[pitivi] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Polish translation
- Date: Sun, 29 Sep 2019 14:59:13 +0000 (UTC)
commit 9a7d3c6fc60f0be86581964442f0390d42f637f3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Sep 29 16:59:08 2019 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 638 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 330 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b05ee20a..416dfdb6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-04 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-07 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Uruchamianie automatycznego wyrównania"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Wykonywanie automatycznego wyrównania</big></b>"
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1179
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1190
msgid "Estimating..."
msgstr "Obliczanie…"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie…"
msgid "Reset all"
msgstr "Przywróć wszystko"
-#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:62
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:74
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "Elegancki, funkcjonalny i intuicyjny edytor filmów"
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod nową nazwą lub w innym położeniu"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:703
-#: pitivi/editorperspective.py:757
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:704
+#: pitivi/editorperspective.py:758
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako…"
@@ -396,8 +396,9 @@ msgstr "Wyeksportuj bieżącą klatkę…"
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Modyfikuje ustawienia projektu"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:29
-#: pitivi/medialibrary.py:406
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:41
+#: pitivi/medialibrary.py:153 pitivi/medialibrary.py:507
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:342
msgid "Project Settings"
msgstr "Ustawienia projektu"
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Podręcznik użytkownika"
msgid "About Pitivi"
msgstr "O programie"
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:364
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:378
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Dodaje pliki multimedialne do projektu"
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr ""
"Przywraca wszystkie ustawienia do poprzednich wartości (sprzed otwarcia okna "
"preferencji)"
-#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingdialog.ui:41
#: data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@@ -497,131 +498,135 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr ""
"Niektóre zmiany zostaną uwzględnione po ponownym uruchomieniu programu Pitivi"
-#: data/ui/projectsettings.ui:49 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:505 pitivi/editorperspective.py:658
-#: pitivi/editorperspective.py:706 pitivi/editorperspective.py:759
-#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:761
+#: data/ui/projectsettings.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:523 pitivi/editorperspective.py:659
+#: pitivi/editorperspective.py:707 pitivi/editorperspective.py:760
+#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:862
#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: data/ui/projectsettings.ui:115 data/ui/projectsettings.ui:389
-#: data/ui/renderingdialog.ui:231
+#: data/ui/projectsettings.ui:127 data/ui/projectsettings.ui:401
+#: data/ui/renderingdialog.ui:234
msgid "Preset:"
msgstr "Ustawienie:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:187
+#: data/ui/projectsettings.ui:199
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:247
+#: data/ui/projectsettings.ui:259 data/ui/projectsettings.ui:742
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
-#: data/ui/projectsettings.ui:264
+#: data/ui/projectsettings.ui:276 data/ui/projectsettings.ui:759
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Ograniczanie proporcji"
-#: data/ui/projectsettings.ui:268
+#: data/ui/projectsettings.ui:280
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Utrzymuje proporcje obrazu"
-#: data/ui/projectsettings.ui:299
-msgid "Frame Rate:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:311 data/ui/renderingdialog.ui:451
+msgid "Frame rate:"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
#. The title of the section with the video settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:352 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: data/ui/projectsettings.ui:364 data/ui/renderingdialog.ui:469
#: pitivi/effects.py:242
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: data/ui/projectsettings.ui:455 data/ui/renderingdialog.ui:505
+#: data/ui/projectsettings.ui:467 data/ui/renderingdialog.ui:508
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:489 data/ui/renderingdialog.ui:614
+#: data/ui/projectsettings.ui:501 data/ui/renderingdialog.ui:617
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość próbki:"
#. The title of the section with the audio settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:533 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: data/ui/projectsettings.ui:545 data/ui/renderingdialog.ui:635
#: pitivi/effects.py:242
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: data/ui/projectsettings.ui:578
+#: data/ui/projectsettings.ui:590
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:590
+#: data/ui/projectsettings.ui:602
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: data/ui/projectsettings.ui:622
+#: data/ui/projectsettings.ui:634
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
-#: pitivi/editorperspective.py:302
+#: data/ui/projectsettings.ui:678
+msgid "Scaled proxies resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość przeskalowanych plików pośrednich:"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:699 data/ui/projectsettings.ui:727
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:795
+msgid "Proxy"
+msgstr "Pliki pośrednie"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:55
+#: pitivi/editorperspective.py:316
msgid "Render"
msgstr "Renderuj"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:106
+#: data/ui/renderingdialog.ui:109
msgid "Folder:"
msgstr "Katalog:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:121
+#: data/ui/renderingdialog.ui:124
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:148
+#: data/ui/renderingdialog.ui:151
msgid "Container format:"
msgstr "Format kontenera:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:181 pitivi/mainwindow.py:160
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:280
+#: data/ui/renderingdialog.ui:283
msgid "Scale:"
msgstr "Skalowanie:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:313
+#: data/ui/renderingdialog.ui:316
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:333
+#: data/ui/renderingdialog.ui:336
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:352
+#: data/ui/renderingdialog.ui:355
msgid "Project Settings..."
msgstr "Ustawienia projektu…"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
+#: data/ui/renderingdialog.ui:370 data/ui/renderingdialog.ui:540
msgid "Advanced..."
msgstr "Zaawansowane…"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
+#: data/ui/renderingdialog.ui:409 data/ui/renderingdialog.ui:580
msgid "Codec:"
msgstr "Kodeku:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:432
+#: data/ui/renderingdialog.ui:435
msgid "Framerate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:448
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:656
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Automatyczne renderowanie z plików pośrednich"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:660
+#: data/ui/renderingdialog.ui:664
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -635,11 +640,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja jest dobrym kompromisem między jakością renderowanego obrazu "
"a stabilnością."
-#: data/ui/renderingdialog.ui:675
+#: data/ui/renderingdialog.ui:678
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Renderowanie z plików pośrednich za każdym razem"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:679
+#: data/ui/renderingdialog.ui:682
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -647,11 +652,11 @@ msgstr ""
"Renderowanie wszystkich klipów pośrednich z zasobów pośrednich. Podczas "
"renderowania może wystąpić utrata jakości."
-#: data/ui/renderingdialog.ui:692
+#: data/ui/renderingdialog.ui:694
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Bez renderowania z plików pośrednich"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:696
+#: data/ui/renderingdialog.ui:698
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -672,7 +677,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:734
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1724
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1745
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
@@ -792,23 +797,23 @@ msgstr "Poziome:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Pionowe:"
-#: pitivi/application.py:162
+#: pitivi/application.py:163
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: pitivi/application.py:167
+#: pitivi/application.py:168
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Cofnięcie ostatniego działania"
-#: pitivi/application.py:173
+#: pitivi/application.py:174
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Ponowienie ostatniego działania"
-#: pitivi/application.py:178
+#: pitivi/application.py:179
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania programu"
-#: pitivi/application.py:185
+#: pitivi/application.py:186
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Wyświetlenie okna skrótów"
@@ -842,15 +847,15 @@ msgstr ""
"— wtyczka biblioteki GStreamer %s w wersji %s jest zainstalowana, ale "
"program Pitivi wymaga co najmniej wersji %s"
-#: pitivi/check.py:298
+#: pitivi/check.py:296
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "BŁĄD — brak następujących twardych zależności:"
-#: pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:305
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Brakujące miękkie zależności:"
-#: pitivi/check.py:314
+#: pitivi/check.py:312
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -858,7 +863,7 @@ msgstr ""
"BŁĄD — nie można utworzyć Gst.Fraction — oznacza to, że gst-python nie jest "
"poprawnie zainstalowane."
-#: pitivi/check.py:319
+#: pitivi/check.py:317
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -866,36 +871,36 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć odpływu wyjścia dźwięku. Proszę się upewnić, że istnieje "
"prawidłowy odpływ (pulsesink, alsasink lub osssink)."
-#: pitivi/check.py:324
+#: pitivi/check.py:322
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nie można utworzyć odpływu wyjścia obrazu. Proszę się upewnić, że odpływ "
"gtksink jest dostępny."
-#: pitivi/check.py:339
+#: pitivi/check.py:337
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Nie można zaimportować „%s”. Proszę się upewnić, że jest dostępne."
-#: pitivi/check.py:369
+#: pitivi/check.py:351
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Nie można zaimportować „gi”. Proszę się upewnić, że PyGObject jest dostępne."
-#: pitivi/check.py:457
+#: pitivi/check.py:442
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "włącza powiadomienia dźwiękowe po ukończeniu renderowania"
-#: pitivi/check.py:459
+#: pitivi/check.py:444
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "włącza powiadomienia po ukończeniu renderowania"
-#: pitivi/check.py:461
+#: pitivi/check.py:446
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "dodatkowe kodeki multimedialne przez libav biblioteki GStreamer"
-#: pitivi/check.py:463
+#: pitivi/check.py:448
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -957,86 +962,82 @@ msgstr "Aktywuje klatki kluczowe"
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Ukrywa klatki kluczowe"
-#: pitivi/editorperspective.py:173 pitivi/medialibrary.py:558
+#: pitivi/editorperspective.py:195 pitivi/medialibrary.py:659
msgid "Media Library"
msgstr "Kolekcja klipów"
-#: pitivi/editorperspective.py:175
+#: pitivi/editorperspective.py:197
msgid "Effect Library"
msgstr "Kolekcja efektów"
-#: pitivi/editorperspective.py:186
+#: pitivi/editorperspective.py:208
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: pitivi/editorperspective.py:188
+#: pitivi/editorperspective.py:210
msgid "Transition"
msgstr "Przejście"
-#: pitivi/editorperspective.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:212
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: pitivi/editorperspective.py:278
-msgid "Close project"
-msgstr "Zamyka projekt"
-
-#: pitivi/editorperspective.py:286
+#: pitivi/editorperspective.py:300
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: pitivi/editorperspective.py:296 pitivi/editorperspective.py:497
-#: pitivi/editorperspective.py:659 pitivi/editorperspective.py:707
-#: pitivi/editorperspective.py:760 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:191
+#: pitivi/editorperspective.py:310 pitivi/editorperspective.py:515
+#: pitivi/editorperspective.py:660 pitivi/editorperspective.py:708
+#: pitivi/editorperspective.py:761 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:194
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: pitivi/editorperspective.py:304
+#: pitivi/editorperspective.py:318
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Eksportuje projekt jako ukończony film"
-#: pitivi/editorperspective.py:335
+#: pitivi/editorperspective.py:349
msgid "Save the current project"
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu"
-#: pitivi/editorperspective.py:342
+#: pitivi/editorperspective.py:356
msgid "Save the current project as"
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu jako"
-#: pitivi/editorperspective.py:469
+#: pitivi/editorperspective.py:487
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać projektu „%s”"
-#: pitivi/editorperspective.py:499 pitivi/project.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:517 pitivi/project.py:193
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako…"
-#: pitivi/editorperspective.py:502
+#: pitivi/editorperspective.py:520
msgid "Close without saving"
msgstr "Zamknij bez zapisywania"
-#: pitivi/editorperspective.py:512
+#: pitivi/editorperspective.py:530
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
-#: pitivi/editorperspective.py:521
+#: pitivi/editorperspective.py:539
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %s zostaną "
"utracone."
-#: pitivi/editorperspective.py:525
+#: pitivi/editorperspective.py:543
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to wprowadzone zmiany zostaną utracone."
-#: pitivi/editorperspective.py:573
+#: pitivi/editorperspective.py:591
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Przywrócić do zapisanej wersji projektu?"
-#: pitivi/editorperspective.py:578
+#: pitivi/editorperspective.py:596
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Spowoduje to ponowne wczytanie bieżącego projektu. Wszystkie niezapisane "
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr ""
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:609
+#: pitivi/editorperspective.py:627
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1056,32 +1057,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Program Pitivi obecnie nie obsługuje częściowych projektów."
-#: pitivi/editorperspective.py:655
+#: pitivi/editorperspective.py:656
msgid "Export To..."
msgstr "Wyeksportuj do…"
-#: pitivi/editorperspective.py:672
+#: pitivi/editorperspective.py:673
msgid "Tar archive"
msgstr "Archiwum tar"
-#: pitivi/editorperspective.py:676 pitivi/editorperspective.py:722
+#: pitivi/editorperspective.py:677 pitivi/editorperspective.py:723
msgid "Detect automatically"
msgstr "Wykrycie automatyczne"
-#: pitivi/editorperspective.py:716 pitivi/editorperspective.py:763
-#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:431
+#: pitivi/editorperspective.py:717 pitivi/editorperspective.py:764
+#: pitivi/project.py:73 pitivi/render.py:431
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
-#: pitivi/editorperspective.py:765
+#: pitivi/editorperspective.py:766
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: pitivi/editorperspective.py:766
+#: pitivi/editorperspective.py:767
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: pitivi/editorperspective.py:807
+#: pitivi/editorperspective.py:808
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -1167,6 +1168,10 @@ msgstr "Pitivi %s jest dostępny."
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
+#: pitivi/mainwindow.py:160
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
#: pitivi/mainwindow.py:166
msgid "About"
msgstr "O programie"
@@ -1194,95 +1199,77 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozdzielczość</b>: %d×%d"
#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: pitivi/utils/ui.py:461
+#: pitivi/utils/ui.py:485
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Czas trwania</b>: %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1096
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1225
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Błąd podczas analizowania pliku"
msgstr[1] "Błąd podczas analizowania plików"
msgstr[2] "Błąd podczas analizowania plików"
-#: pitivi/medialibrary.py:125
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Zamknięcie po zaimportowaniu plików"
+#: pitivi/medialibrary.py:126
+msgid "Keep dialog open"
+msgstr "Bez zamykania okna"
-#: pitivi/medialibrary.py:130
-msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
-msgstr ""
-"Utworzenie plików pośrednich, kiedy format multimediów nie jest oficjalnie "
-"obsługiwany"
+#: pitivi/medialibrary.py:128
+msgid "When importing files keep the dialog open"
+msgstr "Nie zamyka okna podczas importowania plików"
-#: pitivi/medialibrary.py:132
-msgid ""
-"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
-"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
-"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
-"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
-"\n"
-"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
-"thus is the safest.</i>"
-msgstr ""
-"Pozostawienie decyzji o utworzeniu plików pośrednich programowi Pitivi. "
-"Zostanie ona podjęta na podstawie formatu pliku oraz stopnia jego obsługi. "
-"Na przykład formaty H.264 i FLAC zawarte w kontenerze QuickTime nie będą "
-"używały plików pośrednich, a formaty AAC i H.264 zawarte w kontenerze MPEG-"
-"TS będą.\n"
-"\n"
-"<i>Jest to jedyna opcja oficjalnie obsługiwana przez programistów programu "
-"Pitivi, więc jest najbezpieczniejsza.</i>"
+#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
+#: pitivi/medialibrary.py:134
+msgid "Optimize:"
+msgstr "Optymalizacja:"
-#: pitivi/medialibrary.py:142
-msgid "Create proxies for all files"
-msgstr "Utworzenie plików pośrednich dla wszystkich plików"
+#: pitivi/medialibrary.py:138
+msgid "Unsupported assets"
+msgstr "Nieobsługiwane zasoby"
-#: pitivi/medialibrary.py:144
-msgid ""
-"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
-msgstr ""
-"Użycie plików pośrednich dla wszystkich zaimportowanych plików, niezależnie "
-"od ich obecnego formatu multimediów."
+#: pitivi/medialibrary.py:139
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
-#: pitivi/medialibrary.py:147
-msgid "Do not use proxy files"
-msgstr "Bez używania plików pośrednich"
+#: pitivi/medialibrary.py:219
+#, python-format
+msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
+msgstr "Skalowanie zasobów większych niż %s×%s px."
-#: pitivi/medialibrary.py:394 pitivi/medialibrary.py:955
+#: pitivi/medialibrary.py:495 pitivi/medialibrary.py:1084
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: pitivi/medialibrary.py:474
+#: pitivi/medialibrary.py:575
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: pitivi/medialibrary.py:485
+#: pitivi/medialibrary.py:586
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: pitivi/medialibrary.py:564
+#: pitivi/medialibrary.py:665
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych zasobów"
-#: pitivi/medialibrary.py:570
+#: pitivi/medialibrary.py:671
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Wstawienie zaznaczonych zasobów na koniec osi czasu"
-#: pitivi/medialibrary.py:758
+#: pitivi/medialibrary.py:859
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Wybór jednego lub więcej plików"
-#: pitivi/medialibrary.py:762
+#: pitivi/medialibrary.py:863
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: pitivi/medialibrary.py:777
+#: pitivi/medialibrary.py:878
msgid "Supported file formats"
msgstr "Obsługiwane formaty plików"
-#: pitivi/medialibrary.py:785 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: pitivi/medialibrary.py:891 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -1292,7 +1279,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:861
+#: pitivi/medialibrary.py:990
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1300,7 +1287,7 @@ msgstr[0] "Transkodowanie %d zasobu: %d%% (pozostało około: %s)"
msgstr[1] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
msgstr[2] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
-#: pitivi/medialibrary.py:967
+#: pitivi/medialibrary.py:1096
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Wyświetl błąd"
@@ -1308,7 +1295,7 @@ msgstr[1] "Wyświetl błędy"
msgstr[2] "Wyświetl błędy"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:969
+#: pitivi/medialibrary.py:1098
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1316,42 +1303,74 @@ msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas importowania."
msgstr[1] "Wystąpiły {0:d} błędy podczas importowania."
msgstr[2] "Wystąpiło {0:d} błędów podczas importowania."
-#: pitivi/medialibrary.py:985
+#: pitivi/medialibrary.py:1114
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Ustawienia projektu zostały ustawione tak, aby pasowały do pliku „%s”"
-#: pitivi/medialibrary.py:1099
+#: pitivi/medialibrary.py:1228
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Następujący plik nie może być używany w programie Pitivi."
msgstr[1] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
msgstr[2] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
-#: pitivi/medialibrary.py:1208
+#: pitivi/medialibrary.py:1353
msgid "Open containing folder"
msgstr "Otwórz katalog zawierający"
-#: pitivi/medialibrary.py:1226
-msgid "Do not use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Bez używania pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
-msgstr[1] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-msgstr[2] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+#: pitivi/medialibrary.py:1360
+msgid "Edit"
+msgstr "Modyfikuj"
-#: pitivi/medialibrary.py:1237
+#: pitivi/medialibrary.py:1382
+msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] ""
+"Bez używania zoptymalizowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
+msgstr[1] ""
+"Bez używania zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+msgstr[2] ""
+"Bez używania zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1393 pitivi/medialibrary.py:1415
+#: pitivi/medialibrary.py:1437
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Usunięcie odpowiedniego pliku pośredniego"
msgstr[1] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
msgstr[2] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
-#: pitivi/medialibrary.py:1248
-msgid "Use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Użycie pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
-msgstr[1] "Użycie plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-msgstr[2] "Użycie plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+#: pitivi/medialibrary.py:1404
+msgid "Do not use Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Bez używania pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
+msgstr[1] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+msgstr[2] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1426
+msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] ""
+"Bez używania przeskalowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
+msgstr[1] ""
+"Bez używania przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+msgstr[2] ""
+"Bez używania przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1448
+msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Użycie zoptymalizowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
+msgstr[1] "Użycie zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+msgstr[2] "Użycie zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1457
+msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Użycie przeskalowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
+msgstr[1] "Użycie przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+msgstr[2] "Użycie przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
#: pitivi/pluginmanager.py:52
msgid "User plugins"
@@ -1383,11 +1402,11 @@ msgstr "nowy-profil-%d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:174 pitivi/render.py:898
+#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:898
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Coś nie zadziałało poprawnie."
-#: pitivi/project.py:177
+#: pitivi/project.py:180
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1413,11 +1432,11 @@ msgstr ""
"Przed zamknięciem programu Pitivi można zapisać zmiany w istniejącym pliku "
"projektu lub jako oddzielny plik projektu."
-#: pitivi/project.py:192
+#: pitivi/project.py:195
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Zamknij program Pitivi"
-#: pitivi/project.py:262
+#: pitivi/project.py:265
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1427,15 +1446,15 @@ msgstr ""
"próbowano dodać plik multimedialny do projektu, to należy zamiast tego użyć "
"przycisku „Zaimportuj”."
-#: pitivi/project.py:284
+#: pitivi/project.py:287
msgid "Ignore backup"
msgstr "Zignoruj kopię zapasową"
-#: pitivi/project.py:285
+#: pitivi/project.py:288
msgid "Restore from backup"
msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
-#: pitivi/project.py:301
+#: pitivi/project.py:304
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1448,16 +1467,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Wczytać kopię zapasową?"
-#: pitivi/project.py:377
+#: pitivi/project.py:380
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Brak uprawnień do zapisu w tym katalogu."
#. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:410
+#: pitivi/project.py:413
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: pitivi/project.py:712
+#: pitivi/project.py:719
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kodowania Pitivi"
@@ -1539,11 +1558,11 @@ msgstr ""
"Można sprawdzić podręcznik rozwiązywania błędów lub wysłać zgłoszenie błędu. "
"Błąd biblioteki GStreamer:"
-#: pitivi/render.py:1127 pitivi/render.py:1128 pitivi/render.py:1134
+#: pitivi/render.py:1138 pitivi/render.py:1139 pitivi/render.py:1145
msgid "Render complete"
msgstr "Ukończono renderowanie"
-#: pitivi/render.py:1132
+#: pitivi/render.py:1143
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Ukończono renderowanie „%s”."
@@ -1675,7 +1694,7 @@ msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:416
+#: pitivi/timeline/elements.py:415
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1686,36 +1705,36 @@ msgstr ""
"Czas: %s\n"
"Wartość: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:591
+#: pitivi/timeline/elements.py:590
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Czas: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1441
+#: pitivi/timeline/elements.py:1448
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Przenikanie dźwięku"
-#: pitivi/timeline/layer.py:176
+#: pitivi/timeline/layer.py:168
msgid "Move layer to top"
msgstr "Przenosi warstwę na górę"
-#: pitivi/timeline/layer.py:182
+#: pitivi/timeline/layer.py:174
msgid "Move layer up"
msgstr "Przenosi warstwę wyżej"
-#: pitivi/timeline/layer.py:188
+#: pitivi/timeline/layer.py:180
msgid "Move layer down"
msgstr "Przenosi warstwę niżej"
-#: pitivi/timeline/layer.py:194
+#: pitivi/timeline/layer.py:186
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Przenosi warstwę na dół"
-#: pitivi/timeline/layer.py:200
+#: pitivi/timeline/layer.py:192
msgid "Delete layer"
msgstr "Usuń warstwę"
-#: pitivi/timeline/layer.py:292
+#: pitivi/timeline/layer.py:284
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "%d. warstwa"
@@ -1725,11 +1744,11 @@ msgstr "%d. warstwa"
msgid "Frame #%d"
msgstr "%d. klatka"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:79
+#: pitivi/timeline/timeline.py:81
msgid "Snap distance"
msgstr "Odległość przyciągania"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:80
+#: pitivi/timeline/timeline.py:82
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1737,11 +1756,11 @@ msgstr ""
"Odległość w pikselach, na jakiej dwa klipy zostaną połączone podczas "
"przeciągania lub przycinania."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:92
+#: pitivi/timeline/timeline.py:94
msgid "Image clip duration"
msgstr "Czas trwania klipu obrazu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:94
+#: pitivi/timeline/timeline.py:96
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1749,86 +1768,86 @@ msgstr ""
"Domyślna długość klipów (w milisekundach) obrazów podczas wstawiania do osi "
"czasu."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:105
+#: pitivi/timeline/timeline.py:107
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Lewy przycisk także przewija"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:107
+#: pitivi/timeline/timeline.py:109
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Czy kliknięcie lewym przyciskiem poza zaznaczaniem i modyfikowaniem klipów "
"także przewija."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:330 pitivi/timeline/timeline.py:1676
+#: pitivi/timeline/timeline.py:332 pitivi/timeline/timeline.py:1697
msgid "Add layer"
msgstr "Dodaj warstwę"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1633 pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1654 pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Oś czasu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1640
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1661
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych klipów"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1646
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1667
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych klipów i przesunięcie następnych"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1652
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1673
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Umieszczenie zaznaczonych klipów w grupie"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1658
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1679
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Rozgrupowanie zaznaczonych klipów"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1664
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1685
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Skopiowanie zaznaczonych klipów"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1670
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1691
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Wklejenie zaznaczonych klipów"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1689
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1710
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Przecięcie klipu w pozycji"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1695
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1716
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Dodanie klatki kluczowej do krzywej klatek kluczowych zaznaczonego klipu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1700
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1721
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Nawigacja na osi czasu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1707
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1728
msgid "Zoom in"
msgstr "Przybliżenie"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1713
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1734
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalenie"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1719
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Dopasowanie przybliżenia projektu do okna"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1730
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1751
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Przejście do tyłu o jedną klatkę"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1736
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1757
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Przejście naprzód o jedną klatkę"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1743
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1764
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Przejście do tyłu o jedną sekundę"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1750
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Przejście naprzód o jedną sekundę"
@@ -1855,41 +1874,14 @@ msgstr "Obecni opiekunowie:"
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
-#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
-#. below it
-#: pitivi/dialogs/about.py:81
-msgid ""
-"Contributors:\n"
-"A handwritten list here would...\n"
-"• be too long,\n"
-"• be frequently outdated,\n"
-"• not show their relative merit.\n"
-"\n"
-"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
-msgstr ""
-"Współtwórcy:\n"
-"Ręczna lista byłaby…\n"
-"• za długa,\n"
-"• zbyt często nieaktualna,\n"
-"• nie pokazywałaby odpowiednich zasług.\n"
-"\n"
-"Z szacunku do współtwórców polecamy:\n"
-
-#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: pitivi/dialogs/about.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"The list of contributors on Ohloh %s\n"
-"Or you can run: git shortlog -s -n"
-msgstr ""
-"Listę współtwórców w serwisie Ohloh %s\n"
-"Lub wykonanie polecenia: git shortlog -s -n"
+#: pitivi/dialogs/about.py:78
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Współtwórcy:"
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:95
+#: pitivi/dialogs/about.py:85
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aleksander Łukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009\n"
@@ -1955,45 +1947,67 @@ msgstr "Wtyczki"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:276 pitivi/utils/widgets.py:981
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Proxies"
+msgstr "Pliki pośrednie"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:288 pitivi/utils/widgets.py:984
msgid "Reset to default value"
msgstr "Przywraca domyślną wartość"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:387
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:334
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Ta rozdzielczość będzie używana jako domyślna rozdzielczość docelowa dla "
+"nowych projektów i projektów bez metadanych przeskalowanych plików "
+"pośrednich."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:347
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Początkowy rozmiar plików pośrednich dla nowych projektów"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:382
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Rozdzielczość plików pośrednich dla obecnego projektu to %d×%d px"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:461
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Przywraca skrót do domyślnej wartości"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:547
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:622
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Ustawienie skrótu"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:562
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:565
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Zastosowuje wartość dla tego skrótu."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:568
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:643
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:571
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
msgstr "Usuwa tę wartość z poprzedniego miejsca i ustawia ją dla tego skrótu."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:578
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:653
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Proszę podać nowy skrót dla „<b>%s</b>” lub nacisnąć klawisz Esc, aby "
"anulować."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:587
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:662
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -2001,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"Ustawiana wartość może przeszkadzać w pisaniu. Proszę spróbować użyć "
"klawisza Ctrl, Shift lub Alt w połączeniu z innym klawiszem."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:621
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:696
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2010,22 +2024,22 @@ msgstr ""
"Ta kombinacja klawiszy jest już używana dla „<b>%s</b>”. Naciśnięcie "
"przycisku Zastąp użyje jej dla „<b>%s</b>”."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:664
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:739
msgid "No description available."
msgstr "Brak opisu."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:775
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:850
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Nie można wczytać wtyczki „{module_name}”"
#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:859
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:934
msgid "No plugins available"
msgstr "Brak dostępnych wtyczek"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:872
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:947
#, python-brace-format
msgid ""
"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
@@ -2034,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"Można umieścić <a href='{doc_url}'>wtyczki</a> w <a "
"href='{dir_url}'>katalogu wtyczek</a>."
-#: pitivi/utils/misc.py:283
+#: pitivi/utils/misc.py:287
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2042,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"Otarcie podręcznika użytkownika się nie powiodło. Proszę się upewnić, że "
"zainstalowano przeglądarkę dokumentacji GNOME „yelp” lub przeglądarkę WWW"
-#: pitivi/utils/misc.py:292
+#: pitivi/utils/misc.py:296
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2054,57 +2068,65 @@ msgstr ""
"ustawienia systemu. Używanie programu Pitivi z uszkodzoną lokalizacją może "
"spowodować dziwne błędy."
-#: pitivi/utils/misc.py:302
+#: pitivi/utils/misc.py:306
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Błąd podczas dekodowania ciągu"
+#: pitivi/utils/proxy.py:61
+msgid "Max number of parallel transcoding jobs"
+msgstr "Maksymalna liczba równoległych zadań transkodowania"
+
+#: pitivi/utils/proxy.py:72
+msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
+msgstr "Maksymalne użycie procesora przez transkodowanie"
+
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:279
+#: pitivi/utils/ui.py:302
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} FPS"
-#: pitivi/utils/ui.py:299
+#: pitivi/utils/ui.py:322
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: pitivi/utils/ui.py:308
+#: pitivi/utils/ui.py:331
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: pitivi/utils/ui.py:309
+#: pitivi/utils/ui.py:332
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: pitivi/utils/ui.py:310
+#: pitivi/utils/ui.py:333
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:311
+#: pitivi/utils/ui.py:334
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:441
+#: pitivi/utils/ui.py:465
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Czas trwania:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:444
+#: pitivi/utils/ui.py:468
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Postęp tworzenia plików pośrednich:</b> %d%%"
-#: pitivi/utils/ui.py:457
+#: pitivi/utils/ui.py:481
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Ścieżka</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:466
+#: pitivi/utils/ui.py:490
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Rozmiar</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:500
+#: pitivi/utils/ui.py:525
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2114,17 +2136,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"<b>Dźwięk:</b> %d kanałów o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>b</i>)"
-#: pitivi/utils/ui.py:512
+#: pitivi/utils/ui.py:537
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>px</i> o %s <i>FPS</i>"
+msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>px</i> o %s <i>FPS</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:515
+#: pitivi/utils/ui.py:540
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Obraz:</b> %d×%d <i>px</i>"
+msgstr "<b>Obraz:</b> %d×%d <i>px</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:569 pitivi/utils/ui.py:596 pitivi/utils/ui.py:620
+#: pitivi/utils/ui.py:594 pitivi/utils/ui.py:621 pitivi/utils/ui.py:645
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2132,7 +2154,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: pitivi/utils/ui.py:572 pitivi/utils/ui.py:599 pitivi/utils/ui.py:623
+#: pitivi/utils/ui.py:597 pitivi/utils/ui.py:624 pitivi/utils/ui.py:648
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2140,7 +2162,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: pitivi/utils/ui.py:575 pitivi/utils/ui.py:602 pitivi/utils/ui.py:626
+#: pitivi/utils/ui.py:600 pitivi/utils/ui.py:627 pitivi/utils/ui.py:651
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2148,7 +2170,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: pitivi/utils/ui.py:594
+#: pitivi/utils/ui.py:619
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2156,27 +2178,27 @@ msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
-#: pitivi/utils/ui.py:635
+#: pitivi/utils/ui.py:660
msgid "Just now"
msgstr "Przed chwilą"
-#: pitivi/utils/ui.py:638
+#: pitivi/utils/ui.py:663
msgid "An hour ago"
msgstr "Godzina temu"
-#: pitivi/utils/ui.py:641
+#: pitivi/utils/ui.py:666
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: pitivi/utils/ui.py:644
+#: pitivi/utils/ui.py:669
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: pitivi/utils/ui.py:653
+#: pitivi/utils/ui.py:678
msgid "About a year ago"
msgstr "Około rok temu"
-#: pitivi/utils/ui.py:656
+#: pitivi/utils/ui.py:681
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2188,79 +2210,79 @@ msgstr[2] "Około %d lat temu"
msgid "Implement Me"
msgstr "Niezaimplementowane"
-#: pitivi/utils/widgets.py:808
+#: pitivi/utils/widgets.py:811
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: pitivi/utils/widgets.py:841
+#: pitivi/utils/widgets.py:844
msgid "No properties."
msgstr "Brak właściwości."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: pitivi/utils/widgets.py:966
+#: pitivi/utils/widgets.py:969
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Wyświetlanie klatek kluczowych dla tej wartości"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1149
+#: pitivi/utils/widgets.py:1152
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Właściwości dla „%s”"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1229
+#: pitivi/utils/widgets.py:1232
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Dopasowanie"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1234
+#: pitivi/utils/widgets.py:1237
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1310
+#: pitivi/utils/widgets.py:1313
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Wyświetlone: %s"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1314
+#: pitivi/utils/widgets.py:1317
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Wyświetlone: %d ns"
-#: plugins/console/console.py:141
+#: plugins/console/console.py:125
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
-#: plugins/console/console.py:143
+#: plugins/console/console.py:127
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. Translators: The color of the content from stderr.
-#: plugins/console/console.py:148
+#: plugins/console/console.py:132
msgid "Standard error color"
msgstr "Kolor standardowego błędu"
#. Translators: The color of the content from stdout.
-#: plugins/console/console.py:153
+#: plugins/console/console.py:137
msgid "Standard output color"
msgstr "Kolor standardowego wyjścia"
-#: plugins/console/console.py:157
+#: plugins/console/console.py:141
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: plugins/console/console.py:164 plugins/console/console.py:182
+#: plugins/console/console.py:148 plugins/console/console.py:166
msgid "Developer Console"
msgstr "Konsola programistyczna"
-#: plugins/console/console.py:206
+#: plugins/console/console.py:190
msgid "Pitivi Console"
msgstr "Konsola programu Pitivi"
-#: plugins/console/console.py:217
+#: plugins/console/console.py:201
msgid "You can use the following shortcuts:"
msgstr "Można używać tych skrótów:"
-#: plugins/console/console.py:222
+#: plugins/console/console.py:206
#, python-brace-format
msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
msgstr "Wpisanie „{help}(<polecenie>)” wyświetli więcej informacji."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]