[chronojump] Updated catalan translation
- From: Xavier de Blas <xaviblas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated catalan translation
- Date: Fri, 27 Sep 2019 10:47:19 +0000 (UTC)
commit 1ac06d750ed3b15f1bcec0e52ec29fc70223a243
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date: Fri Sep 27 12:43:04 2019 +0200
Updated catalan translation
po/ca.po | 2592 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1332 insertions(+), 1260 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4357110d..12b90615 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-22 16:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-22 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27 12:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 12:42+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -73,77 +73,78 @@ msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
#: ../glade/app1.glade.h:12
-msgid "Race analyzer - Open data folder"
-msgstr "Race analyzer - Open data folder"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
-#: ../glade/app1.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2633
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/chronojump.cs:6740
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6745 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4529 ../src/gui/chronojump.cs:6779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6784 ../src/gui/jump.cs:1799
#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Salts"
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:393 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:519 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:51 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2634 ../src/gui/chronojump.cs:6740
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2627 ../src/gui/chronojump.cs:6779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
msgid "Races"
msgstr "Curses"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Amb intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:19
+msgid "Races with encoder"
+msgstr "Curses amb l'encoder"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../src/chronopicRegister.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:58
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatòria"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2344
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2337
+#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:863
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../src/gui/chronojump.cs:2346
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../src/gui/chronojump.cs:2339
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2348 ../src/gui/chronojump.cs:6757
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2341 ../src/gui/chronojump.cs:6796
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Aturar"
#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
@@ -250,52 +251,60 @@ msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test té >1 fase de vol"
#: ../glade/app1.glade.h:51
+msgid "Measured with photocells"
+msgstr "Mesurat amb fotocèl·lules"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:52
+msgid "Measured with encoder\t"
+msgstr "Measurat amb l'encoder\t"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:53
+msgid "Races with photocells"
+msgstr "Curses amb fotocèl·lules"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test té 1 tram"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test té >1 tram"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistència és la gravetat"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:57
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistència és la inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/person_select_window.glade.h:12
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2082
-#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
-#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/preferences.cs:1366
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·lar"
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+msgid "Back"
+msgstr "Torna"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "page 2"
msgstr "pàgina 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Carregueu sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Administrar persones"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2632 ../src/gui/chronojump.cs:6729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2625 ../src/gui/chronojump.cs:6768
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -303,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar subjecte anterior\n"
"<Control>Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -311,43 +320,45 @@ msgstr ""
"Seleccionar subjecte següent\n"
"<Control>Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Crear nou"
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "New person"
msgstr "Nou atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Un"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nou atleta (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1622
-#: ../src/gui/person.cs:2161
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1431 ../src/gui/forceSensor.cs:1459
+#: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:552
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:580
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../glade/person_win.glade.h:29
msgid "Load person"
msgstr "Carregueu atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:10
#: ../src/gui/person.cs:317
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Zoom image"
msgstr "Ampliar la imatge"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -355,333 +366,340 @@ msgstr ""
"Editar la Persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostra tots els tests d'aquest atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Esborreu persona d'aquesta sessió."
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:79
msgid "Manage rest time"
msgstr "Administra els temps de descans"
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Highlight rest"
msgstr "Ressalta el descans"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Ressaltar temps de descans superiors a aquest valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Analyze"
msgstr "Analitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de salts"
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5192
#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4753
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4746
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2418
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1279 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:30 ../src/treeview/pulse.cs:46
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Add jump type"
msgstr "Afegiu tipus de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Delete jump type"
msgstr "Esborreu el tipus de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "See order"
msgstr "Veure ordre"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Salteu aquesta persona (executarà el test al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Eliminar aquesta persona de la seqüència automàtica"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Finalitzar mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "End automatic mode"
msgstr "Finalitzar mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Inici del mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Bells"
msgstr "Campanes"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Add race type"
msgstr "Afegiu tipus de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Delete race type"
msgstr "Esborrar el tipus de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Races:"
msgstr "Curses:"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editeu el tipus d'exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Add exercise type"
msgstr "Afegiu tipus d'exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "Load file"
-msgstr "Carregar arxiu"
+#: ../glade/app1.glade.h:112
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executeu temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Animation lights"
msgstr "Llums animades"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/gui/preferences.cs:848
-#: ../src/gui/preferences.cs:850 ../src/gui/preferences.cs:859
-#: ../src/gui/preferences.cs:1003 ../src/gui/preferences.cs:1011
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/preferences.cs:865
+#: ../src/gui/preferences.cs:867 ../src/gui/preferences.cs:876
+#: ../src/gui/preferences.cs:1020 ../src/gui/preferences.cs:1028
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Multi Chronopic test"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Race analysis"
msgstr "Anàlisi de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:121
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
+
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/runEncoder.cs:535
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Tare"
msgstr "Tarar"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:1623
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1116 ../src/gui/encoder.cs:1615
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1460 ../src/gui/genericWindow.cs:856
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:581
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
msgid "Start inside"
msgstr "Comenceu dins"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "Start outside"
msgstr "Comenceu fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "Additional weight"
msgstr "Pes addicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:136
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% del pes corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Using arms"
msgstr "Utilitzant braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominància"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:82
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:235
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:266 ../src/sqlite/forceSensor.cs:269
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "This"
msgstr "Aquesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Aquesta extremitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Oposat"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:170 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:173 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1061
-#: ../src/gui/encoder.cs:1344 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/constants.cs:1322
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "E"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitat per"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -689,70 +707,67 @@ msgstr ""
"Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
"permetre acabar el salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Mesura el temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/constants.cs:1061
-#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/constants.cs:1322
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1415
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/json/compujump.cs:1037
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/json/compujump.cs:1037
#: ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/json/compujump.cs:1035
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/json/compujump.cs:1035
#: ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
-#: ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283
-#: ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentaris"
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/encoder.cs:6448
+msgid "Save comment"
+msgstr "Desa comentari"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Lights"
msgstr "Llums"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:5016
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/chronojump.cs:5032
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:5036
msgid "yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:5040
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:5044
msgid "buzzer"
msgstr "Timbre"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:1002
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2178 ../src/forceSensor.cs:1286
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "pulse step"
msgstr "pols del pas"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
@@ -761,231 +776,235 @@ msgstr "pols del pas"
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "unlimited pulses"
msgstr "polsos il·limitats"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "total pulses"
msgstr "Polsos totals"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Delete first"
msgstr "Esborrar primer"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronitzar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Total distance"
msgstr "Distància total"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1038
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1299
#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
-#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runEncoder.cs:536
+#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/run.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/preferences_win.glade.h:105
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:177
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
-
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "runs encoder"
msgstr "Encoder de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Finish"
msgstr "Finalitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancel·lar test. O premeu 'Esc'."
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/gui/chronojump.cs:4211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4654 ../src/gui/chronojump.cs:4996
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2076
+#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1309 ../src/gui/preferences.cs:1384
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·lar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/chronojump.cs:4217
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4664 ../src/gui/chronojump.cs:5010
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2135 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2144 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:981 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:1265 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Preview video"
msgstr "previsualitzar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Jump distance"
msgstr "distància del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Angle del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:194
+msgid "Show feedback rectangle"
+msgstr "Mostra el rectangle de feedback"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Last test"
msgstr "Últim test"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
+#: ../glade/app1.glade.h:196
+msgid "Play Video <Control>v"
+msgstr "Reproduir Vídeo <Control>v"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
-msgid "Delete last test (d)"
-msgstr "Esborrar el darrer test (d)"
+#: ../glade/app1.glade.h:197
+msgid "Delete last test <Control>d"
+msgstr "Esborrar el darrer test <Control>d"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/encoder.cs:2160 ../src/forceSensor.cs:996
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:1280
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Mitja"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Best"
msgstr "Millor"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Millor (totes les sessions)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:266
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:70
+#: ../src/treeview/jump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:267
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:71
+#: ../src/treeview/jump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Last jump"
msgstr "Darrer tram"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -1003,304 +1022,314 @@ msgstr "Darrer tram"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:463
+#: ../src/treeview/jump.cs:465 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1032
-#: ../src/encoder.cs:2137 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1293
+#: ../src/encoder.cs:2146 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Last lap"
msgstr "Darrer tram"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
-#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
-#: ../src/treeViewRun.cs:256
+#: ../src/treeview/jump.cs:424 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/run.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Last pulse"
msgstr "Darrer pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Deleted test"
msgstr "Esborrat el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Play Video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/chronojump.cs:1290
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397 ../src/gui/chronojump.cs:1492
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1683
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1778 ../src/gui/chronojump.cs:1886
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:791
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/chronojump.cs:1283
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390 ../src/gui/chronojump.cs:1485
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1588 ../src/gui/chronojump.cs:1676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1771 ../src/gui/chronojump.cs:1879
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborreu seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:21
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1035
-#: ../src/encoder.cs:2140 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1296
+#: ../src/encoder.cs:2149 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidesa"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:225
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salt múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
-msgid "Current:"
-msgstr "Actual:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:232
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:2017
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Entreu la distància de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "and"
msgstr "i"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/gui/genericWindow.cs:406
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/gui/genericWindow.cs:429
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:459 ../src/gui/genericWindow.cs:465
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:784 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4754 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4747
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2419 ../src/gui/runEncoder.cs:1280
+#: ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/gui/genericWindow.cs:403
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/gui/genericWindow.cs:426
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:479 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Person's average"
msgstr "Mitjanes dels subjectes"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Person's bests"
msgstr "Millors resultats dels atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:258 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:258 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:263 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Graph"
msgstr "Pintar el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "View report window"
msgstr "Veure la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Width of the line"
msgstr "Gruix de la línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Line width"
msgstr "Ample de línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "X axis font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "Graph and report"
msgstr "Gràfic i informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "stats"
msgstr "estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1308,42 +1337,42 @@ msgstr ""
"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
"en aquesta versió de Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "error"
msgstr "errada"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elàstic</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Ús de braços</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Es refereix a la part de la força absoluta que pot ser realitzada de forma "
"voluntària."
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacitat de mobilitzar un massa submàxima a màxima velocitat."
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1351,11 +1380,11 @@ msgstr ""
"Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
"d'estirament-escurçament."
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1363,53 +1392,53 @@ msgstr ""
"Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
"del mecanisme reflex)."
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda sobre els índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracció</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:298
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:300
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticions</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sèries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Pic de força</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1417,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"Aixecament de peses,\n"
"màquines de gimnàs"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1425,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"màquines inercials"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1433,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"bandes elàstiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1441,11 +1470,11 @@ msgstr ""
"Concèntric,\n"
"isomètric"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/encoder.cs:768
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:768
msgid "Concentric"
msgstr "Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1453,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"Excèntric-\n"
"Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1461,181 +1490,174 @@ msgstr ""
"Pes corporal,\n"
"resistència baixa"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Load file"
+msgstr "Carregar arxiu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Analysis:"
msgstr "Anàlisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "General analysis"
msgstr "Analysis general"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "RFD Automatic"
msgstr "RFD Automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duració de l'anàlisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:326
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Fins descens del 5% en la màxima força"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "This seconds:"
msgstr "Aquest segon:"
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/forceSensor.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/forceSensor.cs:1267
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "At"
msgstr "A"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:331
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força màxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "From"
msgstr "Des de "
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "to"
msgstr "per"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Impulse"
msgstr "Impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Until"
msgstr "Fins"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Torna a valors per defecte"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "RFD calculation"
msgstr "Càlculs de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1034 ../src/encoder.cs:2139 ../src/forceSensor.cs:982
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:1295 ../src/encoder.cs:2148 ../src/forceSensor.cs:1266
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/encoder.cs:2147 ../src/forceSensor.cs:990
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2156 ../src/forceSensor.cs:1274
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exporta les dades des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:3957
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3951
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar una sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura contínuament"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1596
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1588
msgid "Load set"
msgstr "Carregar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Delete set"
msgstr "Esborrar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancel·lar el procés. O premeu 'Esc'."
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalitzar el mode continu"
-#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1246
-#: ../src/gui/encoder.cs:7002
-msgid "Save comment"
-msgstr "Desa comentari"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritme adaptatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:223
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritme"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturant amb triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/constants.cs:710
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectant ..."
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder desconnectat"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connectar l'encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/webcam.cs:611
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/webcam.cs:620
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Els tests es filmaran"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
-#. not shown, unused
#.
#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
#. *
@@ -1645,103 +1667,101 @@ msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4753 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:497 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticions"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "All but last"
msgstr "Totes menys l'última"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/genericWindow.cs:404
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/genericWindow.cs:427
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f són les mitjanes de la fase propulsiva."
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Add new exercise"
msgstr "Afegiu nou exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excèntric-Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1062 ../src/gui/encoder.cs:554 ../src/gui/encoder.cs:608
-#: ../src/gui/encoder.cs:1412 ../src/gui/encoder.cs:1867
-#: ../src/gui/encoder.cs:3958 ../src/gui/encoder.cs:5084
-#: ../src/gui/encoder.cs:5088 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1323 ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:591
+#: ../src/gui/encoder.cs:1404 ../src/gui/encoder.cs:1861
+#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:5077
+#: ../src/gui/encoder.cs:5081 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
msgid "Inertia M."
msgstr "M. d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:371 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1044
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/constants.cs:947 ../src/constants.cs:1305
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add(ex.AngleDefault);
-#. bigArray.Add(a5);
-#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
-#. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1086
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:4567
-#: ../src/gui/encoder.cs:4626 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoder.cs:4561
+#: ../src/gui/encoder.cs:4620 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1798
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1848
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1413
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2266 ../src/gui/forceSensor.cs:2317
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:534 ../src/gui/runEncoder.cs:1167
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1197
msgid "Exercise"
msgstr "Exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1749,313 +1769,315 @@ msgstr ""
"Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
"aleshores premeu aquest botó."
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar un altre cop"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Eccentric"
msgstr "Excèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:123
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1417
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:538
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grava vídeo en la captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir la carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1575
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1412 ../src/gui/runEncoder.cs:533
msgid "Set"
msgstr "Sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dades sense suavitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Data:"
msgstr "Dades:"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / totes sessions"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Current set"
msgstr "Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar una altra sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Change current session"
msgstr "Canviar la sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Powerbars"
msgstr "Barres de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Cross variables"
msgstr "Creuar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Anàlisi instantani"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excèntric-concèntric junts"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excèntric-concèntric separats"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analitzar valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Mean values"
msgstr "Valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analitzar valors màx"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Max values"
msgstr "Valors màxims"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Date on X"
msgstr "Data en l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "By days"
msgstr "Per dies"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar la sessió per dies"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar el rang"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/encoder.cs:3669
+#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid "Single repetition"
msgstr "Una sola repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posició"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar l'acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Show force"
msgstr "Mostra la força"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de la repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Màx. 12 gràfiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancel·lar el procés"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Option:"
msgstr "Opció:"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/encoder.cs:2138
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/encoder.cs:2147
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/encoder.cs:3681
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:3675
msgid "Side compare"
msgstr "Comparació de costat"
-#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/gui/encoder.cs:3690
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3684
msgid "Superpose"
msgstr "Superposa"
-#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3691
msgid "All set"
msgstr "Tota la sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Same X scale"
msgstr "Usa la mateixa escala per la X"
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/encoder.cs:2136
+#: ../glade/app1.glade.h:444 ../src/encoder.cs:2145
msgid "Displacement"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar per correu"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Desa valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:2029
+#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/gui/encoder.cs:2023
msgid "Save table"
msgstr "Desa taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra els triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Your email"
msgstr "El vostre email"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferit de la resposta"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Add comments"
msgstr "Afegir Comentaris"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar el registre d'error"
@@ -2149,13 +2171,13 @@ msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
msgid "Close window"
msgstr "Tanca finestra"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
msgid "Logout"
msgstr "Desconnectar"
@@ -2189,7 +2211,8 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Altres tests"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2198,10 +2221,10 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:542 ../src/gui/jump.cs:1547
#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Pes extra"
@@ -2229,12 +2252,12 @@ msgstr "Errades"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:666 ../src/encoder.cs:838
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563 ../src/gui/jump.cs:1568
-#: ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608 ../src/gui/jump.cs:1637
-#: ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1786
-#: ../src/gui/jump.cs:1865 ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1915
-#: ../src/gui/jump.cs:1918
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:896 ../src/encoder.cs:838
+#: ../src/forceSensor.cs:152 ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563
+#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608
+#: ../src/gui/jump.cs:1637 ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781
+#: ../src/gui/jump.cs:1786 ../src/gui/jump.cs:1865 ../src/gui/jump.cs:1868
+#: ../src/gui/jump.cs:1915 ../src/gui/jump.cs:1918 ../src/runEncoder.cs:136
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -2446,7 +2469,7 @@ msgid "Connected to axis"
msgstr "Connectant a l'eix"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:233
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionat:"
@@ -2513,7 +2536,7 @@ msgstr "Calcula el MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1367
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1385
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2521,7 +2544,7 @@ msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27 ../glade/generic_window.glade.h:8
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
@@ -2538,7 +2561,7 @@ msgstr "Nou"
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1545
#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -2553,13 +2576,13 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4576
-#: ../src/gui/encoder.cs:4631 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1805 ../src/gui/forceSensor.cs:1853
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4570
+#: ../src/gui/encoder.cs:4625 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2273 ../src/gui/forceSensor.cs:2322
#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/runEncoder.cs:1169
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1199 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
+#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -2572,7 +2595,7 @@ msgid "grams"
msgstr "grams"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:329
-#: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
@@ -2588,8 +2611,11 @@ msgstr "Nombre de pesos"
msgid "Encoder overview"
msgstr "Resum d'encoder"
-#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoderOverview.cs:116
-#: ../src/gui/session.cs:858 ../src/gui/session.cs:861
+#. not shown, unused
+#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4746
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/forceSensor.cs:2418
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1279 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Sets"
msgstr "Sèries"
@@ -2630,6 +2656,14 @@ msgstr "més informació"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:865
+#: ../src/gui/session.cs:1188 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
+
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
msgid "Evaluator data"
msgstr "Dades de l'avaluador"
@@ -2638,8 +2672,8 @@ msgstr "Dades de l'avaluador"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:155
-#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:174 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
@@ -2817,8 +2851,9 @@ msgstr "Polzades"
msgid "button"
msgstr "Botó"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1583
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1575
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1418
+#: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:539
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@@ -2867,7 +2902,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "salts"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1040
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1301
msgid "time"
msgstr "temps"
@@ -2980,7 +3015,7 @@ msgstr "Seleccioneu el subjecte"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Administrar persones</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6730
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6769
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
@@ -3024,7 +3059,7 @@ msgid "woman"
msgstr "dona"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1043
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1304
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3040,8 +3075,8 @@ msgid "Take snapshot"
msgstr "Fer fotografia"
#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:868
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Canvi"
@@ -3092,7 +3127,7 @@ msgstr "Afegiu nou esport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
@@ -3121,28 +3156,28 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aspecte"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Include multimedia and encoder tests"
-msgstr "Incloure els tests d'encoder i multimèdia"
+msgid "Backup all data"
+msgstr "Copiar totes les dades"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
-msgid "Backup database"
-msgstr "Copiar base de dades"
+msgid "Make a copy of all the data"
+msgstr "Fer una còpia de totes les dades"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdirectori"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "Backup data"
+msgstr "Copiar les dades"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
-msgid "Restore database"
-msgstr "Restaurar la base de dades"
+msgid "Restore data"
+msgstr "Restaurar les dades"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Others"
@@ -3218,7 +3253,7 @@ msgstr "Unitats de velocitat:"
# "means when" no se si és correcte
# It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../src/gui/preferences.cs:1152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../src/gui/preferences.cs:1169
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3283,95 +3318,98 @@ msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Finalitzar en n segons d'inactivitat"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr "Mínim rang de moviment"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Minimal height"
msgstr "Alçada mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar només les barres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Aquest canvi requereix el re-inici de Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "During capture, graph show all repetitions"
msgstr "Mostrar totes les repeticions durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
-#, fuzzy
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Show only last repetitions"
-msgstr "Mostrar només les darreres barres"
+msgstr "Mostrar només les darreres repeticions"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Font size at capture"
msgstr "Mida del text durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Desar la millor repetició"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save all"
msgstr "Desa-ho tot"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Save all but last"
msgstr "Desar totes excepte l'última"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bo per les inercials"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Do not save"
msgstr "No ho desis"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "On inertial discard first repetitions"
msgstr "En inercials descartar les primeres repeticions"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Discard:"
msgstr "Descartar:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomanat: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Desar les repeticions automàticament"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar triggers"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Tallar les repeticions usant els triggers"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el botó de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el trigger"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3379,55 +3417,55 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/constants.cs:1065
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/constants.cs:1326
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsiu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concèntric avalua només la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "En les màquines inercials aquesta opció no es fa servir."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Smooth"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Non weighted"
msgstr "No ponderat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted"
msgstr "Ponderat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Weighted^2"
msgstr "Ponderat^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Weighted^3"
msgstr "Ponderat^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomanat: Ponderat^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicció de l'1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3435,173 +3473,189 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Altres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Disminuir el zoom"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminat)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplaçament continuu"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+msgid "Capture graph"
+msgstr "Gràfic de la captura de dades"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproduir sons durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduir so (encès / apagat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomanat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Provar la campana \"bona\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Test sound"
msgstr "Provar el so"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccioni la càmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Pixel format"
msgstr "Format del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows es necessita com a mínim el Windows 7"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controls avançats"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Comprovar si la càmera està funcionant"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Force stop"
msgstr "Forçar la finalització"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La càmera s'aturarà n segons després del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr "Per assegurar que el final del test es grava, es recomana 2 segons"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avançat</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimèdia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar l'idioma detectat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "recommended"
msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Format del full d'importació i exportació"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Non-Latin"
msgstr "No llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Do not translate"
msgstr "No ho traduïu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Networks"
msgstr "Networks"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre de decimals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escriguis missatges de depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "default: False"
msgstr "per defecte: Fals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Open logs folder"
msgstr "Obrir la carpeta de registres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Open temp folder"
msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en mode depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "SQL short test"
msgstr "Test curt de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "SQL long test"
msgstr "Test llarg de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Developer options"
msgstr "Opcions per desenvolupadors"
@@ -3734,103 +3788,107 @@ msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
msgstr "Feedback relatiu a la millor repetició en ..."
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Mostrar la variable secundària"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostrar feedback manual"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Alçada</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocitat mitjana</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocitat màxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Força mitjana</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Pic de força</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potència mitjana</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pic de potència</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test bells"
msgstr "Provar campanes"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Prova la campana \"dolenta\""
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostrar el ritme durant la captura"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Duració de la fase excèntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Duració de la fase concèntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
msgid "Total duration"
msgstr "Duració total"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descans entre repeticions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:695
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:728
msgid "Use clusters"
msgstr "Fer servir agrupacions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Repeticions en l'agrupació"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Descans entre agrupacions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
msgstr "En encoder (mode gravitatori) el descans comença ..."
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
msgid "after eccentric"
msgstr "després de l'excèntric"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "after concentric"
msgstr "després del concèntric"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
msgid "Rhythm of the repetition"
msgstr "Ritme de la repetició"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
msgid "Rhythm by phases"
msgstr "Ritme per fases"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Duració de la repetició"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Configure rhythm"
msgstr "Configureu el ritme"
@@ -3970,15 +4028,17 @@ msgstr ""
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842
-#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/session.cs:1186 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoder.cs:4754
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
-#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4747
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1416
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2419 ../src/gui/runEncoder.cs:537
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1280 ../src/gui/session.cs:832
+#: ../src/gui/session.cs:1187 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -4011,8 +4071,8 @@ msgid "Show data of jump and race tests"
msgstr "Mostrar dades de tests de salts i carreres"
#: ../glade/session_load.glade.h:6
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr "Mostrar dades de tests d'encoder"
+msgid "Show data of encoder and force sensor"
+msgstr "Mostrar dades de tests d'encoder i sensor de força"
#: ../glade/session_upload.glade.h:1
msgid "Upload session to server"
@@ -4250,95 +4310,96 @@ msgstr "Port"
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
-#: ../src/chronopicRegister.cs:70
-msgid "Not configured"
-msgstr "No configurat"
+#. return Catalog.GetString("Not configured");
+#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+msgid "Click on right arrow!"
+msgstr "Cliqui a la fletxa dreta!"
-#: ../src/chronopicRegister.cs:72
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
msgid "Jumps/Races"
msgstr "Salts/Curses"
-#: ../src/constants.cs:38
+#: ../src/constants.cs:43
msgid "Main developer."
msgstr "Desenvolupador principal."
-#: ../src/constants.cs:40
+#: ../src/constants.cs:45
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Suport d'instal·lació: Autotools, packaging, bundle."
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:47
msgid "Backend developer."
msgstr "Desenvolupador del backend."
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:51
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "Traducció del firmware a C."
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
msgid "New firmware features."
msgstr "Noves funcionalitats del firmware."
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr "Capa de maquinari de l'encoder."
-#: ../src/constants.cs:47
+#: ../src/constants.cs:53
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, connexió entre maquinari i programari."
-#: ../src/constants.cs:48
+#: ../src/constants.cs:54
msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
msgstr "Implementació avançada del Chronopic per temps de reacció."
-#: ../src/constants.cs:49
+#: ../src/constants.cs:55
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Creador del prototip industrial de Chronopic3."
-#: ../src/constants.cs:72
+#: ../src/constants.cs:81
msgid "Chronojump Manual author."
msgstr "Autor del manual de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:74
+#: ../src/constants.cs:83
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Traducció del manual a l'anglès."
-#: ../src/constants.cs:88
+#: ../src/constants.cs:102
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Perfil de Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:169
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:170
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinit"
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:171
msgid "--Any"
msgstr "--Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:172
msgid "-None"
msgstr "-Cap"
-#: ../src/constants.cs:157
+#: ../src/constants.cs:175
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
-#: ../src/constants.cs:158
+#: ../src/constants.cs:176
msgid "Bench press"
msgstr "Pressió sobre banc"
-#: ../src/constants.cs:159
+#: ../src/constants.cs:177
msgid "Squat"
msgstr "Esquat"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:181
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4346,52 +4407,48 @@ msgstr ""
"Recordi tocar la plataforma un cop finalitzat el test. Si no ho fa, "
"Chronojump es bloquejarà al següent test."
-#: ../src/constants.cs:164
+#: ../src/constants.cs:182
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Aquesta anàlisi de cursa no és vàlida perquè no hi ha prou passes."
-#. simulated tests and SIMULATED session
-#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:219
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Ho sentim, aquesta sessió no es pot esborrar."
-#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:223
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "El Chronopic està desconnectat."
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:224
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Si voleu simular tests, useu {0} session."
-#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:230
msgid "RFID cable has been disconnected!"
msgstr "El cable del RFID s'ha desconnectat"
-#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:231
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Connecteu-lo i reinicieu el Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:206
+#: ../src/constants.cs:235
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "l'RFID no està registrat al servidor."
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:239
msgid "Server is disconnected."
msgstr "El servidor està connectat."
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:249
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor està connectat."
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:253
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:254
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4399,215 +4456,185 @@ msgstr ""
"O potser el vostre ordinador no està connectat a Internet, o hi ha un "
"firewall restringint les connexions"
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:297
msgid "Your software is updated!"
msgstr "El programari està actualitzat!"
-#: ../src/constants.cs:254
-msgid "Update software at "
-msgstr "Actualitzeu el programari a "
+#: ../src/constants.cs:301
+#, csharp-format
+msgid "Update software at {0}"
+msgstr "Actualitzeu el programari a {0}"
+
+#: ../src/constants.cs:305
+msgid ""
+"Your software is more updated than last published version.\n"
+"\n"
+"Please, don't Update!"
+msgstr ""
+"El seu programari es troba més actualitzat que la darrera versió publicada.\n"
+"\n"
+"Si us plau, no actualitzi Chronojump!"
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:314
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importar des d'un full de càlcul. Ex. Excel, LibreOffice, GoogleDocs."
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:315
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Recordeu que el caràcter separador és:"
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:316
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
-#: ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:321
msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
msgstr "Si us plau, executeu el salts necessaris marcats en vermell més amunt."
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:314
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:330
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
-#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:366 ../src/constants.cs:371
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:370 ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:392 ../src/constants.cs:404 ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:433 ../src/constants.cs:445 ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:469 ../src/constants.cs:474 ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:487
msgid "Peak power"
msgstr "Pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:331
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:361
-#: ../src/constants.cs:369 ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:376 ../src/constants.cs:387
+#: ../src/constants.cs:398 ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:421
+#: ../src/constants.cs:440 ../src/constants.cs:452 ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:477 ../src/constants.cs:489
msgid "body weight"
msgstr "pes corporal"
-#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:361
-#: ../src/constants.cs:369 ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:376 ../src/constants.cs:387
+#: ../src/constants.cs:398 ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:421
+#: ../src/constants.cs:440 ../src/constants.cs:452 ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:477 ../src/constants.cs:489
msgid "extra weight"
msgstr "pes extra"
-#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:375 ../src/constants.cs:386
+#: ../src/constants.cs:397 ../src/constants.cs:409 ../src/constants.cs:420
+#: ../src/constants.cs:439 ../src/constants.cs:451 ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:476 ../src/constants.cs:488 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "alçada"
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:438
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
-#: ../src/constants.cs:352
+#: ../src/constants.cs:450
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:462
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Jugadores de nivell mitjà de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:487
msgid "Female university students"
msgstr "Noies universitàries"
-#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1037 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:496 ../src/constants.cs:1298 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de potència"
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "Session summary"
msgstr "Resum de la sessió"
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resum del saltador"
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple amb TC"
-#: ../src/constants.cs:395
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salts: Reactiu"
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Races: Simple"
msgstr "Curses: Simples"
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Curses: Intervals"
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar tots els salts"
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "See all races"
msgstr "Mostrar totes les curses"
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar tots els polsos"
-#: ../src/constants.cs:428
+#: ../src/constants.cs:580
msgid "black only"
msgstr "negre"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "A més, això és possible:"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:687
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:689
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:697
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Ports sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:701
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:705
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:705
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:714
msgid "Touch device."
msgstr "Toqueu el dispositiu."
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:719
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Cal instal·lar el driver del Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:724
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4617,49 +4644,49 @@ msgstr ""
"<b>controlador</b> instal·lat anant al 'Menú d'inici de windows /Chronojump/ "
"Install Chronopic Driver'"
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:728
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Revisi la pàgina web de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:732
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Error. No s'ha capturat res."
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:777
msgid "Africa"
msgstr "Àfrica"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:778
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:779
msgid "Asia"
msgstr "Àsia"
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:780
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:781
msgid "North America"
msgstr "Amèrica del Nord"
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:782
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:783
msgid "South America"
msgstr "Amèrica del Sud"
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:790
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr ""
"Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:600 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:794 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
@@ -4667,69 +4694,69 @@ msgstr ""
msgid "Simulated"
msgstr "Simulat"
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:799
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:803
msgid "All tests available."
msgstr "Tots els tests disponibles."
-#: ../src/constants.cs:605
+#: ../src/constants.cs:808
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../src/constants.cs:617
+#: ../src/constants.cs:823
msgid "Regular practice"
msgstr "Pràctica regular"
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:824
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../src/constants.cs:619
+#: ../src/constants.cs:825
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/constants.cs:845 ../src/gui/preferences.cs:1300
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:849
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Ho sentim, la web no es pot obrir."
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:853
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:857
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Fitxer no trobat."
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:861
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:865
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Error. No es pot desar l'arxiu."
-#: ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:840 ../src/gui/event.cs:306
-#: ../src/gui/jump.cs:1565 ../src/gui/jump.cs:1570 ../src/gui/jump.cs:1783
-#: ../src/gui/jump.cs:1788
+#: ../src/constants.cs:892 ../src/encoder.cs:840 ../src/forceSensor.cs:154
+#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1565 ../src/gui/jump.cs:1570
+#: ../src/gui/jump.cs:1783 ../src/gui/jump.cs:1788 ../src/runEncoder.cs:138
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:900
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:904
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:923
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"A la pestanya de resultats dels salts, la potència es calcula en funció del "
@@ -4738,44 +4765,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:928
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Salts amb TC i TV:"
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:928
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:930
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula les energies potencials durant la caiguda i després del salt."
-#: ../src/constants.cs:694
+#: ../src/constants.cs:931
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividiu-lo pel temps que la força és aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:934
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:935
msgid "falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:935
msgid "flight time"
msgstr "temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:936
msgid "contact time"
msgstr "temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:938
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:940
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4783,161 +4810,161 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal + pes extra) * SQRT(alçada del salt en "
"metres)"
-#: ../src/constants.cs:705
+#: ../src/constants.cs:942
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
-#: ../src/constants.cs:709
+#: ../src/constants.cs:948
msgid "Contact Time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:949
msgid "Flight Time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:711
+#: ../src/constants.cs:950
msgid "See:"
msgstr "Veure:"
-#: ../src/constants.cs:737
+#: ../src/constants.cs:977
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
-#: ../src/constants.cs:742
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:743
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:745
+#: ../src/constants.cs:993
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
-#: ../src/constants.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salt"
-#: ../src/constants.cs:1030
+#: ../src/constants.cs:1291
msgid "body speed"
msgstr "Velocitat del cos"
-#: ../src/constants.cs:1031
+#: ../src/constants.cs:1292
msgid "speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../src/constants.cs:1033
+#: ../src/constants.cs:1294
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1297
msgid "Average Power"
msgstr "Potència mitja"
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1300
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Temps fins al pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:1041
+#: ../src/constants.cs:1302
msgid "Range"
msgstr "Rang"
-#: ../src/constants.cs:1042
+#: ../src/constants.cs:1303
msgid "distance"
msgstr "distància"
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1306
msgid "eccentric"
msgstr "excèntric"
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1307
msgid "concentric"
msgstr "concèntric"
-#: ../src/constants.cs:1047
+#: ../src/constants.cs:1308
msgid "land"
msgstr "aterrar"
-#: ../src/constants.cs:1048
+#: ../src/constants.cs:1309
msgid "air"
msgstr "vol"
-#: ../src/constants.cs:1049
+#: ../src/constants.cs:1310
msgid "jump height"
msgstr "Alçada del salt"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1050 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1311 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:538
msgid "Repetition"
msgstr "Repetició"
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:4348
-#: ../src/gui/encoder.cs:4366
+#: ../src/constants.cs:1312 ../src/gui/encoder.cs:4342
+#: ../src/gui/encoder.cs:4360
msgid "Not enough data."
msgstr "Dades insuficients."
-#: ../src/constants.cs:1052
+#: ../src/constants.cs:1313
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "l'encoder no està connectat."
-#: ../src/constants.cs:1053
+#: ../src/constants.cs:1314
msgid "prediction"
msgstr "predicció"
-#: ../src/constants.cs:1054
+#: ../src/constants.cs:1315
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr ""
"La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en la màquina de pressió sobre "
"banc ="
-#: ../src/constants.cs:1055
+#: ../src/constants.cs:1316
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en l'esquat ="
-#: ../src/constants.cs:1056
+#: ../src/constants.cs:1317
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Càrrega percentual estimada="
-#: ../src/constants.cs:1057
+#: ../src/constants.cs:1318
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptat de"
-#: ../src/constants.cs:1058
+#: ../src/constants.cs:1319
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
-#: ../src/constants.cs:1059 ../src/gui/encoder.cs:1278
+#: ../src/constants.cs:1320 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
-#: ../src/constants.cs:1060
+#: ../src/constants.cs:1321
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1340
-#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1332
+#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "DE"
-#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1342
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1334
+#: ../src/gui/encoder.cs:1662 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "D"
-#: ../src/constants.cs:1063
+#: ../src/constants.cs:1324
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Màxima potència mitjana usant el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1064
+#: ../src/constants.cs:1325
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Paràbola de potència mitjana usant les dades de Potència-Càrrega"
-#: ../src/constants.cs:1066
+#: ../src/constants.cs:1327
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsiu"
@@ -4957,28 +4984,28 @@ msgstr "Concèntric-excèntric"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1381 ../src/encoder.cs:1403
+#: ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1390 ../src/encoder.cs:1412
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1346
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "També proves habituals de gimnàs com salts o dominades."
-#: ../src/encoder.cs:1374 ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1414
+#: ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1401 ../src/encoder.cs:1423
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal invertit acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:1391 ../src/encoder.cs:1402
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra de pesos està connectada a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1394 ../src/encoder.cs:1405
-#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1612
+#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403 ../src/encoder.cs:1414
+#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1435 ../src/encoder.cs:1621
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa està desmultiplicada per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1404 ../src/encoder.cs:1415
+#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1424
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4986,26 +5013,26 @@ msgstr ""
"La barra està connectada una politja fixa que està connectada a una politja "
"mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1425
+#: ../src/encoder.cs:1434
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineal lligat a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1435
+#: ../src/encoder.cs:1444
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Encoder lineal en pla inclinat."
-#: ../src/encoder.cs:1436 ../src/encoder.cs:1447 ../src/encoder.cs:1458
+#: ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1456 ../src/encoder.cs:1467
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Vàlid també per moviments horitzontals. Només cal configurar a 0 l'angle "
"d'empenta"
-#: ../src/encoder.cs:1446 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1455 ../src/encoder.cs:1466
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineal en un pla inclinat on el pes es mou en un angle diferent."
-#: ../src/encoder.cs:1459
+#: ../src/encoder.cs:1468
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5013,24 +5040,24 @@ msgstr ""
"El desmultiplicador de força es refereix a les vegades que la corda entra o "
"surt d'una politja mòbil enganxada a la càrrega extra."
-#: ../src/encoder.cs:1460
+#: ../src/encoder.cs:1469
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"A la imatge d'exemple el desmultiplicador és 2, per tant el multiplicador és "
"1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1481
+#: ../src/encoder.cs:1490
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Encoder lineal en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:1491
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuració NO recomanada! Si us plau, utilitzeu un encoder rotatori."
-#: ../src/encoder.cs:1483 ../src/encoder.cs:1522 ../src/encoder.cs:1534
-#: ../src/encoder.cs:1546 ../src/encoder.cs:1562 ../src/encoder.cs:1574
-#: ../src/encoder.cs:1586 ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1634
-#: ../src/encoder.cs:1645 ../src/encoder.cs:1658
+#: ../src/encoder.cs:1492 ../src/encoder.cs:1531 ../src/encoder.cs:1543
+#: ../src/encoder.cs:1555 ../src/encoder.cs:1571 ../src/encoder.cs:1583
+#: ../src/encoder.cs:1595 ../src/encoder.cs:1632 ../src/encoder.cs:1643
+#: ../src/encoder.cs:1654 ../src/encoder.cs:1667
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5038,23 +5065,23 @@ msgstr ""
"En les màquines inercials, 'd' es refereix a la mitjana del diàmetre on la "
"corda s'enrotlla"
-#: ../src/encoder.cs:1495
+#: ../src/encoder.cs:1504
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en politja."
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1511
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'eix de politja."
-#: ../src/encoder.cs:1512
+#: ../src/encoder.cs:1521
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1521
+#: ../src/encoder.cs:1530
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'extrem d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1533 ../src/encoder.cs:1573
+#: ../src/encoder.cs:1542 ../src/encoder.cs:1582
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5062,43 +5089,43 @@ msgstr ""
"Encoder de fricció en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment."
-#: ../src/encoder.cs:1545 ../src/encoder.cs:1585
+#: ../src/encoder.cs:1554 ../src/encoder.cs:1594
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una màquina multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1547 ../src/encoder.cs:1587 ../src/encoder.cs:1646
-#: ../src/encoder.cs:1659
+#: ../src/encoder.cs:1556 ../src/encoder.cs:1596 ../src/encoder.cs:1655
+#: ../src/encoder.cs:1668
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La màquina inercial es mou al doble de velocitat que el cos."
-#: ../src/encoder.cs:1561
+#: ../src/encoder.cs:1570
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció a l'eix d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1602
+#: ../src/encoder.cs:1611
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en l'eix d'una politja."
-#: ../src/encoder.cs:1611
+#: ../src/encoder.cs:1620
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1622
+#: ../src/encoder.cs:1631
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1633
+#: ../src/encoder.cs:1642
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment"
-#: ../src/encoder.cs:1644
+#: ../src/encoder.cs:1653
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1657
+#: ../src/encoder.cs:1666
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5111,7 +5138,7 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Descansant {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:563
+#: ../src/execute/event.cs:561
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la "
@@ -5147,7 +5174,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2175
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2186
msgid "Photocells"
msgstr "Foto cèl·lules"
@@ -5263,13 +5290,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exporta la sessió en format"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2108
+#: ../src/gui/encoder.cs:2102
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2181
+#: ../src/gui/encoder.cs:2175
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancel·lat."
@@ -5279,13 +5306,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7067
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7138
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2164
-#: ../src/gui/encoder.cs:2195 ../src/gui/encoder.cs:2203
-#: ../src/gui/encoder.cs:2210 ../src/gui/encoder.cs:2218
-#: ../src/gui/encoder.cs:2225 ../src/gui/forceSensor.cs:1605
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1617 ../src/gui/forceSensor.cs:1640
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2158
+#: ../src/gui/encoder.cs:2189 ../src/gui/encoder.cs:2197
+#: ../src/gui/encoder.cs:2204 ../src/gui/encoder.cs:2212
+#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/forceSensor.cs:2064
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2076 ../src/gui/forceSensor.cs:2099
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5320,9 +5347,10 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sessió"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:473
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1411
+#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/runEncoder.cs:532
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -5337,7 +5365,7 @@ msgstr "ID de subjecte"
#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
-#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
msgid "Person name"
msgstr "Nom de subjecte"
@@ -5346,7 +5374,7 @@ msgid "jump ID"
msgstr "ID de salt"
#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeview/jump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial"
@@ -5405,9 +5433,9 @@ msgstr "Limitat"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:294
+#: ../src/treeview/jump.cs:531 ../src/treeview/jump.cs:533
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
+#: ../src/treeview/run.cs:294
msgid "SD"
msgstr "DE"
@@ -5435,7 +5463,7 @@ msgstr "Velocitat mitjana"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distància d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4791
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4803
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Trams"
@@ -5460,8 +5488,8 @@ msgstr "Pols"
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estat"
@@ -5473,25 +5501,37 @@ msgstr "DINS-DINS"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:847
+#: ../src/forceSensor.cs:31
+msgid "Standard capture"
+msgstr "Captura estàndard"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:35
+msgid "Absolute values"
+msgstr "Valors absoluts"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:39
+msgid "Inverted values"
+msgstr "Inverteix els valors"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:838
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:877
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1113
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -5573,19 +5613,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1283 ../src/gui/chronojump.cs:1386
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1485 ../src/gui/chronojump.cs:1584
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1676 ../src/gui/chronojump.cs:1767
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/genericWindow.cs:787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1276 ../src/gui/chronojump.cs:1379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1478 ../src/gui/chronojump.cs:1577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1669 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1866
msgid "Edit selected"
msgstr "Editeu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390 ../src/gui/chronojump.cs:1588
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1383 ../src/gui/chronojump.cs:1581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1764
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2250
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5594,53 +5634,53 @@ msgstr ""
"No es pot esborrar l'arxiu:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2329 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2322 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2324
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Salts múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2326 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2328
msgid "Races intervallic"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Encoder (gravitatori)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2335
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Encoder (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2390
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2585
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2585
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2624
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar inclourà aquestes dades:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2906
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5652,180 +5692,176 @@ msgstr ""
"(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
"modificaran)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2907
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3223
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3230 ../src/gui/encoder.cs:6941
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3224 ../src/gui/encoder.cs:6374
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3496 ../src/gui/chronojump.cs:3909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3486 ../src/gui/chronojump.cs:3897
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4045
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5472
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5632
-msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
-msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5982
msgid "Inspector"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5963 ../src/gui/chronojump.cs:5979
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6002 ../src/gui/chronojump.cs:6018
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5980
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6019
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6054 ../src/gui/chronojump.cs:6071
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6093 ../src/gui/chronojump.cs:6110
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6111
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6249
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6310
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Afegit salt simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6320
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Afegit salt reactiu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6350
msgid "Added simple race type."
msgstr "Afegida cursa simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6766
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_DALT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccioni la persona anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIX"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccioni la persona següent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6773
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar un test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6735 ../src/gui/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6774 ../src/gui/chronojump.cs:6775
msgid "Execute test"
msgstr "Executeu el test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6775
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6776
msgid "Finish test"
msgstr "Finalitzar test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6777
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6780
msgid "On capture tab:"
msgstr "A la pestanya de capturar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6781
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6742 ../src/gui/chronojump.cs:6748
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6781 ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
msgid "(if available)"
msgstr "(si es troba disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6782
msgid "Delete this test"
msgstr "Esborreu aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6785
msgid "On analyze tab:"
msgstr "A la pestanya d'analitzar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6786
msgid "Zoom change"
msgstr "Canviar el Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6788
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editeu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6750
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6789
msgid "Delete selected test"
msgstr "Esborreu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repareu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6792
msgid "On encoder capture:"
msgstr "A la captura d'encoder:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6793
msgid "Add weight"
msgstr "Afegir pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6794
msgid "Remove weight"
msgstr "Traieu el pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6797
msgid "Close any window"
msgstr "Tancar qualsevol finestra"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6955
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Xavier Padullés <x padulles gmail com>, 2015-2017\n"
@@ -5834,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7686
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
@@ -5859,18 +5895,18 @@ msgstr "Aplicat"
msgid "Failed"
msgstr "Errada"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:140
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:142
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositius Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:267
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:296
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 dispositiu trobat."
msgstr[1] "{0} dispositius trobats."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:276
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:305
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -5882,26 +5918,14 @@ msgstr[1] ""
"{0} dispositius no estan configurats. Si us plau, configureu-los clicant a "
"les fletxes."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositiu no trobat"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Connecteu i torneu a obrir la finestra de dispositiu."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
-msgid "There is a known problem on macOS:"
-msgstr "Hi ha un problema reconegut amb MacOSX:"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:296
-msgid ""
-"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
-"that port will be blocked until restart of machine."
-msgstr ""
-"Si el chronopic es desconnecta després de l'execució de salts o curses,\n"
-"aquest port es bloquejarà fins que es reiniciï la màquina."
-
#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
msgid "or"
msgstr "o"
@@ -6044,7 +6068,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2083
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2077
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
@@ -6084,12 +6108,12 @@ msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode gravitatori."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1690
msgid "copy"
msgstr "copy"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2224
-#: ../src/gui/preferences.cs:1388
+#: ../src/gui/preferences.cs:1406
msgid "Error importing data."
msgstr "Error en la importació de dades."
@@ -6097,8 +6121,8 @@ msgstr "Error en la importació de dades."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un arxiu"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2174
-#: ../src/gui/encoder.cs:4267 ../src/gui/encoder.cs:4337
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2168
+#: ../src/gui/encoder.cs:4261 ../src/gui/encoder.cs:4331
#: ../src/gui/person.cs:1038 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6123,172 +6147,179 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Finalitzar en {0} segons d'inactivitat"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6948
-#: ../src/gui/encoder.cs:7155
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6381
+#: ../src/gui/encoder.cs:6601
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:715
+#: ../src/gui/encoder.cs:700
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hi ha més d'un encoder connectat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:736
+#: ../src/gui/encoder.cs:721
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:882 ../src/gui/encoder.cs:4528
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1764
+#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:4522
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2232 ../src/gui/runEncoder.cs:1146
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Necessari per crear/seleccionar un exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/encoder.cs:1072
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carrega 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1073 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:476
msgid "Session date"
msgstr "Data de la sessió"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1107
+#: ../src/gui/encoder.cs:1092
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+#: ../src/gui/encoder.cs:1094 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099
msgid "Manually add"
msgstr "Afegir manualment"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1102
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Afegir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/eventExecute.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1183 ../src/gui/eventExecute.cs:614
msgid "Missing data."
msgstr "Manquen dades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular aquesta sèrie esborrarà els triggers existents."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/encoder.cs:1216
msgid "Are you sure!"
msgstr "Esteu segurs?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1259
+#: ../src/gui/encoder.cs:1244
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentari desat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contracció"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1597
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/forceSensor.cs:1432
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:553
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1435
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:556
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
"aquesta."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1612
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1449
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:570
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:571
msgid "code"
msgstr "codi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:571
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/encoder.cs:1690
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2235
+#: ../src/gui/encoder.cs:1809 ../src/gui/encoder.cs:2229
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1580 ../src/gui/forceSensor.cs:1616
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:695 ../src/gui/runEncoder.cs:732
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2235
+#: ../src/gui/encoder.cs:1809 ../src/gui/encoder.cs:2229
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2015
+#: ../src/gui/encoder.cs:2009
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2025
+#: ../src/gui/encoder.cs:2019
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2027
+#: ../src/gui/encoder.cs:2021
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exporta dades en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2252
+#: ../src/gui/encoder.cs:2246
msgid "Set deleted"
msgstr "Sèrie esborrada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2423 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2549
+#: ../src/gui/encoder.cs:2543
msgid "Set saved"
msgstr "Sèrie desada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2567
+#: ../src/gui/encoder.cs:2561
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2579
+#: ../src/gui/encoder.cs:2573
msgid "Set updated"
msgstr "Sèrie actualitzada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2599
+#: ../src/gui/encoder.cs:2593
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2612 ../src/gui/encoder.cs:2640
-#: ../src/gui/encoder.cs:2692 ../src/gui/encoder.cs:3886
+#: ../src/gui/encoder.cs:2606 ../src/gui/encoder.cs:2634
+#: ../src/gui/encoder.cs:2686 ../src/gui/encoder.cs:3880
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Qualsevol exercici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2614 ../src/gui/encoder.cs:2694
-#: ../src/gui/encoder.cs:3886
+#: ../src/gui/encoder.cs:2608 ../src/gui/encoder.cs:2688
+#: ../src/gui/encoder.cs:3880
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de pressió sobre banc"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2616 ../src/gui/encoder.cs:2696
-#: ../src/gui/encoder.cs:3887
+#: ../src/gui/encoder.cs:2610 ../src/gui/encoder.cs:2690
+#: ../src/gui/encoder.cs:3881
msgid "1RM Squat"
msgstr "Esquat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2633
+#: ../src/gui/encoder.cs:2627
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2634
+#: ../src/gui/encoder.cs:2628
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2649
+#: ../src/gui/encoder.cs:2643
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6297,42 +6328,42 @@ msgstr ""
"Ho sentim: 'velocitat a l'1RM' de l'exercici: '{0}' no pot ser 0 per aquesta "
"anàlisi."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651
+#: ../src/gui/encoder.cs:2645
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr ""
"Si us plau, editeu els paràmetres de l'exercici a la pestanya de captura."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2670 ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:2664 ../src/gui/encoder.cs:4039
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2673 ../src/gui/encoder.cs:2700
-#: ../src/gui/encoder.cs:2721
+#: ../src/gui/encoder.cs:2667 ../src/gui/encoder.cs:2694
+#: ../src/gui/encoder.cs:2715
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2968 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Tots els pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3740
+#: ../src/gui/encoder.cs:3734
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3741
+#: ../src/gui/encoder.cs:3735
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3742
+#: ../src/gui/encoder.cs:3736
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3743
+#: ../src/gui/encoder.cs:3737
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3744
+#: ../src/gui/encoder.cs:3738
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6342,7 +6373,7 @@ msgstr ""
"'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
"prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3745
+#: ../src/gui/encoder.cs:3739
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6350,7 +6381,7 @@ msgstr ""
"Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
"prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3746
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6360,11 +6391,11 @@ msgstr ""
"prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
"la flexibilitat i relaxació dels músculs."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3748
+#: ../src/gui/encoder.cs:3742
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3750
+#: ../src/gui/encoder.cs:3744
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6372,12 +6403,12 @@ msgstr ""
"Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
"isomètrica o concèntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3751
+#: ../src/gui/encoder.cs:3745
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3753
+#: ../src/gui/encoder.cs:3747
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6385,92 +6416,93 @@ msgstr ""
"Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
"força."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3754
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3756
+#: ../src/gui/encoder.cs:3750
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3757
+#: ../src/gui/encoder.cs:3751
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3887
+#: ../src/gui/encoder.cs:3881
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecte"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4017 ../src/gui/encoder.cs:4020
+#: ../src/gui/encoder.cs:4011 ../src/gui/encoder.cs:4014
msgid "All exercises"
msgstr "Tots els exercicis"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4042
+#: ../src/gui/encoder.cs:4036
msgid "Power / Load"
msgstr "Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4042
+#: ../src/gui/encoder.cs:4036
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocitat / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4043
+#: ../src/gui/encoder.cs:4037
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4046
+#: ../src/gui/encoder.cs:4040
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4046
+#: ../src/gui/encoder.cs:4040
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4056
+#: ../src/gui/encoder.cs:4050
msgid "Power / Date"
msgstr "Potència / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4057
+#: ../src/gui/encoder.cs:4051
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocitat / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4058
+#: ../src/gui/encoder.cs:4052
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4358
+#: ../src/gui/encoder.cs:4352
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error fent l'operació."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4359
+#: ../src/gui/encoder.cs:4353
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operació cancel·lada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4413
+#: ../src/gui/encoder.cs:4407
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM desat: {0} Kg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4568
+#: ../src/gui/encoder.cs:4562
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4628
+#: ../src/gui/encoder.cs:4563 ../src/gui/encoder.cs:4622
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Pes corporal desplaçat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4575 ../src/gui/encoder.cs:4630
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1804 ../src/gui/forceSensor.cs:1852
+#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2272 ../src/gui/forceSensor.cs:2321
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4577 ../src/gui/encoder.cs:4632
+#: ../src/gui/encoder.cs:4571 ../src/gui/encoder.cs:4626
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocitat al 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4627
-msgid "Write the name of the encoder exercise:"
-msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4621 ../src/gui/forceSensor.cs:2318
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1198
+msgid "Write the name of the exercise:"
+msgstr "Escriviu el nom de l'exercici:"
#.
#. * Now this is in encoder configuration
@@ -6481,87 +6513,87 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4643 ../src/gui/forceSensor.cs:1857
+#: ../src/gui/encoder.cs:4637 ../src/gui/forceSensor.cs:2327
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1201
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4679 ../src/gui/forceSensor.cs:1893
+#: ../src/gui/encoder.cs:4673 ../src/gui/forceSensor.cs:2363
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1237
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4682 ../src/gui/forceSensor.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:4676 ../src/gui/forceSensor.cs:2366
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1240
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4734
+#: ../src/gui/encoder.cs:4728
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4743
-msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
-msgstr "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4744
-msgid "Please delete first the following repetitions:"
-msgstr "Si us plau, esborreu primer les següents repeticions:"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4737 ../src/gui/forceSensor.cs:2409
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1270
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
+msgstr ""
+"Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar fins s'esborrin aquests tests:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4777 ../src/gui/forceSensor.cs:1941
+#: ../src/gui/encoder.cs:4770 ../src/gui/forceSensor.cs:2438
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1299
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercici esborrat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5553
-msgid "saved"
-msgstr "Desat"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5904 ../src/gui/encoder.cs:5960
+#: ../src/gui/encoder.cs:5400 ../src/gui/encoder.cs:5456
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Ho sentim, no es pot capturar."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/encoder.cs:6048 ../src/gui/encoder.cs:6640
-#: ../src/gui/preferences.cs:1616
+#: ../src/gui/encoder.cs:5545 ../src/gui/encoder.cs:6072
+#: ../src/gui/preferences.cs:1634
msgid "Please, wait."
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6659
+#: ../src/gui/encoder.cs:6091
msgid "R tasks done"
msgstr "Tasques del R finalitzades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6671
+#: ../src/gui/encoder.cs:6103
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticions processades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6678
+#: ../src/gui/encoder.cs:6110
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciar procés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6682
+#: ../src/gui/encoder.cs:6114
msgid "Loading libraries"
msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6686
+#: ../src/gui/encoder.cs:6118
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciant R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6939 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6372 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6940 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6373 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Potser el R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6953 ../src/gui/encoder.cs:7104
+#: ../src/gui/encoder.cs:6386 ../src/gui/encoder.cs:6550
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:7151
+#: ../src/gui/encoder.cs:6597
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:693
+msgid "saved"
+msgstr "Desat"
+
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Resum d'Encoder"
@@ -6584,37 +6616,33 @@ msgstr "Repeticions desades de l'atleta {0} en aquesta sessió."
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Activeu les repeticions que vulgueu usar clicant a la primera columna."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:278
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Canviar el propietari de la repetició seleccionada"
-
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:395
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:386
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta repetició"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2679
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475 ../src/gui/person.cs:2679
msgid "Session name"
msgstr "Nom de la Sessió"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:488
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:660
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:479
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:651
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repeticions desades"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:498
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Comparar repeticions entre les sessions següents"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:677
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:668
msgid "Persons compare"
msgstr "Comparar persones"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:669
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Seleccioneu les persones per comparar"
@@ -6682,7 +6710,7 @@ msgstr ""
"El millor test {0} de la persona {1} és {2}\n"
"Fet a la sessió {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2177
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2188
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"
@@ -6699,41 +6727,50 @@ msgstr "Disculpi, aquesta seqüència '{0}' ja existeix a la base de dades"
msgid "Serie"
msgstr "Sèrie"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:144
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:156
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força no detectat!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:145 ../src/gui/runEncoder.cs:73
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:157 ../src/gui/runEncoder.cs:89
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Connecteu el cable i cliqueu al botó 'dispositiu'."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1297
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:622
+msgid "Version of the firmware:"
+msgstr "Versió del firmware:"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1414
+msgid "Capture option"
+msgstr "Opció de captura"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1730
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error fent la gràfica."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1298
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1731
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Possiblement, falta de força mantinguda."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1675
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2134
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si voleu calibrar, primer realitzeu la tara"
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1799
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2267 ../src/gui/runEncoder.cs:1168
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Exercici del sensor de força:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1800 ../src/gui/forceSensor.cs:1850
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2268 ../src/gui/forceSensor.cs:2319
msgid "Involved body weight"
msgstr "Pes corporal involucrat"
-#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1849
-msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
-msgstr "Escriviu el nom de l'exercici amb el sensor de força:"
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2276 ../src/gui/forceSensor.cs:2325
+msgid "Tare before capture"
+msgstr "Tara abans de la catpura"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/genericWindow.cs:462
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:428 ../src/gui/genericWindow.cs:485
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -7176,20 +7213,20 @@ msgstr "Sèries d'encoder"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticions d'encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:646
+#: ../src/gui/preferences.cs:663
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
"Si està activa, les repeticions es tallaran de la sèrie usant el trigger."
-#: ../src/gui/preferences.cs:647
+#: ../src/gui/preferences.cs:664
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "El senyal de trigger la generarà un botó connectat al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:648
+#: ../src/gui/preferences.cs:665
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Això només es farà servir en el mode gravitatori i fase concèntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:649
+#: ../src/gui/preferences.cs:666
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7197,7 +7234,7 @@ msgstr ""
"Si l'opció \"Tallar les repeticions usant els triggers\" està desactivada, "
"les repeticions es tallaran automàticament (per defecte)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:650
+#: ../src/gui/preferences.cs:667
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7205,11 +7242,11 @@ msgstr ""
"però pitjar el botó de trigger durant la captura dibuixarà una línia "
"vertical a la gràfica d'anàlisi instantània."
-#: ../src/gui/preferences.cs:651
+#: ../src/gui/preferences.cs:668
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "El Chronopic de encoder té la funcionalitat de trigger des del 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:652
+#: ../src/gui/preferences.cs:669
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7217,7 +7254,7 @@ msgstr ""
"Podeu comprovar si el vostre Chronopic accepta triggers pressionant el botó "
"de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:653
+#: ../src/gui/preferences.cs:670
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7225,7 +7262,7 @@ msgstr ""
"El vostre Chronopic accepta triggers si al pressionar el botó de test "
"s'encén el LED verd del costat del botó."
-#: ../src/gui/preferences.cs:654
+#: ../src/gui/preferences.cs:671
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7233,19 +7270,19 @@ msgstr ""
"A la web de Chronojump trobareu un polsador per usar com a trigger amb "
"facilitat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
+#: ../src/gui/preferences.cs:922 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
msgid "Sound working"
msgstr "El so funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:385
+#: ../src/gui/preferences.cs:924 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
msgid "Sound not working"
msgstr "El so no funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1149
+#: ../src/gui/preferences.cs:1166
msgid "Race measurement"
msgstr "Mesura de la cursa"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1156
+#: ../src/gui/preferences.cs:1173
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7253,58 +7290,53 @@ msgstr ""
"El dispositiu de temps de reacció Chronojump permet enregistrar el temps de "
"reacció i de cursa."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1158
+#: ../src/gui/preferences.cs:1175
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El temps de reacció es mostra en la columna de Descripció."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1177
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si es selecciona la primera opció, el temps de cursa inclou el temps de "
"reacció."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1234
+#: ../src/gui/preferences.cs:1251
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No es pot crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1289
+#: ../src/gui/preferences.cs:1306
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de dades a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1293
+#: ../src/gui/preferences.cs:1310
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1324
+#: ../src/gui/preferences.cs:1342
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1341 ../src/gui/preferences.cs:1417
-#, csharp-format
-msgid "Copied to {0}"
-msgstr "Copiat a {0}"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1347 ../src/gui/preferences.cs:1421
+#: ../src/gui/preferences.cs:1365 ../src/gui/preferences.cs:1439
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No es pot copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1363
+#: ../src/gui/preferences.cs:1381
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arxiu de configuració"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1395
+#: ../src/gui/preferences.cs:1413
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importat amb èxit."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1500
+#: ../src/gui/preferences.cs:1518
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
"seleccionat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1501
+#: ../src/gui/preferences.cs:1519
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7312,11 +7344,11 @@ msgstr ""
"Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
"d'inactivitat seleccionat (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1502
+#: ../src/gui/preferences.cs:1520
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1609
+#: ../src/gui/preferences.cs:1627
#, csharp-format
msgid "Copied to {0} in {1} ms"
msgstr "Copiat a {0} en {1} ms"
@@ -7342,15 +7374,15 @@ msgstr "Aquest test requereix el dispositiu de temps de reacció de Chronojump"
msgid "reaction time"
msgstr "temps de reacció"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:223 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226 ../src/runType.cs:157
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:390
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:423
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Cal activar els sons a preferències / multimèdia."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:697
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:730
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -7358,7 +7390,7 @@ msgstr ""
"Usar agrupacions separades per temps de descans, per tal d'agrupar "
"repeticions dintre d'una sèrie."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:699
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:732
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -7427,7 +7459,7 @@ msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El temps total no pot ser més gran."
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeViewRun.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
msgid "Lap time"
msgstr "Temps parcial"
@@ -7458,11 +7490,11 @@ msgstr "Distància total"
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:185 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:202 ../src/gui/sprint.cs:240
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Error, el pes de la persona no pot ser 0"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:192 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:209 ../src/gui/sprint.cs:247
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Error, l'alçada de la persona no pot ser 0"
@@ -7573,7 +7605,7 @@ msgstr "La sessió: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
msgid "Import session"
msgstr "Importar sessió "
-#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1181
+#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1184
msgid "Number"
msgstr "Número"
@@ -7665,11 +7697,11 @@ msgstr "Problemes inicialitzant la càmera."
msgid "Recording ..."
msgstr "Gravant ..."
-#: ../src/gui/webcam.cs:350
+#: ../src/gui/webcam.cs:357
msgid "Ending video"
msgstr "Finalitzant el vídeo"
-#: ../src/gui/webcam.cs:604 ../src/gui/webcam.cs:633
+#: ../src/gui/webcam.cs:613 ../src/gui/webcam.cs:642
msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
msgstr ""
"El dispositiu de vídeo no està configurat. Comprovi les Preferències / "
@@ -8482,8 +8514,8 @@ msgstr ""
"l'esquena reposant sobre el respatller de la cadira i amb els dos braços "
"sobre les cames. Quan sentiu la paraula \"ja\", aixequeu-vos sense usar els "
"braços, xuteu la pilota enfront vostre tan fort com sigui possible, usant "
-"l'empenya del peu amb què sentiu més segur. Seguidament camineu al "
-"vostre ritme normal comptant enrere des de 15 fins a 0 en veu alta. Gireu al "
+"l'empenya del peu amb què sentiu més segur. Seguidament camineu al vostre "
+"ritme normal comptant enrere des de 15 fins a 0 en veu alta. Gireu al "
"voltant del con, sense tocar-lo, torneu al vostre seient, trepitjant dintre "
"dels cercles intentant no tocar-ne cap. Finalment, torneu a seure intentant "
"no usar els braços."
@@ -9828,7 +9860,7 @@ msgstr "Lluita"
#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:30
+#: ../src/treeview/jump.cs:30
msgid "Jumper"
msgstr "Saltador"
@@ -10070,46 +10102,46 @@ msgstr "{0} en salt {1} a {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} a {1} a {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:356
+#: ../src/treeview/jump.cs:356
msgid "First photocell"
msgstr "Primera fotocèl·lula"
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeview/jump.cs:463 ../src/treeview/jump.cs:531
msgid "photocells not included"
msgstr "Fotocèl·lules no incloses"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:58 ../src/treeview/multiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:74
msgid "IN"
msgstr "DINS"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:59 ../src/treeview/multiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:75
msgid "OUT"
msgstr "FORA"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:222
msgid "Stride"
msgstr "Gambada"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:226
msgid "Freq."
msgstr "Freq."
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
msgid "person"
msgstr "atleta"
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
msgid "Rest"
msgstr "Descans"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+#: ../src/treeview/run.cs:49 ../src/treeview/run.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
-#: ../src/treeViewRun.cs:133
+#: ../src/treeview/run.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Temps acumulat"
@@ -10133,12 +10165,52 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el video."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
+#~ msgid ""
+#~ "Standard capture\n"
+#~ "Absolute values\n"
+#~ "Inverted values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Captura estàndard\n"
+#~ "Valors absoluts\n"
+#~ "Valors invertits"
+
+#~ msgid "Race analyzer - Open data folder"
+#~ msgstr "Race analyzer - Open data folder"
+
+#~ msgid "Include multimedia and encoder tests"
+#~ msgstr "Incloure els tests d'encoder i multimèdia"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurat"
+
+#~ msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
+#~ msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
+
+#~ msgid "There is a known problem on macOS:"
+#~ msgstr "Hi ha un problema reconegut amb MacOSX:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
+#~ "that port will be blocked until restart of machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el chronopic es desconnecta després de l'execució de salts o curses,\n"
+#~ "aquest port es bloquejarà fins que es reiniciï la màquina."
+
+#~ msgid "Please delete first the following repetitions:"
+#~ msgstr "Si us plau, esborreu primer les següents repeticions:"
+
+#~ msgid "Change the owner of selected repetition"
+#~ msgstr "Canviar el propietari de la repetició seleccionada"
+
+#~ msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
+#~ msgstr "Escriviu el nom de l'exercici amb el sensor de força:"
+
+#~ msgid "Copied to {0}"
+#~ msgstr "Copiat a {0}"
+
#~ msgid "Force sensor - Open data folder"
#~ msgstr "Sensor de força - Obrir la carpeta de dades"
-#~ msgid "Check version of force sensor firmware."
-#~ msgstr "Comprovar la versió del firmware del sensor de força."
-
#~ msgid "Show all bars"
#~ msgstr "Mostrar totes les barres"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]