[iagno] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 28 Sep 2019 18:08:27 +0000 (UTC)
commit ff758662cb7145fe4ea2f48667b548f3ea637548
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Sep 28 18:09:02 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit 591729cf3ec6a806267913c0c24cd2f8e4b3973c)
po/pt_BR.po | 65 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ad10985..706ea93 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iagno\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-04 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-05 03:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-28 15:07-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -140,7 +140,6 @@ msgid "During game selection"
msgstr "Durante a seleção de jogo"
#: data/ui/help-overlay.ui:34
-#| msgid "Start a new game"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new game"
msgstr "Inicia um novo jogo"
@@ -156,13 +155,11 @@ msgid "Play with keyboard"
msgstr "Joga com um teclado"
#: data/ui/help-overlay.ui:54
-#| msgid "Select Theme"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select where to play"
msgstr "Seleciona onde jogar"
#: data/ui/help-overlay.ui:61
-#| msgid "Select Theme"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given row"
msgstr "Seleciona a linha dada"
@@ -183,13 +180,11 @@ msgid "During a game"
msgstr "Durante um jogo"
#: data/ui/help-overlay.ui:88
-#| msgid "_New Game"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr "Novo jogo"
#: data/ui/help-overlay.ui:95
-#| msgid "Undo your most recent move"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last move"
msgstr "Desfaz seu movimento mais recente"
@@ -205,7 +200,6 @@ msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: data/ui/help-overlay.ui:115
-#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -216,7 +210,6 @@ msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: data/ui/help-overlay.ui:129
-#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -228,19 +221,16 @@ msgstr "Tipo de jogo"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:61
-#| msgid "Play first"
msgid "Play _first"
msgstr "Jogar como pri_meiro"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:73
-#| msgid "Play second"
msgid "Play _second"
msgstr "Jogar como _segundo"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:85
-#| msgid "Two players game"
msgid "_Two players"
msgstr "_Dois jogadores"
@@ -324,31 +314,23 @@ msgstr "Uma opção para seguir a luz noturna do sistema"
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "Usa a configuração de luz notura do GNOME para ativar o modo noturno."
-#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
-#. range min="350"/ FIXME
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
-#| msgid "Width of the window in pixels"
msgid "The width of the window"
msgstr "A largura da janela"
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:17
-#| msgid "Width of the window in pixels"
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "A largura da janela principal em pixels."
-#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
-#. range min="284"/ FIXME
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
-#| msgid "Height of the window in pixels"
msgid "The height of the window"
msgstr "A altura da janela"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
-#| msgid "Height of the window in pixels"
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "A altura da janela principal em pixels."
@@ -359,7 +341,6 @@ msgstr "Uma opção para habilitar o modo maximizado"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
-#| msgid "true if the window is maximized"
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
msgstr "Se “true”, a janela principal inicia em modo maximizado."
@@ -390,12 +371,13 @@ msgstr ""
"Se deve jogar como Preto ou Branco. Ignora-se isto em partidas de dois "
"jogadores."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles';
these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:68
-msgid "A flag to highlight turnable tiles"
-msgstr "Uma sinalização para destacar pelas viráveis"
+#| msgid "A flag to highlight turnable tiles"
+msgid "A flag to highlight capturable tiles"
+msgstr "Uma sinalização para destacar peças capturáveis"
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles';
a "ply" here means a "play", a "move": the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing
there
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:70
msgid ""
"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
@@ -460,7 +442,6 @@ msgstr "Documentadores"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
header of the translators names
#: src/about-list.vala:166
-#| msgid "translator-credits"
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
@@ -600,14 +581,14 @@ msgstr ""
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a
mnemonic that appears pressing Alt)
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a
mnemonic that appears pressing Alt); these are not the playable tiles, but the one that could be captured by
a play
#: src/iagno.vala:277
-msgid "Highlight _turnable tiles"
-msgstr "Destacar peças _viráveis"
+#| msgid "Highlight _turnable tiles"
+msgid "Highlight _capturable tiles"
+msgstr "Destacar peças _capturáveis"
#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:287
-#| msgid "_About Iagno"
msgid "About Iagno"
msgstr "Sobre o Iagno"
@@ -624,14 +605,12 @@ msgstr "Preto deve passar, vez do Branco"
#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with
the Light and Dark number of tiles
#: src/iagno.vala:567
#, c-format
-#| msgid "Light wins!"
msgid "Light wins! (%u-%u)"
msgstr "Branco venceu! (%u-%u)"
#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with
the Dark and Light number of tiles
#: src/iagno.vala:571
#, c-format
-#| msgid "Dark wins!"
msgid "Dark wins! (%u-%u)"
msgstr "Preto venceu! (%u-%u)"
@@ -661,41 +640,45 @@ msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
msgstr "Arnaud Bonatti (temas)"
#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:724
+#: src/iagno.vala:725
msgid "Ian Peters"
msgstr "Ian Peters"
-#: src/iagno.vala:724
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:729
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"
-#: src/iagno.vala:724
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:733
msgid "Arnaud Bonatti"
msgstr "Arnaud Bonatti"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/iagno.vala:728
+#: src/iagno.vala:738
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
msgstr "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
-#: src/iagno.vala:729
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
+#: src/iagno.vala:742
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
msgstr "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
-#: src/iagno.vala:730
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
+#: src/iagno.vala:746
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:733
+#: src/iagno.vala:750
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/iagno.vala:738
+#: src/iagno.vala:755
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -716,7 +699,7 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/iagno.vala:743
+#: src/iagno.vala:760
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Página no wiki do GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]