+#: src/gs-details-page.ui:949
msgid "Proprietary"
-msgstr "تجاری"
-
-#. This refers to the license of the application
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+msgstr "انحصاری"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
+#: src/gs-details-page.ui:999 src/gs-installed-page.c:478
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
msgid "Add-ons"
msgstr "افزودنیها"
-#: src/gs-details-page.ui:1188
+#: src/gs-details-page.ui:1011
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "افزودنیهای انتخاب شده همراه با برنامه نصب خواهند شد."
+msgstr "افزودنیهای گزیده همراه برنامه نصب خواهند شد."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1231
+#: src/gs-details-page.ui:1049
msgid "Reviews"
-msgstr "بررسیها"
+msgstr "بازبینیها"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1247
+#: src/gs-details-page.ui:1067
msgid "_Write a Review"
-msgstr "یک _بررسی بنویسید"
+msgstr "یک _بازبینی بنویسید"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1269
+#: src/gs-details-page.ui:1088
msgid "_Show More"
-msgstr "_نمایش بیشتر"
+msgstr "_نمایش بیشتر"
-#: src/gs-details-page.ui:1412
+#: src/gs-details-page.ui:1216
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and "
"modified."
msgstr ""
-"این به این معنی است که میتوانید آزادانه این نرمافزار را اجرا، رونوشت، توزیع، "
-"مطالعه یا تغییر دهید."
+"یعنی میتوانید این نرمافزار را آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع و مطالعه کرده یا تغییر "
+"دهید."
-#: src/gs-details-page.ui:1471
+#: src/gs-details-page.ui:1256
msgid "Proprietary Software"
-msgstr "نرمافزار تجاری"
+msgstr "نرمافزار انحصاری"
-#: src/gs-details-page.ui:1488
+#: src/gs-details-page.ui:1267
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There are "
"often restrictions on its use and its source code cannot usually be accessed."
msgstr ""
-"این به این معنی است که نرمافزار متعلق به یک فرد و یا یک شرکت است. معمولا "
-"محدودیتهایی در استفاده دارد و معمولا نمیتوان به کد منبع آن دسترسی داشت."
+"یعنی نرمافزار متعلق به یک فرد یا شرکت است. معمولاً محدودیتهایی در استفاده داشته و "
+"نمیتوان به کد مبدأش دسترسی داشت."
-#: src/gs-details-page.ui:1533
+#: src/gs-details-page.ui:1299
msgid "Unknown Software License"
-msgstr "گواهینامه نرمافزاری ناشناس"
+msgstr "پروانهٔ نرمافزاری ناشناخته"
-#: src/gs-details-page.ui:1550
+#: src/gs-details-page.ui:1310
msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "شرایط گواهینامه این نرمافزار ناشناس است."
+msgstr "شرایط پروانهٔ این نرمافزار ناشناخته است."
-#: src/gs-details-page.ui:1577
+#: src/gs-details-page.ui:1330
msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr ""
+msgstr "رتبهٔ برنامه اینگونهاست، چرا که:"
-#: src/gs-details-page.ui:1603
+#: src/gs-details-page.ui:1344
msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "هیچ جزئیاتی برای این رتبهبندی موجود نیست."
+msgstr "هیچ جزییاتی برای این رتبهبندی موجود نیست."
-#: src/gs-editor.c:361
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:152
+msgid "Failed to load components"
+msgstr "شکست در بار کردن اجزا"
+
+#: src/gs-editor.c:378
msgid "CSS validated OK!"
msgstr "اعتبار CSS تایید شد!"
#. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:564
+#: src/gs-editor.c:645 src/gs-editor.c:660
msgid "Failed to load file"
msgstr "بارگیری پرونده شکست خورد"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+#: src/gs-editor.c:704 src/gs-editor.c:1052
msgid "Unsaved changes"
msgstr "تغییرات ذخیره نشده"
-#: src/gs-editor.c:600
+#: src/gs-editor.c:706
msgid "The application list is already loaded."
msgstr "فهرست برنامهها قبلا بارگیری شده است."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:604
+#: src/gs-editor.c:710
msgid "Merge documents"
msgstr "ادغام سندها"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+#: src/gs-editor.c:714 src/gs-editor.c:1057
msgid "Throw away changes"
msgstr "دور انداختن تغییرات"
#. import the new file
-#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+#: src/gs-editor.c:726
msgid "Open AppStream File"
-msgstr "باز کردن پروندهٔ AppStream"
+msgstr "گشودن پروندهٔ AppStream"
-#: src/gs-editor.c:624
+#: src/gs-editor.c:730
msgid "_Open"
-msgstr "_باز کردن"
+msgstr "_گشودن"
-#: src/gs-editor.c:656
+#: src/gs-editor.c:759
+msgid "Save AppStream File"
+msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ AppStream"
+
+#: src/gs-editor.c:763
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:676
+#: src/gs-editor.c:784
msgid "Failed to save file"
-msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد."
+msgstr "شکست در ذخیرهٔ پرونده"
#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
-#: src/gs-editor.c:751
+#: src/gs-editor.c:854
#, c-format
msgid "%s banner design deleted."
msgstr "طراحی بنر %s حذف شد."
#. TRANSLATORS, this is a notification
-#: src/gs-editor.c:754
+#: src/gs-editor.c:857
msgid "Banner design deleted."
msgstr "طراحی بنر حذف شد."
-#: src/gs-editor.c:876
+#: src/gs-editor.c:1054
msgid "The application list has unsaved changes."
msgstr "فهرست برنامهها شامل تغییرات ذخیره نشده است."
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: src/gs-editor.c:1111
+#: src/gs-editor.c:1285
msgid "Use verbose logging"
msgstr "استفاده از ثبت وقایعِ دقیق"
#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: src/gs-editor.c:1119
+#: src/gs-editor.c:1293
msgid "GNOME Software Banner Designer"
msgstr "طراح بنر برنامههای گنوم"
-#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62
msgid "No Designs"
msgstr "بدون طرح"
-#: src/gs-editor.ui:163
+#: src/gs-editor.ui:137
msgid "Error message here"
msgstr "پیام خطا در اینجا"
-#: src/gs-editor.ui:250
+#: src/gs-editor.ui:196
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
-#: src/gs-editor.ui:296
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
-
-#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
+#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"
-#: src/gs-editor.ui:382
+#: src/gs-editor.ui:278
msgid "Editor’s Pick"
msgstr "منتخب سردبیران"
#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
-#: src/gs-editor.ui:397
+#: src/gs-editor.ui:287
msgid "Category Featured"
msgstr "دستهٔ ویژه"
#. button in the info bar
-#: src/gs-editor.ui:471
+#: src/gs-editor.ui:336
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
-#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
msgid "Banner Designer"
msgstr "طراح بنر"
-#: src/gs-editor.ui:547
+#: src/gs-editor.ui:392
msgid "New Banner"
msgstr "بنر جدید"
-#: src/gs-editor.ui:615
+#: src/gs-editor.ui:452
msgid "Import from file"
msgstr "وارد کردن از پرونده"
-#: src/gs-editor.ui:629
+#: src/gs-editor.ui:461
msgid "Export to file"
msgstr "صدور به پرونده"
-#: src/gs-editor.ui:643
+#: src/gs-editor.ui:470
msgid "Delete Design"
msgstr "حذف طراحی"
-#: src/gs-editor.ui:670
+#: src/gs-editor.ui:491
msgid "Featured App"
msgstr "برنامههای ویژه"
-#: src/gs-editor.ui:684
+#: src/gs-editor.ui:500
msgid "OS Upgrade"
-msgstr "بروزرسانیها سیستمعامل"
+msgstr "ارتقای سیستمعامل"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:133
msgid " and "
msgstr " و "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:136
msgid ", "
msgstr "، "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:174
+#: src/gs-extras-page.c:162
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1570,37 +1977,37 @@ msgstr[0] "قلمهای موجود برای کدنوشتههای %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:182
+#: src/gs-extras-page.c:170
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "نرمافزارهای موجود برای %s"
-#: src/gs-extras-page.c:224
+#: src/gs-extras-page.c:212
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "نرمافزار درخواست شده پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:322
+#: src/gs-extras-page.c:317
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "مورد %s پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:326
+#: src/gs-extras-page.c:321
msgid "on the website"
-msgstr "بر روی پایگاه وب"
+msgstr "روی پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:333
+#: src/gs-extras-page.c:328
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "هیچ برنامهای موجود نیست که پرونده %s را فراهم کند."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1611,21 +2018,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
+#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "هیچ برنامهای برای پشتیبانی %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:355
+#: src/gs-extras-page.c:350
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "برنامه %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:370
+#: src/gs-extras-page.c:365
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that can "
@@ -1636,14 +2043,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:372
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "هیچ قلمی برای پشتیبانی کدنوشته %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:376
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might "
@@ -1654,32 +2061,32 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1417
+#: src/gs-extras-page.c:383
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "هیچ کُدِک افزودنیای برای قالب %s موجود نیست."
+msgstr "هیچ رمزینهٔ افزودنیای برای قالب %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:387
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
"this format might be found %s."
msgstr ""
-"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص چگونگی دریافت کُدِکی که بتواند این "
-"قالب را پخش کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
+"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص چگونگی دریافت رمزینهای که بتواند "
+"این قالب را پخش کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:394
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "هیچ منبع پلاسمایی برای پشتیبانی %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:398
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1690,14 +2097,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:405
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "هیچ راه اندازی چاپگری برای %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports "
@@ -1707,12 +2114,12 @@ msgstr ""
"چاپگر پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:459
+#: src/gs-extras-page.c:453
msgid "this website"
msgstr "این پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:463
+#: src/gs-extras-page.c:457
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s "
@@ -1721,470 +2128,590 @@ msgid_plural ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s "
"for more information."
msgstr[0] ""
-"متاسفانه، %s که جستوجو میکردید پیدا نشد. برای اطلاعات بیشتر %s را مشاهده کنید."
+"متاسفانه، %s که جستوجو میکردید پیدا نشد. برای اطلاعات بیشتر %s را مشاهده کنید."
-#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
+#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "یافتن نتیجهای برای جستوجو شکست خورد"
-#: src/gs-extras-page.c:824
+#: src/gs-extras-page.c:808
#, c-format
msgid "%s file format"
-msgstr "قالب پرونده %s"
+msgstr "قالب پروندهٔ %s"
#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
-msgstr "صفحه کُدِک"
+msgstr "صفحه رمزینهها"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
-msgstr "خوشآمدید"
+msgstr "خوش آمدید"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
msgid "Welcome to Software"
-msgstr "به برنامهها خوشآمدید"
+msgstr "به نرمافزارها خوش آمدید"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
"recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
msgstr ""
-"«برنامهها» به شما اجازه میدهد تا همه نرمافزارهایی که لازم دارید را از یک محل نصب "
-"کنید. پیشنهادات ما را ببینید، دستهبندیها را مرور کنید، یا برنامههایی که میخواهید "
-"را جستوجو کنید."
+"نرمافزارها میگذاره همهٔ نرمافزارهای مورد نیازتان را از یک جا نصب کنید. پیشنهادات "
+"ما را ببینید، دستهبندیها را مرور کرده، یا برای برنامههایی که میخواهید، جستوجو "
+"کنید."
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "_بزن بریم خرید"
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: src/gs-hiding-box.c:381
+#: src/gs-hiding-box.c:367
msgid "Spacing"
msgstr "فاصلهبندی"
-#: src/gs-hiding-box.c:382
+#: src/gs-hiding-box.c:368
msgid "The amount of space between children"
msgstr "میزان فاصله بین عناصر"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:82
+#: src/gs-history-dialog.c:69
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
-msgstr "حذف شد"
+msgstr "برداشته شد"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:88
+#: src/gs-history-dialog.c:75
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "نصب شد"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:94
+#: src/gs-history-dialog.c:81
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
-msgstr "بروزرسانی شد"
+msgstr "بهروز شد"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:100
+#: src/gs-history-dialog.c:87
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناس"
+msgstr "ناشناخته"
-#: src/gs-history-dialog.ui:6
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:483
+#: src/gs-installed-page.c:474
msgid "System Applications"
-msgstr "برنامههای سیستم"
+msgstr "برنامههای سامانهای"
-#: src/gs-installed-page.c:617
+#: src/gs-installed-page.c:608
msgid "Click on items to select them"
-msgstr "برو روی موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند"
+msgstr "برای گزینش موارد، رویشان کلیک کنید"
-#: src/gs-installed-page.c:823
+#: src/gs-installed-page.c:812
msgid "Select"
-msgstr "انتخاب"
+msgstr "گزینش"
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
-msgstr "صفحه نصب شدهها"
+msgstr "صفحهٔ نصب شدهها"
#: src/gs-installed-page.ui:65
msgid "_Add to Folder…"
-msgstr "_اضافه کردن به پوشه…"
+msgstr "_افزودن به شاخه…"
#: src/gs-installed-page.ui:73
msgid "_Move to Folder…"
-msgstr "ا_نتقال به پوشه…"
+msgstr "_انتقال به شاخه…"
#: src/gs-installed-page.ui:81
msgid "_Remove from Folder"
-msgstr "_حذف از پوشه"
+msgstr "_برداشتن از شاخه"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:74
+#: src/gs-loading-page.c:61 src/gs-loading-page.c:65
msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "در حال دریافت فهرست نرمافزاری"
-
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:78
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "در حال بار کردن فهرست نرمافزاری"
+msgstr "در حال بارگیری فهرست نرمافزارها"
#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
-msgstr "صفحه بارگیری"
+msgstr "صفحهٔ بار"
-#: src/gs-loading-page.ui:53
+#: src/gs-loading-page.ui:47
msgid "Starting up…"
msgstr "در حال برپاسازی…"
-#: src/gs-menus.ui:7
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_منابع نرمافزاری"
-
-#: src/gs-menus.ui:14
-msgid "_About"
-msgstr "_درباره"
-
-#: src/gs-menus.ui:18
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
-
#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
-msgstr "صفحه مدیریت"
+msgstr "صفحهٔ مدیریت"
-#: src/gs-moderate-page.ui:87
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "هیچ بررسیای برای مدیریت وجود ندارد"
+msgstr "هیچ بازبینیای برای مدیریت وجود ندارد"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:80
+msgid "system"
+msgstr "سامانه"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:83
+msgid "user"
+msgstr "کاربر"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Format"
+msgstr "قالب"
+
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Installation"
+msgstr "نصب"
+
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Branch"
+msgstr "شاخه"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:317
+#: src/gs-overview-page.c:312
msgid "More…"
-msgstr "بیشتر…"
+msgstr "بیشتر…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:483
+#: src/gs-overview-page.c:562
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "پیشنهادهایی از برنامههای صوتی و ویدیویی"
+msgstr "برنامههای صوتی و ویدیویی پیشنهادی"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:488
+#: src/gs-overview-page.c:567
msgid "Recommended Games"
-msgstr "پیشنهادهایی از بازیها"
+msgstr "بازیهای پیشنهادی"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:493
+#: src/gs-overview-page.c:572
msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "پیشنهادهایی از برنامههای گرافیکی"
+msgstr "برنامههای گرافیکی پیشنهادی"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:498
+#: src/gs-overview-page.c:577
msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "پیشنهادهایی از برنامههای بهرهوری"
+msgstr "برنامههای فراورش پیشنهادی"
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:841
-msgid "Provides access to additional software, including web browsers and games."
-msgstr "دسترسی به نرمافزارهای اضافی، شامل مرورگرهای وب و بازیها را فراهم میکند."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:822
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "دسترسی به نرمافزارهای اضافی از منابع سومشخص گزیده."
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:845
-msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
-msgstr "نرمافزارهای تجاری در استفاده و دسترسی به کد منبع محدودیت دارند."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:826
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"برخی از این نرمافزارها انحصاری بوده و بنابراین در استفاده، همرسانی و دسترسی به "
+"کد مبدأ، محدودند."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:831
msgid "Find out more…"
-msgstr "بیشتر پیدا کنید…"
+msgstr "بیشتر دریابید…"
-#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: src/gs-overview-page.c:887
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:942 src/gs-repos-dialog.c:239
msgid "Enable"
-msgstr "فعالسازی"
+msgstr "به کار انداختن"
#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
-msgstr "صفحه نمای کلی"
+msgstr "صفحهٔ نمای کلّی"
-#: src/gs-overview-page.ui:49
-msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-msgstr "فعالسازی منابع نرمافزاری تجاری؟"
+#: src/gs-overview-page.ui:39
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "به کار انداختن مخازن نرمافزاری سومشخص؟"
-#: src/gs-overview-page.ui:117
-msgid "Featured Application"
+#: src/gs-overview-page.ui:83
+msgid "Featured Applications"
msgstr "برنامههای منتخب"
-#: src/gs-overview-page.ui:150
+#: src/gs-overview-page.ui:116
+msgid "Previous"
+msgstr "پیشین"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:141
+msgid "Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:163
msgid "Categories"
msgstr "دستهبندیها"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:310
+#: src/gs-overview-page.ui:193
msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "منتخبهای سردبیران"
+msgstr "انتخابهای سردبیران"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:348
+#: src/gs-overview-page.ui:219
msgid "Recent Releases"
msgstr "انتشارهای اخیر"
-#: src/gs-overview-page.ui:421
+#: src/gs-overview-page.ui:289
msgid "No Application Data Found"
-msgstr "هیچ دادهای پیدا نشد"
-
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:445
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
-msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید %s را بخرید؟"
-
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:449
-#, c-format
-msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:462
-msgid "Purchase"
-msgstr "خرید"
+msgstr "هیچ دادهٔ برنامهای پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:535
+#: src/gs-page.c:264
#, c-format
msgid "Prepare %s"
-msgstr "در حال آمادهسازی %s"
+msgstr "آمادهسازی %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:669
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:401
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
-msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید منبع %s را حذف کنید؟"
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "مطمئنید میخواهید مخزن %s را بردارید؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:673
+#: src/gs-page.c:405
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the "
-"source to use them again."
+"repository to use them again."
msgstr ""
-"تمام برنامههای %s حذف خواهند شد، و شما باید دوباره منبع را نصب کنید تا بتوانید "
-"از آنها باز هم استفاده کنید."
+"تمام برنامههای %s حذف خواهند شد و برای استفادهٔ دوباره از آنها، باید بازنصبشان "
+"کنید."
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:681
+#: src/gs-page.c:413
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید %s را حذف کنید؟"
+msgstr "مطمئنید میخواهید %s را بردارید؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:684
+#: src/gs-page.c:416
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr "%s حذف خواهد شد، و شما باید برای استفاده مجدد از آن، دوباره نصبش کنید."
+msgstr "%s برداشته خواهد شد و باید برای استفادهٔ دوباره از آن، نصبش کنید."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1420
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:96
#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
-"this format can be found on the website."
-msgstr ""
-"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در مورد چگونگی دریافت کُدِک که بتواند این "
-"قالب را پخش کند را میتوانید از پایگاهوب دریافت کنید."
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (نصب شده)"
-#: lib/gs-price.c:111
-#, c-format
-msgid "A$%.2f"
-msgstr "A$%I.2f"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "ترجیحات بهروز رسانی"
-#: lib/gs-price.c:113
-#, c-format
-msgid "C$%.2f"
-msgstr "C$%I.2f"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "بهروز رسانیهای خودکار"
-#: lib/gs-price.c:115
-#, c-format
-msgid "CN¥%.2f"
-msgstr "CN¥%I.2f"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr "بهروز رسانیهای خودکار، روی اتصّال اندازهگیری شده یا همراه، از کار میافتند."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "آگاهیهای بهروز رسانی خودکار"
-#: lib/gs-price.c:117
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "نمایش آگاهیها هنگامی که بهروز رسانیها به صورت خودکار نصب شدند."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:113
#, c-format
-msgid "€%.2f"
-msgstr "€%I.2f"
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"تعدادی از نرمافزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل "
+"بطور خودکار در هنگام ارتقا حذف خواهند شد:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "نرمافزار ناسازگار"
-#: lib/gs-price.c:119
+#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+msgid "_Continue"
+msgstr "_ادامه"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:96
#, c-format
-msgid "£%.2f"
-msgstr "£%I.2f"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%Iu برنامه نصب شد"
-#: lib/gs-price.c:121
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:103
#, c-format
-msgid "¥%.2f"
-msgstr "¥%I.2f"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%Iu افزودنی نصب شد"
-#: lib/gs-price.c:123
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:111
#, c-format
-msgid "NZ$%.2f"
-msgstr "NZ$%I.2f"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%Iu برنامه"
-#: lib/gs-price.c:125
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:117
#, c-format
-msgid "₽%.2f"
-msgstr "₽%I.2f"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%Iu افزودنی"
-#: lib/gs-price.c:127
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:124
#, c-format
-msgid "US$%.2f"
-msgstr "US$I%.2f"
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s و %s نصب شدند"
-#: lib/gs-price.c:129
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:299
#, c-format
-msgid "%s %f"
-msgstr "%s %If"
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "برداشتن «%s»؟"
-#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
-#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:304
#, c-format
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "از کار انداختن «%s»؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:308
msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
-"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
msgstr ""
-"تعدادی از نرمافزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل "
-"بطور خودکار در هنگام ارتقا حذف خواهند شد:"
+"نرمافزاری که از این مخزن نصب شود، دیگر بهروز رسانی نخواهد گرفت، حتا برای رفع "
+"مشکلات امنیتی."
-#: src/gs-removal-dialog.ui:27
-msgid "Incompatible Software"
-msgstr "نرمافزار ناسازگار"
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:326
+msgid "Disable"
+msgstr "از کار انداختن"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:40
-msgid "_Continue"
-msgstr "_ادامه"
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:735
+msgid "the operating system"
+msgstr "سیستمعامل"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:801 src/gs-repos-dialog.c:837
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "این مخازن، نرمافزارهای پیشگزیدهای که به دست %s فراهم شده را تکمیل میکنند."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:819
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "مخازن سومشخص"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "بدون مخازن اضافی"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:96
+msgid "_Enable"
+msgstr "به کار انداختن"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:105
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_برداشتن…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:110
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_از کار انداختن…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:118
+msgid "Enabling"
+msgstr "به کار انداختن"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:130
+msgid "Disabling"
+msgstr "در حال نصباز کار انداختن"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:144
+msgid "Enabled"
+msgstr "به کار افتاده"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:150
+msgid "Disabled"
+msgstr "از کار انداخته"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:81
msgid "Hate it"
msgstr "متنفرش ازش"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:85
msgid "Don’t like it"
msgstr "خوشم نیامد"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:89
msgid "It’s OK"
msgstr "قابل قبوله"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:93
msgid "Like it"
msgstr "علاقهمندم بهش"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:97
msgid "Love it"
msgstr "عاشقشم"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:119
msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "لطفا برای نوشتن بازخورد مقدار بیشتری زمان بذارید"
+msgstr "لطفا برای نوشتن بازخورد مقدار بیشتری زمان بذارید"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:123
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "لطفا یک ستاره رتبهبندی انتخاب کنید"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:127
msgid "The summary is too short"
msgstr "خلاصه خیلی کوتاه است"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:131
msgid "The summary is too long"
msgstr "خلاصه خیلی بلند است"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:135
msgid "The description is too short"
msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The description is too long"
msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:11
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
msgid "Post Review"
msgstr "ارسال بررسی"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:35
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
msgid "_Post"
msgstr "_ارسال"
-#: src/gs-review-dialog.ui:85
+#: src/gs-review-dialog.ui:75
msgid "Rating"
msgstr "رتبهبندی"
-#: src/gs-review-dialog.ui:158
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
msgstr ""
"یک خلاصه از بررسی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:199
+#: src/gs-review-dialog.ui:144
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "بررسی"
-#: src/gs-review-dialog.ui:215
+#: src/gs-review-dialog.ui:154
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "در مورد برنامه چه فکری میکنید؟ سعی کنید برای دیدگاههای خود دلیل بیاورید."
+#: src/gs-review-dialog.ui:186
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy "
+"policy</a>."
+msgstr ""
+"در <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">سیاست محرمانگیمان</a> ببینید چه "
+"دادههایی ارسال میشوند."
+
#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:413
+#: src/gs-review-histogram.ui:412
msgid "ratings in total"
-msgstr ""
+msgstr "رتبهها در مجموع"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:234
+#: src/gs-review-row.c:220
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"شما میتوانید بررسیها را به دلیل سوء استفاده، بیادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش "
"دهید."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:239
+#: src/gs-review-row.c:225
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -2195,91 +2722,91 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:253
+#: src/gs-review-row.c:239
msgid "Report Review?"
msgstr "گزارش بازخورد؟"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:257
+#: src/gs-review-row.c:243
msgid "Report"
msgstr "گزارش"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:112
+#: src/gs-review-row.ui:105
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "آیا این بازخورد برای شما مفید بود؟"
-#: src/gs-review-row.ui:134
+#: src/gs-review-row.ui:121
msgid "Yes"
msgstr "بله"
-#: src/gs-review-row.ui:148
+#: src/gs-review-row.ui:130
msgid "No"
msgstr "خیر"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:139
msgid "Meh"
msgstr "هممم"
-#: src/gs-review-row.ui:196
+#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Report…"
msgstr "گزارش…"
-#: src/gs-review-row.ui:211
+#: src/gs-review-row.ui:172
msgid "Remove…"
-msgstr "حذف…"
+msgstr "برداشتن…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:313
+#: src/gs-screenshot-image.c:235
msgid "Screenshot not found"
msgstr "نمایی پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:328
+#: src/gs-screenshot-image.c:250
msgid "Failed to load image"
msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:461
+#: src/gs-screenshot-image.c:381
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "اندازه نما پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:489
+#: src/gs-screenshot-image.c:411
msgid "Could not create cache"
msgstr "نمیتوان حافظه موقت را ساخت"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:550
+#: src/gs-screenshot-image.c:471
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "نما معتبر نیست"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:565
+#: src/gs-screenshot-image.c:486
msgid "Screenshot not available"
msgstr "نمایی از برنامه موجود نیست"
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:544
msgid "Screenshot"
-msgstr "نما"
+msgstr "نماگرفت"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:155
+#: src/gs-search-page.c:142
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
-msgstr[0] "%Iu مورد منطبق بیشتر"
+msgstr[0] "%Iu مورد منطبق بیشتر"
#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
-msgstr "جستوجو صفحه"
+msgstr "صفحهٔ جستوجو"
#: src/gs-search-page.ui:54
msgid "No Application Found"
@@ -2293,675 +2820,695 @@ msgstr "هیچ برنامهای پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:806 src/gs-shell.c:811 src/gs-shell.c:826 src/gs-shell.c:830
+#: src/gs-shell.c:847 src/gs-shell.c:852 src/gs-shell.c:867 src/gs-shell.c:871
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:858
+#: src/gs-shell.c:918
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیهای میانافزار از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:864
+#: src/gs-shell.c:924
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:871
+#: src/gs-shell.c:931 src/gs-shell.c:976
msgid "Unable to download updates"
-msgstr "امکان بارگیری بروزرسانیها نیست"
+msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:876
+#: src/gs-shell.c:937
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "امکان دریافت بروزرسانیها نیست: دسترسی به اینترنت لازم است اما وجود ندارد"
+msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها نیست: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:885
+#: src/gs-shell.c:946
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها از %s: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:890
+#: src/gs-shell.c:951
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr "امکان دریافت بروزرسانیها نیست: فضای کافی موجود نیست"
+msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:898
+#: src/gs-shell.c:958
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:903
+#: src/gs-shell.c:963
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:908
+#: src/gs-shell.c:968
msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:915
+#: src/gs-shell.c:979
msgid "Unable to get list of updates"
-msgstr "امکان دریافت فهرست بروزرسانیها نیست"
+msgstr "ناتوان در گرفتن فهرست بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:961
+#: src/gs-shell.c:1022
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:967
+#: src/gs-shell.c:1028
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:979
+#: src/gs-shell.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل موجود نبودن زمان اجرای %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:985
+#: src/gs-shell.c:1047
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
-msgstr "امکان نصب %s بدلیل عدم پشتیبانی ممکن نیست"
+msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل عدم پشیبانی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:992
+#: src/gs-shell.c:1054
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "امکان نصب نبود: دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت."
+msgstr "ناتوان در نصب: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:998
+#: src/gs-shell.c:1060
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در نصب: برنامه قالبی نامعتبر دارد"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1003
+#: src/gs-shell.c:1065
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
-msgstr "امکان نصب %s نبود: فضای دیسک کافی موجود نبود."
+msgstr "ناتوان در نصب %s: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1011
+#: src/gs-shell.c:1072
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1018
+#: src/gs-shell.c:1079
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در نصب %s: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1025
+#: src/gs-shell.c:1086
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در نصب %s: نداشتن اجازهٔ نصب نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the name of the authentication service,
-#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1038
-#, c-format
-msgid "Your %s account has been suspended."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1042
-msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the clickable link (e.g.
-#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: src/gs-shell.c:1053
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1094
#, c-format
-msgid "For more information, visit %s."
-msgstr "برای اطلاعات بیشتر به %s مراجعه کنید."
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1062
+#: src/gs-shell.c:1101
#, c-format
-msgid "Unable to install %s: AC power is required"
-msgstr ""
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "ناتوان در نصب %s: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1071
+#: src/gs-shell.c:1110
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
-msgstr "امکان نصب %s نیست"
+msgstr "ناتوان در نصب %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1117
+#: src/gs-shell.c:1157
#, c-format
-msgid "Unable to update %s from %s"
-msgstr ""
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s از %s به دلیل شکست بارگیری"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1123
+#: src/gs-shell.c:1164
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s به دلیل شکست بارگیری"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1171
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها از %s به دلیل شکست بارگیری"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1175
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها به دلیل شکست بارگیری"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1129
+#: src/gs-shell.c:1181
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"امکان بروزرسانی نبود: دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت."
+msgstr "ناتوان در بهروز رسانی: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1137
+#: src/gs-shell.c:1191
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
-msgstr "امکان بروزرسانی %s نبود: فضای دیسک کافی موجود نبود."
+msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: فضای دیسک ناکافی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1196
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1146
+#: src/gs-shell.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در بهروز رسانی به %s: نیاز به تصدیق هویت"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1211
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1153
+#: src/gs-shell.c:1220
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: تصدیق هویت نامعتبر"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1225
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1160
+#: src/gs-shell.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1240
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1168
+#: src/gs-shell.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: نیاز به برق متناوب"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1256
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نیاز به برق متناوب"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: سطح باتری بیش از حد کم"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1271
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانی: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1177
+#: src/gs-shell.c:1282
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
-msgstr "امکان بروزرسانی %s نیست"
+msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1285
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1222
+#: src/gs-shell.c:1328
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Upgrade to %s failed."
+#: src/gs-shell.c:1333
+#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
-msgstr "ارتقا %s شکست خورد"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s به دلیل شکست بارگیری"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1234
-#, fuzzy
-#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1342
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+#: src/gs-shell.c:1351
+#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
-msgstr "فضای دیسک کافی موجود نبود."
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1251
+#: src/gs-shell.c:1359
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1258
+#: src/gs-shell.c:1366
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1373
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نداشتن اجازهٔ ارتقای نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1272
+#: src/gs-shell.c:1380
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به برق متناوب"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1387
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1281
+#: src/gs-shell.c:1396
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1323
+#: src/gs-shell.c:1434
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1440
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1335
+#: src/gs-shell.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نداشتن اجازهٔ برداشتن نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1342
+#: src/gs-shell.c:1453
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1351
+#: src/gs-shell.c:1460
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s: سطح باتری بیش از حد کم"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1472
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
+#: src/gs-shell.c:1515
+#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
-msgstr "حالا %s نصب شد"
+msgstr "ناتوان در اجرای %s: %s نصب نشده است"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1404 src/gs-shell.c:1452 src/gs-shell.c:1500
-#, fuzzy
-#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#: src/gs-shell.c:1522 src/gs-shell.c:1573 src/gs-shell.c:1614 src/gs-shell.c:1662
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
-msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
+msgstr "فضای دیسک ناکافی — کمی فضا آزاد کرده و دوباره تلاش کنید"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1412 src/gs-shell.c:1460 src/gs-shell.c:1527
+#: src/gs-shell.c:1533 src/gs-shell.c:1584 src/gs-shell.c:1625 src/gs-shell.c:1696
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "متاسفیم، اشکالی به وجود آمد"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1447
+#: src/gs-shell.c:1565
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "شکست در نصب پرونده: عدم پشتیبانی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1569
msgid "Failed to install file: authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در نصب پرونده: شکست تصدیق هویت"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1606
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "شکست در نصب: عدم پشتیبانی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1610
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "شکست در نصب: شکست تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1494
+#: src/gs-shell.c:1656
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در تماس با %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1509
+#: src/gs-shell.c:1671
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr ""
+msgstr "%s باید برای استفاده از افزایههای جدید، دوباره شروع شود."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1514
+#: src/gs-shell.c:1676
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr ""
+msgstr "این برنامه باید برای استفاده از افزایههای جدید، دوباره شروع شود."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1521
+#: src/gs-shell.c:1683
msgid "AC power is required"
-msgstr "برق AC لازم است"
+msgstr "نیاز به برق متناوب"
-#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
-#. has no software installed from it.
-#: src/gs-sources-dialog.c:98
-msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr "هیچ برنامه یا افزودنیای نصب نشده است؛ نرمافزارهای دیگر هنوز ممکن است باشند"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:103
-#, c-format
-msgid "%u application installed"
-msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "%Iu برنامه نصب شد"
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1687
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "سطح باتری بیش از حد کم"
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:110
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-shell-search-provider.c:256
#, c-format
-msgid "%u add-on installed"
-msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "%Iu افزودنی نصب شد"
+msgid "Source: %s"
+msgstr "منبع: %s"
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-sources-dialog.c:118
+#: src/gs-summary-tile.c:101
#, c-format
-msgid "%u application"
-msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "%Iu برنامه"
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (در حال نصب)"
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:124
+#: src/gs-summary-tile.c:106
#, c-format
-msgid "%u add-on"
-msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%Iu افزودنی"
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (در حال برداشتن)"
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:131
-#, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "%s و %s نصب شدند"
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
+msgid "_Remove All"
+msgstr "_برداشتن همه"
-#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: src/gs-sources-dialog.c:257
-msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
-msgstr "به طور معمول در دسترسی یا استفاده از کد منبع محدودیت دارند."
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-update-dialog.c:187
+msgid "No update description available."
+msgstr "هیچ توضیحی برای بهروز رسانی موجود نیست."
-#. TRANSLATORS: list header
-#: src/gs-sources-dialog.c:278
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "منابع نرمافزاری تجاری"
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:291
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "در %s نصب شده است"
-#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
-msgid "Remove Source"
-msgstr "حذف منبع"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:584
-msgid "the operating system"
-msgstr "سیستمعامل"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
-#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
-#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to "
-"additional software that is not provided by %s."
-msgstr ""
-"منابع نرمافزاری میتوانند از طریق اینترنت دریافت شوند. آنها امکان دسترسی به "
-"نرمافزارهای بیشتری که %s فراهم نمیکند را برای شما فراهم میکنند."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:155
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "منابع اضافی"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:175
-msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr ""
-"پاک کردن یک منبع، تمام نرمافزارهایی که از طریق آن نصب کردهاید را نیز پاک خواهد "
-"کرد."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:260
-msgid "No software installed from this source"
-msgstr "هیچ نرمافزاری از طریق این منبع نصب نشده است"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:287
-msgid "Installed from this Source"
-msgstr "نصب شده از طریق این منبع"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:333
-msgid "Source Details"
-msgstr "جزئیات منبع"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:390
-msgid "Last Checked"
-msgstr "آخرین بررسی"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:407
-msgid "Added"
-msgstr "اضافه شد"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:424
-msgid "Website"
-msgstr "پایگاهوب"
-
-#: src/gs-summary-tile.c:75
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (نصب شد)"
-
-#: src/gs-summary-tile.c:80
-#, c-format
-msgid "%s (Installing)"
-msgstr "%s (در حال نصب)"
-
-#: src/gs-summary-tile.c:85
-#, c-format
-msgid "%s (Removing)"
-msgstr "%s (در حال حذف)"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
-#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:129
-msgid "No update description available."
-msgstr "هیچ توضیحی برای بروزرسانی موجود نیست."
-
-#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
-#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
-#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
-#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:224
-#, c-format
-msgid "Installed on %s"
-msgstr "در %s نصب شده است"
-
-#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:244
-msgid "Installed Updates"
-msgstr "بروزرسانیهای نصب شده"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:311
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "بهروز رسانیهای نصب شده"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:419
+#: src/gs-update-dialog.c:527
msgid "Additions"
-msgstr "اضافه شدهها"
+msgstr "افزودنیها"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:423
+#: src/gs-update-dialog.c:531
msgid "Removals"
-msgstr "حذفها"
+msgstr "برداشتنیها"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:427
+#: src/gs-update-dialog.c:535
msgid "Updates"
-msgstr "بروزرسانیها"
+msgstr "بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:431
+#: src/gs-update-dialog.c:539
msgid "Downgrades"
-msgstr ""
+msgstr "پایینبردنها"
-#: src/gs-update-dialog.ui:111
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
msgid "No updates have been installed on this system."
-msgstr "هیچ بروزرسانیای بر روی این سیستم نصب نشده است."
+msgstr "هیچ بهروز رسانیای روی این سامانه نصب نشده است."
-#: src/gs-update-monitor.c:88
+#: src/gs-update-monitor.c:107
msgid "Security Updates Pending"
-msgstr "بروزرسانیهای امنیتی در انتظار هستند"
+msgstr "بهروز رسانیهای امنیتی در انتظار هستند"
-#: src/gs-update-monitor.c:89
+#: src/gs-update-monitor.c:108
msgid "It is recommended that you install important updates now"
-msgstr "توصیه میشود که بروزرسانیهای امنیتی را بلافاصله نصب کنید"
+msgstr "توصیه میشود که بهروز رسانیهای امنیتی را بلافاصله نصب کنید"
-#: src/gs-update-monitor.c:92
+#: src/gs-update-monitor.c:111
msgid "Restart & Install"
-msgstr "راهاندازی مجدد و نصب"
+msgstr "شروع دوباره و نصب"
-#: src/gs-update-monitor.c:96
+#: src/gs-update-monitor.c:115
msgid "Software Updates Available"
-msgstr "بروزرسانیهای نرمافزاری موجود است"
+msgstr "بهروز رسانیهای نرمافزاری موجودند"
-#: src/gs-update-monitor.c:97
+#: src/gs-update-monitor.c:116
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr "بروزرسانیهای مهم سیستمعامل و برنامهها برای نصب آماده هستند"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:703
-msgid "Not Now"
-msgstr "هماکنون نه"
+msgstr "بهروز رسانیهای مهم سیستمعامل و برنامهها برای نصب آماده هستند"
-#: src/gs-update-monitor.c:101
+#: src/gs-update-monitor.c:120
msgid "View"
msgstr "نمایش"
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:228
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%Iu برنامه بهروز رسانی شد — نیاز به شروع دوباره"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:234
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%Iu برنامه بهروز رسانی شد"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:245
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s بهروز شد."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:248
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "لطفاً برنامه را دوباره شروع کنید."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:256
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s و %s بهروز شدند."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:262 src/gs-update-monitor.c:281
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%Iu برنامه نیاز به یک شروع دوباره دارند."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:274
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "شامل %s، %s و %s."
+
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Updates Available"
+#: src/gs-update-monitor.c:515 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
-msgstr "بروزرسانیهای نرمافزاری موجود است"
+msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل موجودند"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:257
+#: src/gs-update-monitor.c:517
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
-msgstr ""
+msgstr "برای ادامهٔ دریافت بهروز رسانیهای امنیتی، ارتقا دهید."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:305
+#: src/gs-update-monitor.c:572
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
-msgstr "یک نسخه جدید از %s برای نصب آماده است"
+msgstr "نگارشی جدید از %s برای نصب موجود است"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:309
+#: src/gs-update-monitor.c:576
msgid "Software Upgrade Available"
-msgstr "ارتقا نرمافزاری آماده است"
+msgstr "ارتقای نرمافزاری موجود است"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:610
+#: src/gs-update-monitor.c:965
msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "بروزرسانی نرمافزاری شکست خورد"
+msgstr "شکست در بهروز رسانی نرمافزارها"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:612
+#: src/gs-update-monitor.c:967
msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "نصب یک بروزرسانی مهم سیستمعامل شکست خورد."
+msgstr "نصب یک بهروز رسانی مهم سیستمعامل شکست خورد."
-#: src/gs-update-monitor.c:613
+#: src/gs-update-monitor.c:968
msgid "Show Details"
-msgstr "نمایش جزئیات"
+msgstr "نمایش جزییات"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:991
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "ارتقای سامانه کامل شد"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:996
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "به %s %s خوشآمدید!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:635
+#: src/gs-update-monitor.c:1002
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "بروزرسانیهای نرمافزاری نصب شد"
+msgstr[0] "بهروز رسانیهای نرمافزاری نصب شد"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:639
+#: src/gs-update-monitor.c:1006
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "بروزرسانیهای مهم سیستمعامل نصب شد."
+msgstr[0] "بهروز رسانیهای مهم سیستمعامل نصب شد."
#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:650
+#: src/gs-update-monitor.c:1017
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "بررسی"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:697
+#: src/gs-update-monitor.c:1065
msgid "Failed To Update"
-msgstr "بروزرسانی شکست خورد"
+msgstr "بهروز رسانی شکست خورد"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:703
+#: src/gs-update-monitor.c:1071
msgid "The system was already up to date."
-msgstr "سیستم از قبل بروز بود."
+msgstr "سامانه از پیش بهروز بود."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:708
+#: src/gs-update-monitor.c:1076
msgid "The update was cancelled."
-msgstr "بروزرسانی لغو شد."
+msgstr "بهروز رسانی لغو شد."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:714
+#: src/gs-update-monitor.c:1082
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -2970,317 +3517,296 @@ msgstr ""
"دسترسی به اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:720
+#: src/gs-update-monitor.c:1088
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
-"مشکلات امنیتیای در بروزرسانی وجود داشت. لطفا برای اطلاعات بیشتر با فراهم کننده "
+"مشکلات امنیتیای در بهروز رسانی وجود داشت. لطفا برای اطلاعات بیشتر با فراهم کننده "
"نرمافزار خود مشورت کنید."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:726
+#: src/gs-update-monitor.c:1094
msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:731
+#: src/gs-update-monitor.c:1099
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and "
"try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
-"ما متاسفیم: نصب بروزرسانی شکست خورد. لطفا برای یک بروزرسانی دیگر صبر کنید و "
+"ما متاسفیم: نصب بهروز رسانی شکست خورد. لطفا برای یک بهروز رسانی دیگر صبر کنید و "
"دوباره تلاش کنید. اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرمافزار تماس بگیرید."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:273
+#: src/gs-updates-page.c:225
msgid "%R"
msgstr "%OH:%OM"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:276
+#: src/gs-updates-page.c:228
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%Ol:%OM %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:282
+#: src/gs-updates-page.c:234
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "دیروز، %OH:%OM"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:286
+#: src/gs-updates-page.c:238
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "دیروز، %Ol:%OM %p"
-#: src/gs-updates-page.c:289
+#: src/gs-updates-page.c:241
msgid "Two days ago"
msgstr "دو روز پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:291
+#: src/gs-updates-page.c:243
msgid "Three days ago"
msgstr "سه روز پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:293
+#: src/gs-updates-page.c:245
msgid "Four days ago"
msgstr "چهار روز پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:295
+#: src/gs-updates-page.c:247
msgid "Five days ago"
msgstr "پنج روز پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:297
+#: src/gs-updates-page.c:249
msgid "Six days ago"
msgstr "شش روز پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:299
+#: src/gs-updates-page.c:251
msgid "One week ago"
msgstr "یک هفته پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:301
+#: src/gs-updates-page.c:253
msgid "Two weeks ago"
msgstr "دو هفته پیش"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:305
+#: src/gs-updates-page.c:257
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Oe %B %Oy"
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:318
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
-
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:322
+#: src/gs-updates-page.c:269
msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "در حال بررسی برای بروزرسانیهای جدید…"
+msgstr "در حال بررسی برای بهروز رسانیهای جدید…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:361
+#: src/gs-updates-page.c:338
msgid "Setting up updates…"
-msgstr "در حال برپاسازی بروزرسانیها…"
+msgstr "در حال برپاسازی بهروز رسانیها…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:362 src/gs-updates-page.c:369
+#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(این ممکن است مدتی طول بکشد)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:474
+#: src/gs-updates-page.c:453
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "آخرین بررسی: %s"
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:699
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "بروزرسانیها نصب شدهاند"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:701
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "راهاندازی مجدد برای انجام بروزرسانیها لازم است."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:705
-msgid "Restart"
-msgstr "راهاندازی مجدد"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:766
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:769 src/gs-updates-page.c:779
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "راهاندازی مجدد و بروزرسانی"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:776
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "نیاز به راهاندازی مجدد دارد"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:786
-msgid "Application Updates"
-msgstr "بروزرسانی برنامهها"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:789
-msgid "Update All"
-msgstr "بروزرسانی همه"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:796
-msgid "Device Firmware"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:986
-msgid "_Restart & Update"
-msgstr "_راهاندازی مجدد و نصب"
-
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:990
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "_بروزرسانی همه"
-
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1088
+#: src/gs-updates-page.c:617
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s دیگر پشتیبانی نمیشود."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1093
+#: src/gs-updates-page.c:622
msgid "Your OS is no longer supported."
-msgstr "سیستمعامل شما دیگر پشتیبانی نمیشود."
+msgstr "سیستمعاملتان دیگر پشتیبانی نمیشود."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1098
+#: src/gs-updates-page.c:627
msgid "This means that it does not receive security updates."
-msgstr ""
+msgstr "این یعنی بهروز رسانیّا امنیتی را نخواهد گرفت."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid "It is recommended that you install important updates now"
+#: src/gs-updates-page.c:631
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
-msgstr "توصیه میشود که بروزرسانیهای امنیتی را بلافاصله نصب کنید"
+msgstr "توصیه میشود که به نگارشی جدیدتر ارتقا دهید."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1359
-msgid "Charges may apply"
-msgstr "هزینههایی ممکن است اعمال شود"
+#: src/gs-updates-page.c:889
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "ممکن است هزینهبر باشد"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1363
+#: src/gs-updates-page.c:893
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""
-"بررسی بروزرسانیها در زمانی که از شبکه پهنباند موبایل استفاده میکنید ممکن است "
+"بررسی بهروز رسانیها در زمانی که از شبکه پهنباند موبایل استفاده میکنید ممکن است "
"هزینههایی برای شما داشته باشد."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1367
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "به هر حال بررسی شود"
+#: src/gs-updates-page.c:897
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "_به هر حال بررسی شود"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1383
+#: src/gs-updates-page.c:913
msgid "No Network"
msgstr "شبکه قطع است"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1387
+#: src/gs-updates-page.c:917
msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی بروزرسانیها لازم است."
+msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی بهروز رسانیها لازم است."
-#: src/gs-updates-page.c:1792
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "راهاندازی مجدد و _نصب"
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1340
+msgid "Checking…"
+msgstr "در حال بررسی…"
-#: src/gs-updates-page.c:1810
+#: src/gs-updates-page.c:1353
msgid "Check for updates"
-msgstr "بررسی برای بروزرسانیها"
+msgstr "بررسی برای بهروز رسانیها"
#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
-msgstr "صفحه بروزرسانیها"
+msgstr "صفحهٔ بهروز رسانیها"
-#: src/gs-updates-page.ui:194
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:177
msgid "Software is up to date"
-msgstr "نرمافزار بروز است"
+msgstr "نرمافزار بهروز است"
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:225
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
msgstr ""
-"بررسی بروزرسانیها در زمانی که از شبکه پهنباند موبایل استفاده میکنید ممکن است "
+"بررسی بهروز رسانیها در زمانی که از شبکه پهنباند موبایل استفاده میکنید ممکن است "
"هزینههایی برای شما داشته باشد"
-#: src/gs-updates-page.ui:257
+#: src/gs-updates-page.ui:237
msgid "_Check Anyway"
msgstr "به _هر حال بررسی شود"
-#: src/gs-updates-page.ui:300
+#: src/gs-updates-page.ui:273
msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "جهت بررسی برای بروزرسانیها برخط شوید"
+msgstr "جهت بررسی برای بهروز رسانیها برخط شوید"
-#: src/gs-updates-page.ui:311
+#: src/gs-updates-page.ui:284
msgid "_Network Settings"
msgstr "تنظیمات _شبکه"
-#: src/gs-updates-page.ui:393
+#: src/gs-updates-page.ui:357
msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "بروزرسانیها بطور خودکاری مدیریت میشوند"
+msgstr "بهروز رسانیها بطور خودکاری مدیریت میشوند"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:274
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "راهاندازی دوباره و بهروز رسانی"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:280
+msgid "Update All"
+msgstr "بهروز رسانی همه"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:411
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "میانافزار یکپارچه"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:415
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "نیاز به راهاندازی دوباره دارد"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:419
+msgid "Application Updates"
+msgstr "بهروز رسانی برنامهها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:423
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "میانافزار افزاره"
+
+#: src/gs-updates-section.c:451 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "_بارگیری"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:64
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "_شروع دوباره هماکنون"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:66
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr "بهروز رسانیها هنگام شروع دوبارهٔ رایانه اعمال خواهند شد."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:72
+msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr "توصیه میشود که قبل از ارتقا، از دادهها و پروندههای خود پشتیبان تهیه کنید."
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#: src/gs-upgrade-banner.c:87
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "هماکنون %s %s آماده است"
+msgstr "هماکنون %s %s موجود است"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
+#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
+#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+#, c-format
+msgid "Waiting to Download %s %s"
+msgstr "در انتظار بارگیری %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#: src/gs-upgrade-banner.c:107
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "در حال دریافت %s %s"
+msgstr "در حال بارگیری %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#: src/gs-upgrade-banner.c:118
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "هماکنون %s %s برای نصب آماده است"
+msgstr "%s %s آمادهٔ نصب"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "یک ارتقا عمده، همراه با امکانات جدید و بهینهسازیهای بیشتر."
+msgstr "یک ارتقای عمده، همراه امکانات جدید و بهینهسازیهای بیشتر."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
msgid "_Learn More"
-msgstr "_اطلاعات بیشتر"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
-msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr "توصیه میشود که قبل از ارتقا، از دادهها و پروندههای خود پشتیبان تهیه کنید."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
-msgid "_Download"
-msgstr "_دریافت"
+msgstr "_بیشتر بدانید"
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "اضافه، حذف یا بروزرسانی نرمافزاری در این رایانه"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
-msgid "org.gnome.Software"
-msgstr "org.gnome.Software"
+msgstr "افزودن، برداشتن یا بهروز رسانی نرمافزارهای این رایانه"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
@@ -3289,435 +3815,439 @@ msgid ""
"Software;App;Store;"
msgstr ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;بروزرسانیها;ارتقا;منابع;مخازن;مخزن;ترجیحات;نصب;حذف;برنامه;"
+"Software;App;Store;بهروز رسانیها;ارتقا;منابع;مخازن;مخزن;ترجیحات;نصب;حذف;برنامه;"
"نرمافزار;اپ;استور;"
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
-msgstr "اینکه آیا این اولین اجرا «برنامههای گنوم» است یا خیر"
+msgstr "طرآحی بیرقهای ویزه برای نرمافزارهای گنوم"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
msgid "AppStream;Software;App;"
-msgstr "AppStream;Software;App;برنامه;"
+msgstr "AppStream;Software;App;برنامه;نرمافزار;"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "ساخت و ویرایشگر صوتی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "پخشکنندههای موسیقی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
-msgstr "رفعاشکالگرها"
+msgstr "اشکالزداها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "محیطهای توسعه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "هوش مصنوعی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "ستارهشناسی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "شیمی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "زبانها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "ریاضی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "روباتیک"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "اکشن"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "ماجراجویی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "آرکید"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "بلوکهها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "تختهای"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "کارت"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "شبیهساز"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "کودکان"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "منطق"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "ایفای نقش"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "ورزشی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "استراتژی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "گرافیک سهبعدی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
-msgstr "عکسبرداری"
+msgstr "عکّاسی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "پایش"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
-msgstr "گرافیک وکتور"
+msgstr "گرافیک برداری"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "نمایشگرها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "پایگاه داده"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "مالی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "پردازشگر متن"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "قلمها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
-msgstr "کدکها"
+msgstr "رمزینهها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "منابع ورودی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "بستههای زبان"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "افزونههای پوسته"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "بومیسازی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "راهاندازهای سختافزاری"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "گپ"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "اخبار"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "مرورگرهای وب"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "ویرایشگرهای متن"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "هنر"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "زندگینامه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "کُمیک"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "تخیلی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "سلامتی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "تاریخ"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "سبک زندگی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "سیاسی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "ورزش"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
msgid "Audio & Video"
msgstr "صوت و تصویر"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
msgid "Developer Tools"
msgstr "ابزارهای توسعه"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
msgid "Education & Science"
msgstr "یادگیری و علم"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
msgid "Games"
msgstr "بازیها"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "گرافیک و عکاسی"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
msgid "Productivity"
msgstr "بهرهوری"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
msgid "Communication & News"
msgstr "ارتباطات و اخبار"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
msgid "Reference"
msgstr "ارجاعات"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326
msgid "Utilities"
msgstr "ابزارها"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading new updates…"
-msgid "Downloading extra metadata files…"
-msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
-
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
msgid "OS Updates"
-msgstr "بروزرسانیها سیستمعامل"
+msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "شامل بهینهسازیهای کارایی، پایداری و امنیتی."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
msgid "Downloading featured images…"
-msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+msgstr "بارگیری تصویرهای ویژه…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:561
+msgid "Endless OS"
+msgstr "سیستمعامل اندلس"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:564
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr ""
+"یک بهروز رساین سیستمعامل اندلس، همراه با امکانات جدید و بهینهسازیهای بیشتر."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:825
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "خدمت بهروز رسانی اندلس نتوانست بهروز رسانی را گرفته و اعمال کند."
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
@@ -3728,148 +4258,374 @@ msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "برنامههای وبی مشهور را در یک مرورگر اجرا کنید"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr ""
+msgstr "نصبکنندهٔ AppStream بر گسترهٔ سامانهٔ نرمافزارهای گنوم"
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to load image"
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140
msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
+msgstr "شکست در تجزیهٔ آرگومانهای خط فرمان"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "شما باید دقیقا یک نام مشخص کنید"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "این برنامه تنها میتواند از طریق کاربر ریشه استفاده شود"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "تایید نوعِ محتوا شکست خورد"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169
msgid "Failed to copy"
msgstr "رونوشت شکست خورد"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:235
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "بارگیری پروندههای فرادادهٔ اضافی…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
msgid "Downloading upgrade information…"
-msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+msgstr "بارگیری اطّلاعات ارتقا…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
-msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
-msgstr ""
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
+msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr "ارتقا برای جدیدتری ویژگیها و بهبود پایداری و کارایی."
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
-msgstr ""
+msgstr "پشتیبانی فلتپک"
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
-msgstr ""
+msgstr "فلتپک چارچوبی برای برنامههای میزکار روی گنو/لینوکس است"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:832
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
-msgstr ""
+msgstr "در حال گرفتن فرادادهٔ فلتپک برای %s…"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2617
-#, fuzzy
-#| msgid "Setting up updates…"
-msgid "Getting runtime source…"
-msgstr "در حال برپاسازی بروزرسانیها…"
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Device"
+msgstr "افزارهٔ %s"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
+#, c-format
+msgid "%s System"
+msgstr "سامانهٔ %s"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller"
+msgstr "واپایشگر توکار %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
+#, c-format
+msgid "%s ME"
+msgstr "موتور مدیریت %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME"
+msgstr "مم تجاری %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME"
+msgstr "مم شخصی %s"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
+#, c-format
+msgid "%s Controller"
+msgstr "واپایشگر %s"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller"
+msgstr "واپایشگر تاندربولت %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:669
msgid "Downloading firmware update signature…"
-msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+msgstr "بارگیری امضای بهروز رسانی میانافزار…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710
msgid "Downloading firmware update metadata…"
-msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:941
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading new updates…"
-msgid "Downloading firmware update…"
-msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+msgstr "بارگیری فرادادهٔ بهروز رسانی میانافزار…"
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
-msgstr ""
+msgstr "پشتیبانی ارتقای میانافزار"
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
-msgstr ""
-
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
-msgid "Limba Support"
-msgstr ""
-
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
-msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
-msgstr ""
+msgstr "برای ارتقاهای میانافزار، پشتیبانی فراهم میکند"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195
msgid "Downloading application ratings…"
-msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+msgstr "بارگیری رتبهبندیهای برنامه…"
#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr ""
+msgstr "پشتیبانی رتبهبندی میزکار باز"
#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr ""
+msgstr "پرمیب خدمتی است که بازابینیهای کاربری از برنامهها را فراهم میکند"
+
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:403
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "مخزن افزونههای پوستهٔ گنوم"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:803
msgid "Downloading shell extension metadata…"
-msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+msgstr "بارگیری فرادادهٔ افزونهٔ پوسته…"
+
+#. TRANSLATORS: the one-line summary
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:909
+msgid "GNOME Shell Extension"
+msgstr "افزونهٔ پوستهٔ گنوم"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:169
+msgid "Snap Store"
+msgstr "فروشگاه اسنپ"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
-msgid "Snappy Support"
-msgstr ""
+msgid "Snap Support"
+msgstr "پشتیبانی اسنپ"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
-msgstr ""
+msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
-msgid "Downloading application page…"
-msgstr "بارگیری صفحهٔ برنامه…"
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا فعال شدهاند"
-#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
-msgid "Steam Support"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+#~ "party applications."
+#~ msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا هنگام نصب برنامههای ثالث فعال شدهاند."
-#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
-msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "نمایش نرمافزارهای غیر آزاد در نتایج جستوجوها"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "یک فهرست از منابع غیر آزاد که ممکن است به صورت اختیاری فعال شوند"
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_همه"
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "نمایش اطلاعات کارایی سرویس"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in."
+#~ msgstr "برای ادامه دادن لازم است وارد شوید."
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "برای ادامه دادن لازم است به %s وارد شوید."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "آدرس پستالکترونیکی"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "من از قبل حساب دارم"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "گذرواژه"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "من میخواهم برای یک حساب ثبتنام کنم"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "من گذرواژهام را از یاد بردهام"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "دفعه آینده بطور خودکار وارد بشو"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "پین یک بار مصرف خود را برای تصدیقهویت دو مرحلهای وارد کنید."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "تصدیق هویت"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "ادامه"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "ارتباط از پیش تعیین شدهی بازیکن-با-بازیکن بدون امکان گپ"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "در حال بار کردن فهرست نرمافزاری"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_درباره"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_خروج"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr "دسترسی به نرمافزارهای اضافی، شامل مرورگرهای وب و بازیها را فراهم میکند."
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "فعالسازی منابع نرمافزاری تجاری؟"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+#~ msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید %s را بخرید؟"
+
+#~ msgid "Purchase"
+#~ msgstr "خرید"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
+#~ "this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در مورد چگونگی دریافت کُدِک که بتواند این "
+#~ "قالب را پخش کند را میتوانید از پایگاهوب دریافت کنید."
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "A$%I.2f"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "C$%I.2f"
+
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "CN¥%I.2f"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "€%I.2f"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "£%I.2f"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "¥%I.2f"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "NZ$%I.2f"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "₽%I.2f"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "US$I%.2f"
+
+#~ msgid "%s %f"
+#~ msgstr "%s %If"
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "برای اطلاعات بیشتر به %s مراجعه کنید."
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "هیچ برنامه یا افزودنیای نصب نشده است؛ نرمافزارهای دیگر هنوز ممکن است باشند"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "به طور معمول در دسترسی یا استفاده از کد منبع محدودیت دارند."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "منابع نرمافزاری تجاری"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "حذف منبع"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to "
+#~ "additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "منابع نرمافزاری میتوانند از طریق اینترنت دریافت شوند. آنها امکان دسترسی به "
+#~ "نرمافزارهای بیشتری که %s فراهم نمیکند را برای شما فراهم میکنند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+#~ msgstr ""
+#~ "پاک کردن یک منبع، تمام نرمافزارهایی که از طریق آن نصب کردهاید را نیز پاک "
+#~ "خواهد کرد."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "هیچ نرمافزاری از طریق این منبع نصب نشده است"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "نصب شده از طریق این منبع"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "جزئیات منبع"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "آخرین بررسی"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "اضافه شد"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "پایگاهوب"
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+
+#~ msgid "_Restart & Update"
+#~ msgstr "_راهاندازی مجدد و نصب"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "_بروزرسانی همه"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "راهاندازی مجدد و _نصب"
+
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Setting up updates…"
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "در حال برپاسازی بروزرسانیها…"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgid "Downloading firmware update…"
+#~ msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "بارگیری صفحهٔ برنامه…"
#~ msgid "About Software"
#~ msgstr "درباره «برنامهها»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]