[gnome-maps/gnome-3-34] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps/gnome-3-34] Update Slovak translation
- Date: Thu, 26 Sep 2019 08:03:01 +0000 (UTC)
commit 5373550493fde87d988e71f3b69a88255d366293
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Thu Sep 26 08:02:41 2019 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 384 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 233 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index af4e6f3..5af7b67 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-26 19:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-22 06:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-26 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
@@ -55,10 +55,21 @@ msgstr ""
"Môžete vyhľadať špecifické typy umiestnení, napríklad „Hostince neďaleko "
"Hlavnej ulice, Boston“ alebo „Ubytovňa neďaleko Alexanderplatzu, Berlin“."
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
# desktop entry name
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
-#: src/mainWindow.js:503
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -67,11 +78,6 @@ msgstr "Mapy"
msgid "A simple maps application"
msgstr "Jednoduchá aplikácia na prezeranie máp"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Maps"
-msgstr "org.gnome.Maps"
-
# desktop enty keywords
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
@@ -91,68 +97,84 @@ msgstr "naposledy zobrazené umiestnenie"
msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "Súradnice naposledy zobrazeného umiestnenia."
-# summary
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
+msgid "zoom"
+msgstr "priblíženie"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Úroveň priblíženia"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+msgid "Map type"
+msgstr "Typ mapy"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
+msgstr "Typ mapy, ktorý sa má zobraziť (pohľad ulíc, letecký pohľad, atď.)"
+
+# summary
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window size"
msgstr "Veľkosť okna"
# description
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)"
# summary
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Window position"
msgstr "Pozícia okna"
# description
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Pozícia okna (X a Y)."
# summary
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Window maximized"
msgstr "Maximalizované okno"
# description
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Window maximization state"
msgstr "Maximalizovaný stav okna"
# summary
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Maximálny počet výsledkov hľadania"
# description
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Maximálny počet výsledkov hľadania z vyhľadávača geokódov."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Počet nedávnych miest na uloženie"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Počet nedávno navštívených miest, ktoré sa majú uložiť."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "Počet nedávnych trás na uloženie"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Počet nedávno navštívených trás, ktoré sa majú uložiť."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v sieti Facebook"
#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be
translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -161,11 +183,11 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty sú: EVERYONE(ktokoľvek), FRIENDS_OF_FRIENDS(priatelia mojich "
"priateľov), ALL_FRIENDS(iba moji priatelia) or SELF(iba ja)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v službe Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -174,11 +196,11 @@ msgstr ""
"Foursquare. Možné hodnoty sú: public(verejné), followers(nasledovatelia) "
"alebo private(súkromné)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Vysielanie oznámenia polohy zo služby Foursquare v sieti Facebook"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -186,11 +208,11 @@ msgstr ""
"Indikuje, či sa má vysielať oznámenie polohy zo služby Foursquare ako "
"príspevok v účte siete Facebook priradenom k účtu Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Vysielanie oznámenia polohy zo služby Foursquare v sieti Twitter"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -198,35 +220,19 @@ msgstr ""
"Indikuje, či sa má vysielať oznámenie polohy zo služby Foursquare ako "
"príspevok v účte siete Twitter priradenom k účtu Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Používateľské meno alebo e-mailová adresa projektu OpenStreetMap"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Indikuje, či sa používateľ prihlásil na úpravu údajov projektu OpenStreetMap."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Naposledy použitý typ dopravy pre plánovanie trasy"
-#: data/ui/app-menu.ui:7
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "Nastaviť účet projektu OpenStreetMap"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:12
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Klávesové skratky"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:17
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:21
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončiť"
-
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"
@@ -240,7 +246,7 @@ msgid "Post on Twitter"
msgstr "Uverejniť na Twitter"
#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -383,8 +389,7 @@ msgstr "Otvorenie vrstvy s tvarmi"
# dialo title
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:71
-#| msgid "Open Shape Layer"
+#: data/ui/layers-popover.ui:69
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Otvoriť vrstvu s tvarmi…"
@@ -401,51 +406,63 @@ msgstr "Zrušiť"
msgid "Location Settings"
msgstr "Nastavenia umiestnenia"
+#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Nastaviť účet projektu OpenStreetMap"
+
+#: data/ui/main-window.ui:13
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové skratky"
+
+#: data/ui/main-window.ui:18
+msgid "About Maps"
+msgstr "O aplikácii Mapy"
+
# DK:tooltip
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:23
+#: data/ui/main-window.ui:41
msgid "Go to current location"
msgstr "Prejde na aktuálne umiestnenie"
# DK:tooltip
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:44
+#: data/ui/main-window.ui:62
msgid "Choose map type"
msgstr "Vyberie typ mapy"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:69
+#: data/ui/main-window.ui:87
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddiali"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:85
+#: data/ui/main-window.ui:103
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblíži"
# DK:tooltip
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:142
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Prepne plánovač trasy"
# tooltip
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:124
+#: data/ui/main-window.ui:163
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Prepne obľúbené"
# tooltip
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:144
+#: data/ui/main-window.ui:183
msgid "Print Route"
msgstr "Vytlačí trasu"
-#: data/ui/main-window.ui:207
+#: data/ui/main-window.ui:246
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Aplikácia Mapy je bez pripojenia!"
-#: data/ui/main-window.ui:217
+#: data/ui/main-window.ui:256
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -453,7 +470,7 @@ msgstr ""
"Aby mohla aplikácia Mapy pracovať správne, vyžaduje sa aktívne internetové "
"pripojenie, ale žiadne nie je dostupné."
-#: data/ui/main-window.ui:226
+#: data/ui/main-window.ui:265
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Skontrolujte vaše nastavenia pripojenia a sprostredkovateľa proxy."
@@ -466,8 +483,8 @@ msgstr "Pridá do novej trasy"
# tooltip
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Open with another application"
-msgstr "Otvorí pomocou inej aplikácie"
+msgid "Share location"
+msgstr "Sprístupní umiestnenie"
# tooltip
#. Translators: This is a tooltip
@@ -615,11 +632,7 @@ msgstr "Úprava v projekte OpenStreetMap"
msgid "Show more information"
msgstr "Zobrazí viac informácií"
-#: data/ui/place-popover.ui:24
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Stlačte enter na vyhľadanie"
-
-#: data/ui/place-popover.ui:72
+#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
@@ -628,19 +641,29 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Potiahnutím zmeníte poradie trasy"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
-msgid "Open location"
+# dialog title
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+msgid "Open Location"
msgstr "Otvorenie umiestnenia"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
+# gtkbutton
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+msgid "Send To…"
+msgstr "Odoslať do…"
# dialo title
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Otvorenie vrstvy s tvarmi"
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
# tooltip
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
@@ -755,19 +778,19 @@ msgstr "Zlyhalo nájdenie štruktúry dlaždíc v adresári"
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "Zlyhala analýza dokumentu XML"
-#: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
+#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
msgid "Missing required attributes"
msgstr "Chýbajú potrebné atribúty"
-#: lib/maps-osm.c:453
+#: lib/maps-osm.c:450
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť prvok služby OSM"
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:94
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Cesta k štruktúre adresárov miestnych dlaždíc"
-#: src/application.js:99
+#: src/application.js:98
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Zobrazí verziu programu"
@@ -835,23 +858,23 @@ msgstr ""
"Platnosť poverení vypršala. Prosím, otvorte Účty služieb na prihlásenie a "
"povolenie tohto účtu"
-#: src/contextMenu.js:98
+#: src/contextMenu.js:99
msgid "Route from here"
msgstr "Trasa odtiaľto"
-#: src/contextMenu.js:100
+#: src/contextMenu.js:101
msgid "Add destination"
msgstr "Pridať cieľ"
-#: src/contextMenu.js:102
+#: src/contextMenu.js:103
msgid "Route to here"
msgstr "Trasa sem"
-#: src/contextMenu.js:131
+#: src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Tu sa nič nenašlo!"
-#: src/contextMenu.js:192
+#: src/contextMenu.js:190
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -888,53 +911,53 @@ msgstr "Nie je určený názov súboru"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nie je možné exportovať zobrazenie"
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "neplatná súradnica"
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
msgid "parse error"
msgstr "chyba analýzy"
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:180
msgid "unknown geometry"
msgstr "neznáma geometria"
-#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
msgid "Route request failed."
msgstr "Požiadavka na trasu zlyhala."
-#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
msgid "No route found."
msgstr "Nenašla sa žiadna trasa."
-#: src/graphHopper.js:188
+#: src/graphHopper.js:207
msgid "Start!"
msgstr "Začiatok!"
-#: src/mainWindow.js:58
+#: src/mainWindow.js:59
msgid "All Layer Files"
msgstr "Všetky súbory vrstiev"
-#: src/mainWindow.js:436
+#: src/mainWindow.js:446
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k lokalizačnej službe"
-#: src/mainWindow.js:501
+#: src/mainWindow.js:511
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:504
+#: src/mainWindow.js:514
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Aplikácia na prezeranie máp pre GNOME"
-#: src/mainWindow.js:515
-msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:525
+msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""
-"Autorské práva © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. a autori aplikácie Mapy "
+"Autorské práva © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. a autori aplikácie Mapy "
"prostredia GNOME"
-#: src/mainWindow.js:534
+#: src/mainWindow.js:545
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Údaje mapy zo služby %s a jej prispievateľov"
@@ -944,20 +967,34 @@ msgstr "Údaje mapy zo služby %s a jej prispievateľov"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:550
+#: src/mainWindow.js:561
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Dlaždice mapy poskytnuté zo služby %s"
-#: src/mapView.js:353
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:590
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr "Vyhľadávanie poskytnuté službou %s použitím %s"
+
+#: src/mapView.js:374
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ súboru nie je podporovaný"
-#: src/mapView.js:360
+#: src/mapView.js:381
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Zlyhalo otvorenie vrstvy"
-#: src/mapView.js:396
+#: src/mapView.js:417
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Zlyhalo otvorenie GeoURI"
@@ -1032,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"na miestne zákony o ochrane súkromia, obzvlášť pri súkromných telefónnych "
"číslach."
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
@@ -1231,39 +1268,43 @@ msgstr "Výber typu"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: src/placeBubble.js:125
+#: src/photonParser.js:103
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "Nepomenované miesto"
+
+#: src/placeBubble.js:143
msgid "Population:"
msgstr "Obyvateľstvo:"
-#: src/placeBubble.js:131
+#: src/placeBubble.js:149
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmorská výška:"
-#: src/placeBubble.js:136
+#: src/placeBubble.js:154
msgid "Opening hours:"
msgstr "Otváracia doba:"
-#: src/placeBubble.js:141
+#: src/placeBubble.js:159
msgid "Internet access:"
msgstr "Prístup na internet:"
-#: src/placeBubble.js:146
+#: src/placeBubble.js:164
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženstvo:"
-#: src/placeBubble.js:151
+#: src/placeBubble.js:169
msgid "Toilets:"
msgstr "Toalety:"
-#: src/placeBubble.js:156
+#: src/placeBubble.js:174
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Bezbariérový prístup:"
-#: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
+#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
msgid "Phone:"
msgstr "Telefón:"
-#: src/placeEntry.js:186
+#: src/placeEntry.js:209
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Zlyhala analýza URI geografickej polohy"
@@ -1273,7 +1314,7 @@ msgstr "Zlyhala analýza URI geografickej polohy"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
+#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "áno"
@@ -1282,7 +1323,7 @@ msgstr "áno"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/place.js:225
+#: src/place.js:275
msgid "limited"
msgstr "obmedzený"
@@ -1294,7 +1335,7 @@ msgstr "obmedzený"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
+#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "nie"
@@ -1303,11 +1344,27 @@ msgstr "nie"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/place.js:238
+#: src/place.js:288
msgid "designated"
msgstr "vyhradený"
-#: src/printLayout.js:240
+#: src/place.js:475
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "Miesto sa nenašlo v projekte OpenStreetMap"
+
+#: src/place.js:495
+msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+msgstr "URL projektu OpenStreetMap nie je platná"
+
+#: src/place.js:500
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr "Súradnice v URL nie sú platné"
+
+#: src/place.js:521
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "URL nie je podporovaná"
+
+#: src/printLayout.js:312
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Od %s po %s"
@@ -1339,10 +1396,22 @@ msgstr "Odstráni cez umiestnenie"
msgid "Reverse route"
msgstr "Obráti trasu"
-#: src/sendToDialog.js:175
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "Pridať obec %s do aplikácie %s"
+
+#: src/sendToDialog.js:201
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Zlyhalo otvorenie URI"
+#: src/sendToDialog.js:258
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvoriť pomocou %s"
+
#: src/shapeLayer.js:91
msgid "failed to load file"
msgstr "zlyhalo načítanie súboru"
@@ -1353,22 +1422,10 @@ msgstr "zlyhalo načítanie súboru"
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Odhadovaný čas: %s"
-#. Translators: this a format string indicating arriving at the
-#. * destination of journey with the arrival address and transit
-#. * stop as the format parameter
-#: src/transitArrivalRow.js:54
-#, javascript-format
-msgid "Arrive at %s"
-msgstr "Príchod na adresu %s"
-
-#: src/transitArrivalRow.js:56
-msgid "Arrive"
-msgstr "Príchod"
-
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transitLegRow.js:71
+#: src/transit.js:37
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Začiatok z adresy %s"
@@ -1377,28 +1434,40 @@ msgstr "Začiatok z adresy %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transitLegRow.js:77
+#: src/transit.js:43
msgid "Start"
msgstr "Začiatok"
+#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
+#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
+#.
+#: src/transit.js:61
+#, javascript-format
+msgid "Walk %s"
+msgstr "Chôdza %s"
+
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Príchod na adresu %s"
+
+#: src/transit.js:77
+msgid "Arrive"
+msgstr "Príchod"
+
# tooltip
-#: src/transitLegRow.js:106
+#: src/transitLegRow.js:88
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Zobrazí pokyny pre chôdzu"
# tooltip
-#: src/transitLegRow.js:107
+#: src/transitLegRow.js:89
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Skryje pokyny pre chôdzu"
-#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
-#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
-#.
-#: src/transitLegRow.js:132
-#, javascript-format
-msgid "Walk %s"
-msgstr "Chôdza %s"
-
#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Načítať skoršie alternatívy"
@@ -1630,54 +1699,67 @@ msgid "service"
msgstr "obsluha"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:226
+#: src/utils.js:220
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:229
+#: src/utils.js:223
msgid "Exact"
msgstr "Presná"
-#: src/utils.js:287
+#: src/utils.js:281
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: src/utils.js:289
+#: src/utils.js:283
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: src/utils.js:291
+#: src/utils.js:285
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:302
+#: src/utils.js:296
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:305
+#: src/utils.js:299
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:313
+#: src/utils.js:307
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:316
+#: src/utils.js:310
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
+#~ msgid "org.gnome.Maps"
+#~ msgstr "org.gnome.Maps"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ukončiť"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Open with another application"
+#~ msgstr "Otvorí pomocou inej aplikácie"
+
+#~ msgid "Press enter to search"
+#~ msgstr "Stlačte enter na vyhľadanie"
+
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Open shape layer"
#~ msgid "Open Shape Layer…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]