[evolution/gnome-3-34] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-34] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 28 Sep 2019 19:11:35 +0000 (UTC)
commit d27c37eee391befb7534dc5a3963d63f958de4b9
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Sep 28 21:11:33 2019 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 327 +++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 file changed, 100 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 260cca3d3b..aa4ace276a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-22 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-26 22:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-28 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -880,10 +880,8 @@ msgstr ""
"Dovoli neposredno urejanje povzetka dogodka ob kliku na dnevni, tedenski ali mesečni pogled."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
msgid "User-defined reminder times, in minutes"
-msgstr "Privzet dremež opomnika v minutah"
+msgstr "Uporabniško določeni časi opomnikov v minutah"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
@@ -2686,10 +2684,8 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "Ali naj se obdelani predmeti iTip izbrišejo"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Preserve my reminder"
msgid "Preserve existing reminder by default"
-msgstr "_Ohrani opomnik"
+msgstr "Privzeto ohrani obstoječe opomnike"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
@@ -3155,39 +3151,29 @@ msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all column names"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Mail component"
-msgstr "Izbor vseh imen stolpcev"
+msgstr "Izbor predmetov pošte"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Contacts from Address Book"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Contacts component"
-msgstr "Izbor stikov iz imenika"
+msgstr "Izbor predmetov stikov"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Calendar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Calendar component"
-msgstr "Izbor koledarja"
+msgstr "Izbor predmetov koledarja"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Task List"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Tasks component"
-msgstr "Izbor seznama nalog"
+msgstr "Izbor predmetov nalog"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Memo List"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Memos component"
-msgstr "Izbor seznama opomnikov"
+msgstr "Izbor predmetov opomnikov"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
@@ -4488,10 +4474,8 @@ msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopira elektronski naslov v odložišče"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 ../src/e-util/e-web-view.c:458
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send New Message To..."
msgid "_Send New Message To…"
-msgstr "Pošlji novo _sporočilo osebi ..."
+msgstr "Pošlji novo _sporočilo za …"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 ../src/e-util/e-web-view.c:460
msgid "Send a mail message to this address"
@@ -6147,7 +6131,7 @@ msgstr "Brez"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1618
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Tentative"
-msgstr "V obravnavi"
+msgstr "Začasno"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619
msgctxt "iCalendarStatus"
@@ -6845,7 +6829,7 @@ msgstr "Odklonjeno"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
-msgstr "Poskusno"
+msgstr "Začasno"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
@@ -7797,11 +7781,11 @@ msgstr "_Opomnik"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
msgid "Add custom predefined time"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj čas po meri"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038
msgid "Remove custom predefined times"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani določene čase po meri"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2223
@@ -8740,7 +8724,7 @@ msgstr "Sprejeto"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Poskusno sprejeto"
+msgstr "Začasno sprejeto"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
@@ -8831,12 +8815,9 @@ msgstr "Poteka pošiljanje naloge"
#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2571
-#, fuzzy
-#| msgctxt "email-custom-header-Security"
-#| msgid "Unclassified"
msgctxt "Location"
msgid "Unspecified"
-msgstr "Nerazvrščeno"
+msgstr "Nedoločeno"
#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
#, c-format
@@ -12244,10 +12225,8 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Končaj"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid "_Skip Lookup"
msgid "_Look Up"
-msgstr "_Preskoči poizvedbo"
+msgstr "_Poišči:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273 ../src/e-util/e-search-bar.c:677
@@ -15869,10 +15848,9 @@ msgstr "Poteka poskus premikanja vira »%s«"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the
original message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[Fwd: %s]"
+#, c-format
msgid "Fwd: %s"
-msgstr "[Pos: %s]"
+msgstr "Pos: %s"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any
subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
@@ -16033,10 +16011,8 @@ msgid "_Revise Details"
msgstr "_Preglej podrobnosti"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Querying authentication types..."
msgid "Querying authentication types…"
-msgstr "Poizvedovanje vrst overitve ..."
+msgstr "Poizvedovanje vrst overitve …"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
msgid "Check for Supported Types"
@@ -16144,10 +16120,8 @@ msgid "Done"
msgstr "Končano"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking server settings..."
msgid "Checking server settings…"
-msgstr "Preverjanje nastavitve strežnika ..."
+msgstr "Preverjanje nastavitve strežnika …"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
msgid "Special Folders"
@@ -16260,10 +16234,8 @@ msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Ustanova:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Ne_w Signature..."
msgid "Add Ne_w Signature…"
-msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
+msgstr "Dodaj no_v podpis …"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791
msgid "A_liases:"
@@ -16300,10 +16272,8 @@ msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Polje imena računa ne more biti prazno"
#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Looking up account details..."
msgid "Looking up account details…"
-msgstr "Poteka določevanje nastavitev računa ..."
+msgstr "Poteka preiskovanje podrobnosti računa …"
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538
msgid "Checking for New Mail"
@@ -16509,10 +16479,8 @@ msgid "Account Editor"
msgstr "Urejevalnik računov"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add to Address Book..."
msgid "_Add to Address Book…"
-msgstr "Dod_aj v imenik ..."
+msgstr "Dod_aj v imenik …"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:134
msgid "_To This Address"
@@ -16523,10 +16491,8 @@ msgid "_From This Address"
msgstr "_Iz tega naslova"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Send _Reply To..."
msgid "Send _Reply To…"
-msgstr "_Odgovori pošiljatelju ..."
+msgstr "_Odgovori pošiljatelju …"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:150
msgid "Send a reply message to this address"
@@ -16706,20 +16672,16 @@ msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "V povzetku mape ni mogoče najti sporočila"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:863
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving changes…"
msgid "Storing changes…"
-msgstr "Poteka shranjevanje sprememb ..."
+msgstr "Poteka shranjevanje sprememb …"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Uredi opombo sporočila"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1157
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieving message"
msgid "Retrieving message…"
-msgstr "Pridobivanje sporočila"
+msgstr "Pridobivanje sporočila …"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
msgid "Move selected headers to top"
@@ -16776,10 +16738,8 @@ msgid "C_opy"
msgstr "K_opiraj"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting message note..."
msgid "Deleting message note…"
-msgstr "Brisanje opombe sporočila ..."
+msgstr "Brisanje opombe sporočila …"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1941
@@ -16880,40 +16840,32 @@ msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Uredi opombo za izbrano sporočilo"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
-msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za dopisni _seznam ..."
+msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za dopisni _seznam …"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
-msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _prejemnike ..."
+msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _prejemnike …"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
-msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _pošiljatelja ..."
+msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _pošiljatelja …"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
-msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _zadevo ..."
+msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _zadevo ..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
@@ -16928,10 +16880,8 @@ msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find in Message..."
msgid "_Find in Message…"
-msgstr "_Najdi v sporočilu ..."
+msgstr "_Najdi v sporočilu …"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
@@ -16954,10 +16904,8 @@ msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavi zastavico navezave kot razrešeno nalogo na izbranih sporočilih"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
-#, fuzzy
-#| msgid "Follow Up"
msgid "Follow _Up…"
-msgstr "Navezava"
+msgstr "Na_vezava ..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
@@ -17344,40 +17292,32 @@ msgid "_Zoom"
msgstr "_Približaj"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
-msgstr "Ustvari iskalno mapo iz dopisnega _seznama ..."
+msgstr "Ustvari iskalno mapo iz dopisnega _seznama …"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za izbran dopisni seznam"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
-msgstr "Iskanje mape za _prejemnike ..."
+msgstr "Ustvari iskalno mapo _prejemnikov …"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
-msgstr "Iskalna mapa za p_ošiljatelja ..."
+msgstr "Ustvari iskalno mapo _pošiljateljev …"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
-msgstr "Ustvari iskalno mapo iz _Zadeve ..."
+msgstr "Ustvari iskalno mapo za _zadeve …"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
msgid "Create a search folder for this subject"
@@ -17633,10 +17573,8 @@ msgstr[3] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid "Waiting for attachments to load..."
msgid "Waiting for attachments to load…"
-msgstr "Poteka nalaganje prilog ..."
+msgstr "Poteka nalaganje prilog …"
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
@@ -20445,10 +20383,8 @@ msgid "Save as vCard"
msgstr "Shrani kot VCard"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgid "Co_py All Contacts To..."
msgid "Co_py All Contacts To…"
-msgstr "Ko_piraj vse stike v ..."
+msgstr "Ko_piraj vse stike v …"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
@@ -20463,10 +20399,8 @@ msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Izbriše izbrani imenik"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
-#, fuzzy
-#| msgid "_Manage Address Book groups..."
msgid "_Manage Address Book groups…"
-msgstr "_Upravljanje skupin imenikov ..."
+msgstr "_Upravljanje skupin imenikov …"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
@@ -20474,10 +20408,8 @@ msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "Upravljanje razvrstitve in vidnost skupin seznamov nalog"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
-#, fuzzy
-#| msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgid "Mo_ve All Contacts To…"
-msgstr "Premakni _vse stike v ..."
+msgstr "Premakni _vse stike v …"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
@@ -20768,26 +20700,21 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
+#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…"
-msgstr "Poteka preverjanje vsebine varnostne kopije »%s« ..."
+msgstr "Poteka preverjanje vsebine varnostne kopije »%s« …"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
-#, fuzzy
-#| msgid "_Back up Evolution Data..."
msgid "_Back up Evolution Data…"
-msgstr "_Ustvari varnostno kopijo podatkov ..."
+msgstr "_Ustvari varnostno kopijo podatkov …"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev v datoteko arhiva"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
-#, fuzzy
-#| msgid "R_estore Evolution Data..."
msgid "R_estore Evolution Data…"
-msgstr "O_bnovi podatke Evolution ..."
+msgstr "O_bnovi podatke Evolution …"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
@@ -21370,8 +21297,6 @@ msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid "_Preserve my reminder"
msgid "_Preserve existing reminder by default"
msgstr "_Ohrani opomnik"
@@ -21623,10 +21548,8 @@ msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Pokaži naloge brez datuma _zapaslosti"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Display reminders in _notification area only"
msgid "Display Reminders window with _notifications"
-msgstr "Prikaži opomnike v obvestilnem p_odročju"
+msgstr "Pokaži okno opomnikov v obvestilnem p_odročju"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
@@ -21798,10 +21721,8 @@ msgid "Select a specific date"
msgstr "Izberi določen datum"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
-#, fuzzy
-#| msgid "_Manage Calendar groups..."
msgid "_Manage Calendar groups…"
-msgstr "_Upravljanje skupin koledarjev ..."
+msgstr "_Upravljanje skupin koledarjev …"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
@@ -21865,16 +21786,12 @@ msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Pokaži _le ta koledar"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-#, fuzzy
-#| msgid "Cop_y to Calendar..."
msgid "Cop_y to Calendar…"
-msgstr "Kopiraj v _koledar ..."
+msgstr "Kopiraj v _koledar …"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delegate Meeting..."
msgid "_Delegate Meeting…"
-msgstr "_Poblaščeno zastopanje srečanja..."
+msgstr "_Poblaščeno zastopanje srečanja …"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
msgid "_Delete Appointment"
@@ -21921,20 +21838,16 @@ msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward as iCalendar..."
msgid "_Forward as iCalendar…"
-msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..."
+msgstr "_Posreduj kot iCalendar …"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Ustvari novo srečanje"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-#, fuzzy
-#| msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgid "Mo_ve to Calendar…"
-msgstr "Premakni _v koledar ..."
+msgstr "Premakni _v koledar …"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
msgid "Make this Occurrence _Movable"
@@ -21949,20 +21862,16 @@ msgid "View the current appointment"
msgstr "Ogled trenutnega sestanka"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule Meeting..."
msgid "_Schedule Meeting…"
-msgstr "_Načrtuj srečanje ..."
+msgstr "_Načrtuj srečanje …"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Pretvori sestanek v srečanje"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#, fuzzy
-#| msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgid "Conv_ert to Appointment…"
-msgstr "_Pretvori v sestanek ..."
+msgstr "_Pretvori v sestanek …"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
msgid "Converts a meeting to an appointment"
@@ -22386,10 +22295,8 @@ msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#, fuzzy
-#| msgid "_Manage Task List groups..."
msgid "_Manage Task List groups…"
-msgstr "_Upravljanje skupin nalog ..."
+msgstr "_Upravljanje skupin nalog …"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "_New Task List"
@@ -22968,11 +22875,11 @@ msgstr "_Odkloni"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320
msgid "_Tentative all"
-msgstr "Vse _poskusno"
+msgstr "Vse _začasno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323
msgid "_Tentative"
-msgstr "_Poskusno"
+msgstr "_Začasno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326
msgid "Acce_pt all"
@@ -23048,16 +22955,14 @@ msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meet
msgstr "Sestanek »%s« v koledarju »%s« je v sporu s tem srečanjem"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3999
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
+#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
-msgstr "Sestanek »%s« v koledarju »%s« je v sporu s tem srečanjem"
+msgstr "Naloga »%s« na seznamu nalog »%s« je v sporu s to nalogo"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4006
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
+#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
-msgstr "Sestanek »%s« v koledarju »%s« je v sporu s tem srečanjem"
+msgstr "Opomnik »%s« v seznamu opomnikov »%s« je v sporu s tem opomnikom"
# M! Oblika?
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4017
@@ -23099,16 +23004,14 @@ msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "V koledarju »%s« je najden sestanek"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4078
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list “%s”"
+#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
-msgstr "Poteka premikanje naloge v seznam nalog »%s«"
+msgstr "Najdena je naloga v seznamu nalog »%s«"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
+#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
-msgstr "Poteka premikanje opomnika v seznam opomnikov »%s«"
+msgstr "Najden je opomnik v seznamu opomnikov »%s«"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4094
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
@@ -23135,40 +23038,31 @@ msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4552
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgid "Searching for an existing version of this task"
-msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka"
+msgstr "Iskanje obstoječe različice te naloge"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4556
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgid "Searching for an existing version of this memo"
-msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka"
+msgstr "Iskanje obstoječe različice tega opomnika"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
-msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..."
+msgstr "Poteka odpiranje koledarja …"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
+#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar »%s«. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5039
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
+#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
-msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar »%s«. %s"
+msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v seznam nalog »%s«. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5047
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
+#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
-msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar »%s«. %s"
+msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v seznam opomnikov »%s«. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5067
#, c-format
@@ -23176,33 +23070,29 @@ msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Poslano v koledar »%s« kot sprejeto"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5072
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
+#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
-msgstr "Poslano v koledar »%s« kot sprejeto"
+msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot sprejeto"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5077
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
+#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
-msgstr "Poslano v koledar »%s« kot sprejeto"
+msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot sprejeto"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5087
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
-msgstr "Poslano v koledar »%s« kot poskusno"
+msgstr "Poslano v koledar »%s« kot začasno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5092
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
+#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
-msgstr "Poslano v koledar »%s« kot poskusno"
+msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot začasno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5097
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
+#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
-msgstr "Poslano v koledar »%s« kot poskusno"
+msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot začasno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5107
#, c-format
@@ -23210,16 +23100,14 @@ msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Poslano v koledar »%s« kot odklonjeno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
+#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
-msgstr "Poslano v koledar »%s« kot odklonjeno"
+msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot odklonjeno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
+#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
-msgstr "Poslano v koledar »%s« kot odklonjeno"
+msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot odklonjeno"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
#, c-format
@@ -23227,34 +23115,26 @@ msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Poslano v koledar »%s« kot preklicano"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5132
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
+#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
-msgstr "Poslano v koledar »%s« kot preklicano"
+msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot preklicano"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5137
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
+#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
-msgstr "Poslano v koledar »%s« kot preklicano"
+msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot preklicano"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5155
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
-msgstr "Shranjujejo se spremembe v koledar. Počakajte ..."
+msgstr "Poteka shranjevanje sprememb v koledar …"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5158
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
-msgstr "Shranjujejo se spremembe v koledar. Počakajte ..."
+msgstr "Poteka shranjevanje sprememb v seznam nalog …"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
-msgstr "Shranjujejo se spremembe v koledar. Počakajte ..."
+msgstr "Poteka shranjevanje sprememb v seznam opomnikov …"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252
msgid "Unable to parse item"
@@ -23360,7 +23240,7 @@ msgstr "Brez"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6744
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Poskusno sprejeto"
+msgstr "Začasno sprejeto"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
@@ -23619,11 +23499,10 @@ msgstr "Način preverjanja stanja _povezanosti:"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:829
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Defaults"
+#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
-msgstr "Privzeto"
+msgstr "Privzeto (%s)"
#. Always as the first
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:833
@@ -23878,10 +23757,8 @@ msgid "F_older"
msgstr "_Mapa"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
-#, fuzzy
-#| msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgid "C_reate Search Folder From Search…"
-msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja ..."
+msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja …"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "Search F_olders"
@@ -25926,14 +25803,12 @@ msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward Contacts"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Posreduj _stike"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "Submit _Bug Report…"
@@ -26453,10 +26328,8 @@ msgid "Email Address"
msgstr "Elektronski naslov"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
-msgstr "Izberite datoteko za varnostno kopiranje svojega ključa in potrdila ..."
+msgstr "Izberite datoteko za varnostno kopiranje varnostnega ključa in potrdila ..."
#. To Translators:
#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]