[gnome-characters] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters] Update Japanese translation
- Date: Wed, 25 Sep 2019 12:43:58 +0000 (UTC)
commit 81b3a13cb5803ba4de55d0f2382dd4a6ff0c860b
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Wed Sep 25 12:44:49 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 43 ++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8b2f83a..4311cff 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: org.gnome.Characters 3.15.91.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-29 12:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 21:43+0200\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "フォントで絞り込み"
msgid "About Characters"
msgstr "文字について"
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:191
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:195
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME Characters"
@@ -91,15 +91,12 @@ msgstr "文字"
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "珍しい文字を探して挿入するためのユーティリティ"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
-msgid "@appid@"
-msgstr ""
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
-msgstr "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;文字;句読点;数字;絵文字;顔文字;"
+msgstr ""
+"characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;文字;句読点;数字;"
+"絵文字;顔文字;"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
@@ -117,7 +114,7 @@ msgstr "最近使われた文字の最大記憶数"
msgid "Emojis"
msgstr "絵文字"
-#: src/categoryList.js:38 src/categoryList.js:378
+#: src/categoryList.js:38 src/categoryList.js:386
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "文字とシンボル"
@@ -187,7 +184,7 @@ msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s カテゴリの行"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:366 src/window.js:362
+#: src/categoryList.js:374 src/window.js:366
msgid "Recently Used"
msgstr "最近の使用"
@@ -226,51 +223,51 @@ msgstr "Characters アプリケーションが終了しました"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/searchProvider.js:93
+#: src/searchProvider.js:94
msgid "Unknown character name"
msgstr "文字の名前が不明"
-#: src/searchProvider.js:96
+#: src/searchProvider.js:97
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
+#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
+#: src/window.js:159 src/window.js:372
+msgid "Search Result"
+msgstr "検索結果"
+
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:190
+#: src/window.js:194
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daiki Ueno\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>"
-#: src/window.js:192
+#: src/window.js:196
msgid "Character Map"
msgstr "文字マップ"
-#: src/window.js:212
+#: src/window.js:216
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (%s のみ)"
-#: src/window.js:339
+#: src/window.js:343
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s の文字一覧"
#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:347
+#: src/window.js:351
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "最近使われた %s の文字一覧"
-#: src/window.js:366
+#: src/window.js:370
msgid "Search Result Character List"
msgstr "検索結果の文字一覧"
-#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:368
-msgid "Search Result"
-msgstr "検索結果"
-
#~ msgid "About"
#~ msgstr "このアプリケーションについて"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]