[dia] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 6 Apr 2020 09:16:34 +0000 (UTC)
commit eaa4d0ce5d4a7c598574aa501b5a8029760fa9e5
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Apr 6 09:16:27 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 7081 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 3912 insertions(+), 3169 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c97db024..5120cc18 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,123 +2,125 @@
# Ukrainian translation of dia.
# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
-#: ../objects/UML/class.c:193
# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2007, 2011, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2007, 2011, 2014, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-09 18:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 17:59+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-21 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-06 12:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:209
+#: app/app_procs.c:160
#, c-format
-msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
-msgstr "Попередження: некоректний діапазон шарів %lu — %lu\n"
+#| msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
+msgid "invalid layer range %lu - %lu"
+msgstr "некоректний діапазон шарів %lu — %lu"
-#: ../app/app_procs.c:221
+#: app/app_procs.c:171
#, c-format
-msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
-msgstr "Попередження: Шар %lu (%s) вибрано більше ніж один раз.\n"
+#| msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
+msgid "Layer %lu (%s) selected more than once."
+msgstr "Шар %lu (%s) вибрано більше ніж один раз."
-#: ../app/app_procs.c:247
+#: app/app_procs.c:206
#, c-format
-msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
-msgstr "Попередження: Шар %d (%s) вибрано більше ніж один раз.\n"
+#| msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
+msgid "Layer %d (%s) selected more than once."
+msgstr "Шар %d (%s) вибрано більше ніж один раз."
-#: ../app/app_procs.c:256
+#: app/app_procs.c:216
#, c-format
-msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
-msgstr "Попередження: шару з назвою %s не існує\n"
+#| msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
+msgid "There is no layer named %s."
+msgstr "шару з назвою %s не існує"
-#: ../app/app_procs.c:339
+#: app/app_procs.c:312
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "помилка %s: спосіб експорту у %s невідомий\n"
-#: ../app/app_procs.c:348
+#: app/app_procs.c:321
#, c-format
msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
msgstr "помилка %s: назви файлів вводу і виводу однакові: %s"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:354 ../objects/FS/function.c:675
-#: ../objects/FS/function.c:677
+#: app/app_procs.c:327 objects/FS/function.c:676 objects/FS/function.c:678
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
-#: ../app/app_procs.c:357
+#: app/app_procs.c:330
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "помилка %s: потрібен правильний файл вводу %s\n"
#. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:385
+#: app/app_procs.c:355
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:557
+#: app/app_procs.c:456
#, c-format
-msgid "Can't find output format/filter %s\n"
-msgstr "Не вдалося знайти формат або фільтр виведення %s\n"
+#| msgid "Can't find output format/filter %s\n"
+msgid "Can't find output format/filter %s"
+msgstr "Не вдалося знайти формат або фільтр виведення %s"
-#: ../app/app_procs.c:627
+#: app/app_procs.c:526
#, c-format
msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
msgstr "Каталог вхідних даних «%s» має існувати!\n"
-#: ../app/app_procs.c:644
+#: app/app_procs.c:543
#, c-format
msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
msgstr "Каталог вихідних даних «%s» має існувати!\n"
#. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:697
+#: app/app_procs.c:593
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Експортувати завантажений файл та вийти"
-#: ../app/app_procs.c:697
+#: app/app_procs.c:593
msgid "OUTPUT"
msgstr "ВИВЕДЕННЯ"
#. &export_file_format
-#: ../app/app_procs.c:699
+#: app/app_procs.c:595
msgid "Select the export filter/format"
msgstr "Вибрати фільтр/формат експортування"
-#: ../app/app_procs.c:699
+#: app/app_procs.c:595
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
-#: ../app/app_procs.c:701
+#: app/app_procs.c:597
msgid "List export filters/formats and exit"
msgstr ""
"Вивести список усіх фільтрів та форматів експортування і завершити роботу"
-#: ../app/app_procs.c:703
+#: app/app_procs.c:599
msgid "Export graphics size"
msgstr "Розміри графіки для експорту"
-#: ../app/app_procs.c:703
+#: app/app_procs.c:599
msgid "WxH"
msgstr "ШxВ"
-#: ../app/app_procs.c:705
+#: app/app_procs.c:601
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -126,134 +128,136 @@ msgstr ""
"Показувати тільки зазначені шари (наприклад, під час експорту). Можна задати "
"назву шару або діапазон номерів шарів (X-Y)"
-#: ../app/app_procs.c:706
+#: app/app_procs.c:602
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "ШАР,ШАР,…"
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: app/app_procs.c:604
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "Не показувати заставки"
-#: ../app/app_procs.c:710
+#: app/app_procs.c:606
msgid "Don't create an empty diagram"
msgstr "Не створювати порожньої діаграми"
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: app/app_procs.c:608
msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
msgstr "Запуск із класичним інтерфейсом (без діаграм у вкладках)"
-#: ../app/app_procs.c:714
+#: app/app_procs.c:610
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr ""
"Виводити повідомлення про помилки у stderr, а не показувати у діалогових "
"вікнах."
-#: ../app/app_procs.c:716
+#: app/app_procs.c:612
msgid "Directory containing input files"
msgstr "Каталог, у якому містяться файли вхідних даних"
-#: ../app/app_procs.c:716 ../app/app_procs.c:718
+#: app/app_procs.c:612 app/app_procs.c:614
msgid "DIRECTORY"
msgstr "КАТАЛОГ"
-#: ../app/app_procs.c:718
+#: app/app_procs.c:614
msgid "Directory containing output files"
msgstr "Каталог, у якому містяться файли виведених даних"
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: app/app_procs.c:616
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "Показати перелік подяк та завершитись"
-#: ../app/app_procs.c:722
+#: app/app_procs.c:618
msgid "Generate verbose output"
msgstr "Дати докладний звіт"
-#: ../app/app_procs.c:724
+#: app/app_procs.c:620
msgid "Display version and exit"
msgstr "Показати номер версії і вийти"
-#: ../app/app_procs.c:750
+#: app/app_procs.c:641
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"
-#: ../app/app_procs.c:764
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:653
msgid "Invalid option?"
msgstr "Некоректний параметр?"
-#: ../app/app_procs.c:787
+#: app/app_procs.c:677
#, c-format
msgid "Filename conversion failed: %s\n"
msgstr "Спроба перетворення назви файла зазнала невдачі: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:800
+#: app/app_procs.c:692
#, c-format
msgid "Missing input: %s\n"
msgstr "Не вистачає вхідних даних: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:825
-msgid "Can't connect to session manager!\n"
-msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з менеджером сеансу!\n"
+#: app/app_procs.c:710
+msgid "Dia Diagram Editor"
+msgstr "Редактор діаграм Діа"
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:865
+#: app/app_procs.c:741
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Dia версії %s, зібрано %s %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:867
+#: app/app_procs.c:743
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Dia версії %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:913
+#: app/app_procs.c:792
msgid "Object Defaults"
msgstr "Типові властивості об'єкта"
-#: ../app/app_procs.c:920
-msgid ""
-"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
+#: app/app_procs.c:799
+#| msgid ""
+#| "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
+msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting..."
msgstr ""
"Не вдалося знайти стандартні об'єкти під час пошуку object-libs, завершення "
-"роботи…\n"
+"роботи…"
-#: ../app/app_procs.c:922
+#: app/app_procs.c:801
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
+#| "exiting...\n"
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
-"exiting...\n"
+"exiting..."
msgstr ""
"Не вдалося знайти стандартні об'єкти під час пошуку object-libs у «%s», "
-"завершення роботи…\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:980
-msgid "Diagram1.dia"
-msgstr "Діаграма1.dia"
+"завершення роботи…"
-#: ../app/app_procs.c:1015
+#: app/app_procs.c:888
+#| msgid ""
+#| "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
+#| "describing how you caused this message to appear.\n"
msgid ""
-"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
-"describing how you caused this message to appear.\n"
+"This shouldn't happen. Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/dia describing how you caused this message to appear."
msgstr ""
-"Це не повинно відбуватись. Заповніть звіт про помилку за адресою bugzilla."
-"gnome.org,\n"
-"та вкажіть спосіб відтворення даної ситуації.\n"
+"Це не повинно відбуватись. Заповніть звіт про помилку за адресою"
+" https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/dia, та вкажіть спосіб відтворення даної ситуації."
-#: ../app/app_procs.c:1030
+#: app/app_procs.c:903
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Вихід з Діа"
-#: ../app/app_procs.c:1057 ../app/display.c:1250 ../app/exit_dialog.c:115
-#: ../app/filedlg.c:582
+#: app/app_procs.c:925 app/display.c:1193 app/exit_dialog.c:115
+#: app/filedlg.c:569
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1099
+#: app/app_procs.c:963
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "Вихід без збереження змінених діаграм"
-#: ../app/app_procs.c:1101
+#: app/app_procs.c:965
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -261,19 +265,34 @@ msgstr ""
"Залишилися змінені діаграми. Ви впевнені, що хочете вийти з Dia без їх "
"збереження?"
-#: ../app/app_procs.c:1105 ../app/menus.c:93
+#: app/app_procs.c:969 app/menus.c:87
msgid "Quit Dia"
msgstr "Вийти з Діа"
-#: ../app/app_procs.c:1135
+#: app/app_procs.c:971 app/dia-guide-dialog.c:155 app/display.c:1247
+#: app/filedlg.c:284 app/filedlg.c:487 app/filedlg.c:758
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:243 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:33
+#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:32 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:32
+#: lib/diaarrowchooser.c:369 lib/dialinechooser.c:304 lib/widgets.c:396
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:83
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: app/app_procs.c:976 app/menus.c:87
+#| msgid "Quit Dia"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: app/app_procs.c:995
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
-#: ../app/app_procs.c:1181 ../app/app_procs.c:1188
+#: app/app_procs.c:1042 app/app_procs.c:1049
msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "Не вдалося створити теку налаштувань Dia для користувача"
-#: ../app/app_procs.c:1191
+#: app/app_procs.c:1052
msgid ""
"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
"the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -281,12 +300,11 @@ msgstr ""
"Не вдалося створити теку налаштувань Dia для користувача. Переконайтесь, що "
"змінна оточення HOME вказує на наявну теку."
-#: ../app/app_procs.c:1214
+#: app/app_procs.c:1076
msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Внутрішні об'єкти та фільтри Діа"
-#: ../app/app_procs.c:1266
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1139
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
"\n"
@@ -294,8 +312,7 @@ msgstr ""
"Перший автор Dia:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1271
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1144
msgid ""
"\n"
"The current maintainers of Dia are:\n"
@@ -305,8 +322,7 @@ msgstr ""
"Поточні розробники Dia:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1276
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1149
msgid ""
"\n"
"Other authors are:\n"
@@ -316,8 +332,7 @@ msgstr ""
"Інші автори це\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1281
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1154
msgid ""
"\n"
"Dia is documented by:\n"
@@ -327,76 +342,67 @@ msgstr ""
"Автори документації:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1321
+#: app/app_procs.c:1194
msgid "Available Export Filters (for --filter)"
msgstr "Доступні фільтри експортування (для --filter)"
#. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
-#: ../app/app_procs.c:1324
+#: app/app_procs.c:1197
msgid "Extension"
msgstr "Суфікс"
-#: ../app/app_procs.c:1325 ../lib/prop_dict.c:44
+#: app/app_procs.c:1198 lib/prop_dict.c:42
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
-#: ../app/app_procs.c:1326 ../app/plugin-manager.c:276
+#: app/app_procs.c:1199 app/plugin-manager.c:273
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
-msgid "Select foreground color"
-msgstr "Вибір кольору переднього плану"
-
-#: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344
-msgid "Select background color"
-msgstr "Вибір кольору тла"
-
-#: ../app/commands.c:131
+#: app/commands.c:143
msgid "No print plugin found!"
msgstr "Не знайдено додатків друку!"
-#: ../app/commands.c:150
+#: app/commands.c:164
#, c-format
msgid "Diagram%d.dia"
msgstr "Діаграма%d.dia"
-#: ../app/commands.c:249
+#: app/commands.c:274
msgid "No image from Clipboard to paste."
msgstr "У буфері немає зображення, яке можна було б вставити."
-#: ../app/commands.c:300
+#: app/commands.c:327
msgid "No selected object can take an image."
msgstr "Немає позначеного об’єкта для додавання зображення."
-#: ../app/commands.c:329
+#: app/commands.c:356
msgid "Clipboard Paste"
msgstr "Вставити з буфера обміну даними"
-#. might become more right some day ;)
-#: ../app/commands.c:337
+#: app/commands.c:368
#, c-format
msgid "Failed to import '%s' as SVG."
msgstr "Не вдалося імпортувати «%s» як SVG."
-#: ../app/commands.c:353
+#: app/commands.c:385
#, c-format
msgid "Paste failed: %s"
msgstr "Спроба вставлення зазнала невдачі: %s"
-#: ../app/commands.c:434
+#: app/commands.c:476
msgid "Clipboard Copy"
msgstr "Копіювання до буфера обміну даними"
-#: ../app/commands.c:636
+#: app/commands.c:696
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "Не існує об'єкту для вставлення.\n"
-#: ../app/commands.c:946 ../app/commands.c:984
+#: app/commands.c:1028 app/commands.c:1076
msgid "Could not find help directory"
msgstr "Не вдалося знайти теку з довідкою"
-#: ../app/commands.c:953
+#: app/commands.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
@@ -405,14 +411,14 @@ msgstr ""
"Не вдалося відкрити теку з довідкою:\n"
"%s"
-#: ../app/commands.c:1021
+#: app/commands.c:1114
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Юрій Сирота <ysyrota softservecom com>\n"
"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
-#: ../app/commands.c:1023
+#: app/commands.c:1117
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -442,11 +448,11 @@ msgstr ""
"програмою, якщо це не так, напишіть до Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place — Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../app/commands.c:1050
+#: app/commands.c:1137
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "Програма для малювання структурованих діаграм."
-#: ../app/confirm.c:71
+#: app/confirm.c:67
#, c-format
msgid "You are about to print a diagram with %d page."
msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
@@ -454,7 +460,7 @@ msgstr[0] "Ви наказали надрукувати діаграму з %d
msgstr[1] "Ви наказали надрукувати діаграму з %d сторінок."
msgstr[2] "Ви наказали надрукувати діаграму з %d сторінок."
-#: ../app/confirm.c:75
+#: app/confirm.c:71
#, c-format
msgid "You are about to export a diagram with %d page."
msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
@@ -462,7 +468,7 @@ msgstr[0] "Ви наказали експортувати діаграму з %d
msgstr[1] "Ви наказали експортувати діаграму з %d сторінок."
msgstr[2] "Ви наказали експортувати діаграму з %d сторінок."
-#: ../app/confirm.c:79
+#: app/confirm.c:75
#, c-format
msgid ""
"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
@@ -478,68 +484,88 @@ msgstr[2] ""
"Ви наказали експортувати діаграму, для збереження якої може знадобитися %s "
"пам’яті (%d сторінок)."
-#: ../app/confirm.c:88
+#: app/confirm.c:84
+#| msgid ""
+#| "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
+#| "'Page Setup' dialog.\n"
+#| "Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles "
+#| "into the intended bounds."
msgid ""
"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
"'Page Setup' dialog.\n"
-"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
-"the intended bounds."
+"Alternatively use 'Best Fit' to move objects/handles into the intended "
+"bounds."
msgstr ""
"Змінити розміри діаграми можна за допомогою пункту «Масштабування» "
"діалогового вікна «Параметри сторінки».\n"
-"Крім того, ви можете скористатися пунктами «Позначити все» і «Найкраще "
-"заповнення» для пересування об’єктів або елементів керування так, щоб "
+"Крім того, ви можете скористатися пунктом «Оптимальний розмір» для"
+" пересування об’єктів або елементів керування так, щоб "
"виконувалися бажані обмеження."
-#: ../app/confirm.c:92
+#: app/confirm.c:88
msgid "Confirm Diagram Size"
msgstr "Підтвердження розміру діаграми"
-#: ../app/create_object.c:71
+#: app/create_object.c:73
#, c-format
msgid "'%s' creation failed"
msgstr "Спроба створення «%s» зазнала невдачі"
-#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147
+#: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
msgid "Object defaults"
msgstr "Типові властивості об'єкту"
-#: ../app/defaults.c:62
+#: app/defaults.c:45 app/dia-props.c:272 app/find-and-replace.c:539
+#: app/find-and-replace.c:568 app/menus.c:118 app/pagesetup.c:77
+#: app/plugin-manager.c:207 app/preferences.c:588 app/properties-dialog.c:60
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:302
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
+
+#: app/defaults.c:46 app/dia-props.c:273 app/pagesetup.c:78
+#: app/preferences.c:589 app/properties-dialog.c:61
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:272
+#| msgid "Supply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "З_астосувати"
+
+#: app/defaults.c:47 app/dia-props.c:274 app/dia-guide-dialog.c:156
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:242 app/pagesetup.c:79
+#: app/preferences.c:590 app/properties-dialog.c:62
+#: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:44 data/ui/sheets-new-dialog.ui:43
+#: data/ui/sheets-remove-dialog.ui:43 lib/diaarrowchooser.c:370
+#: lib/dialinechooser.c:305 objects/AADL/edit_port_declaration.c:156
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:84
+#| msgid "OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
+#: app/defaults.c:61
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Цей об'єкт не має типових властивостей."
-#: ../app/defaults.c:111
+#: app/defaults.c:110
msgid "Defaults: "
msgstr "Типові:"
-#: ../app/diagram.c:237
-#, c-format
-msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Не вдалося перетворити назву файла «%s» у UTF-8: %s\n"
-
-#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:304
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
-#: ../app/diagram.c:272
+#: app/diagram.c:286
msgid "Load Into"
msgstr "Завантажити до"
-#: ../app/diagram.c:1217
+#: app/diagram.c:1276
msgid "Trying to group with no selected objects."
msgstr "Спроба групування без позначених об’єктів."
-#: ../app/diagram_tree_view.c:164
+#: app/diagram_tree_view.c:166
msgid "Diagram"
msgstr "Діаграма"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:171
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
+#: app/diagram_tree_view.c:173 plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:488
msgid "Layer"
msgstr "Шар"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:177
+#: app/diagram_tree_view.c:178
#, c-format
msgid "%d Layer"
msgid_plural "%d Layers"
@@ -547,25 +573,22 @@ msgstr[0] "%d шар"
msgstr[1] "%d шари"
msgstr[2] "%d шарів"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
-#: ../objects/Database/table.c:149 ../objects/Istar/actor.c:142
-#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
-#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
-#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:242
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
-#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+#: app/diagram_tree_view.c:182 app/diagram_tree_view.c:511
+#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:288 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:198
+#: objects/Database/table.c:147 objects/Istar/actor.c:140
+#: objects/Istar/actor.c:141 objects/Istar/other.c:145
+#: objects/Istar/other.c:146 objects/KAOS/other.c:148 objects/KAOS/other.c:149
+#: objects/UML/association.c:241 objects/UML/umlattribute.c:37
+#: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
+#: objects/UML/umlparameter.c:43
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:184
-msgid "object|Position"
-msgstr "Розташування"
-
-#: ../app/diagram_tree_view.c:187
+#: app/diagram_tree_view.c:188
msgid "Children"
msgstr "Дочірні"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:191
+#: app/diagram_tree_view.c:193
#, c-format
msgid "%d Object"
msgid_plural "%d Objects"
@@ -573,152 +596,143 @@ msgstr[0] "%d об’єкт"
msgstr[1] "%d об’єкти"
msgstr[2] "%d об’єктів"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:448
+#: app/diagram_tree_view.c:440
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:801
-#: ../objects/FS/function.c:1043
+#: app/diagram_tree_view.c:441 objects/FS/function.c:802
+#: objects/FS/function.c:1044
msgid "Locate"
msgstr "Розташовувати"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:450
+#: app/diagram_tree_view.c:442
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:125
-#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:147
-#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/Misc/n_gon.c:135
-#: ../objects/UML/association.c:236 ../objects/UML/class.c:140
-#: ../objects/UML/large_package.c:136 ../objects/UML/umlattribute.c:37
-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+#: app/diagram_tree_view.c:494 app/exit_dialog.c:125 app/plugin-manager.c:267
+#: objects/Database/table.c:145 objects/Database/table.c:188
+#: objects/Misc/n_gon.c:135 objects/UML/association.c:235
+#: objects/UML/class.c:143 objects/UML/large_package.c:134
+#: objects/UML/umlattribute.c:35 objects/UML/umlformalparameter.c:33
+#: objects/UML/umloperation.c:60 objects/UML/umlparameter.c:41
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:565
+#: app/diagram_tree_view.c:557
msgid "Diagram Tree"
msgstr "Дерево діаграми"
#. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:155
+#: app/diapagelayout.c:149
msgid "Paper Size"
msgstr "Розмір аркуша"
#. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:184
+#: app/diapagelayout.c:178 app/dia-guide-dialog.c:168
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:213
+#: app/diapagelayout.c:207
msgid "Margins"
msgstr "Відступи"
-#: ../app/diapagelayout.c:225
+#: app/diapagelayout.c:219
msgid "Top:"
msgstr "Верхній:"
-#: ../app/diapagelayout.c:238
+#: app/diapagelayout.c:232
msgid "Bottom:"
msgstr "Нижній:"
-#: ../app/diapagelayout.c:251
+#: app/diapagelayout.c:245
msgid "Left:"
msgstr "Лівий:"
-#: ../app/diapagelayout.c:264
+#: app/diapagelayout.c:258
msgid "Right:"
msgstr "Правий:"
#. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:278
+#: app/diapagelayout.c:272
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабування"
-#: ../app/diapagelayout.c:289
+#: app/diapagelayout.c:283
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
-#: ../app/diapagelayout.c:301
+#: app/diapagelayout.c:295
msgid "Fit to:"
msgstr "Заповнити до:"
-#: ../app/diapagelayout.c:313
+#: app/diapagelayout.c:307
msgid "by"
msgstr " "
-#: ../app/diapagelayout.c:732
+#: app/diapagelayout.c:759
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3gсм x %0.3gсм"
-#: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77
+#: app/diapagelayout.c:860 app/pagesetup.c:74
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри сторінки"
-#: ../app/dia-props.c:86
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Властивості діаграми"
-
-#: ../app/dia-props.c:120
-msgid "Dynamic grid"
-msgstr "Динамічна сітка"
-
-#: ../app/dia-props.c:128
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../app/dia-props.c:132
-msgid "y"
-msgstr "y"
+#: app/dia-colour-area.c:182 app/dia-colour-area.c:193
+msgid "Select foreground color"
+msgstr "Вибір кольору переднього плану"
-#: ../app/dia-props.c:137
-msgid "Spacing"
-msgstr "Проміжок"
+#: app/dia-colour-area.c:182 app/dia-colour-area.c:193
+msgid "Select background color"
+msgstr "Вибір кольору тла"
-#: ../app/dia-props.c:157
-msgid "Visible spacing"
-msgstr "Видимий проміжок"
+#: app/dia-line-width-area.c:104 lib/properties.h:627 lib/properties.h:630
+#: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
+msgid "Line width"
+msgstr "Ширина лінії"
-#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
-msgid "Hex grid"
-msgstr "Гексагональна сітка"
+#: app/dia-line-width-area.c:105 lib/dialogs.c:66
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:321
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
-#: ../app/dia-props.c:186
-msgid "Hex grid size"
-msgstr "Розміри гексагональної сітки"
+#: app/dia-line-width-area.c:106 lib/dialogs.c:65
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:313
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
-#: ../app/dia-props.c:199
-msgid "Grid"
-msgstr "Сітка"
+#: app/dia-line-width-area.c:115
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ширина лінії:"
-#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: app/dia-props.c:355 app/dia-props.c:370 app/dia-props.c:424
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Властивості діаграми"
-#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Лінії сітки"
+#: app/dia-guide-dialog.c:151
+msgid "Add New Guide"
+msgstr "Додати нову напрямну"
-#: ../app/dia-props.c:232
-msgid "Page Breaks"
-msgstr "Межі сторінок"
+#: app/dia-guide-dialog.c:177 lib/diapatternselector.c:110
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтально"
-#: ../app/dia-props.c:243
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
+#: app/dia-guide-dialog.c:178 lib/diapatternselector.c:112
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
-#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:264
-#, c-format
-msgid "Diagram Properties: %s"
-msgstr "Властивості діаграми: %s"
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
+#: app/dia-guide-dialog.c:182 objects/FS/function.c:794
+#: objects/FS/function.c:796 objects/Istar/actor.c:66
+msgid "Position"
+msgstr "Розміщати"
-#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:156
+#: app/disp_callbacks.c:91 app/properties-dialog.c:154
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
@@ -726,55 +740,55 @@ msgstr ""
"Цей об'єкт не підтримує скасування чи повернення скасованої дії.\n"
"Інформацію про скасування дії було вилучено."
-#: ../app/disp_callbacks.c:128
+#: app/disp_callbacks.c:126
msgid "Properties…"
msgstr "Властивості…"
-#: ../app/disp_callbacks.c:167
+#: app/disp_callbacks.c:165
msgid "Follow link…"
msgstr "Перейти за посиланням…"
-#: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/textobj.c:583
+#: app/disp_callbacks.c:213 objects/standard/textobj.c:582
msgid "Convert to Path"
msgstr "Перетворення на контур"
-#: ../app/disp_callbacks.c:262 ../app/menus.c:272
+#: app/disp_callbacks.c:260
msgid "Union"
msgstr "Об'єднання"
-#: ../app/disp_callbacks.c:263
+#: app/disp_callbacks.c:261
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"
#
-#: ../app/disp_callbacks.c:264 ../app/menus.c:273
+#: app/disp_callbacks.c:262
msgid "Intersection"
msgstr "Перетинання"
-#: ../app/disp_callbacks.c:265
+#: app/disp_callbacks.c:263
msgid "Exclusion"
msgstr "Виняток"
-#: ../app/disp_callbacks.c:403
+#: app/disp_callbacks.c:401
msgid "Selection"
msgstr "Позначене"
-#: ../app/disp_callbacks.c:418
+#: app/disp_callbacks.c:416
msgid "Input _Methods"
msgstr "Способи _введення"
-#: ../app/disp_callbacks.c:1194
+#: app/disp_callbacks.c:1186
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
msgstr ""
"Об'єкт, який ви перетягуєте, не може уміститись у батьківському об'єкті.\n"
-"Або збільшіть батьківський об'єкт, або перетягуйте об'єкт у інше місце."
+"Або збільште батьківський об'єкт, або перетягуйте об'єкт у інше місце."
#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
#.
-#: ../app/display.c:109
+#: app/display.c:99
#, c-format
msgid "Selection of %d object"
msgid_plural "Selection of %d objects"
@@ -782,26 +796,21 @@ msgstr[0] "Позначене з %d об'єкта"
msgstr[1] "Позначене з %d об'єкта"
msgstr[2] "Позначене з %d об'єктів"
-#: ../app/display.c:119
+#: app/display.c:109
#, c-format
msgid "Selected '%s'"
msgstr "Позначено «%s»"
-#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1138
-msgid "No antialiased renderer found"
-msgstr "Не знайдено засобу згладжування зображення"
-
-#: ../app/display.c:1296
+#: app/display.c:1235
msgid "<unnamed>"
msgstr "<без назви>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1302
+#: app/display.c:1241
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "Закриття діаграми без збереження"
-#: ../app/display.c:1304
+#: app/display.c:1243
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
@@ -810,73 +819,86 @@ msgstr ""
"Діаграма «%s»\n"
"не була збережена. Зберегти зміни зараз?"
-#: ../app/display.c:1306
+#: app/display.c:1245
msgid "Close Diagram"
msgstr "Закрити діаграму"
-#: ../app/display.c:1311
+#: app/display.c:1250
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Відмовитися від змін"
-#: ../app/exit_dialog.c:77
-msgid "Do Not Exit"
-msgstr "Не виходити"
+#. button = gtk_button_new_with_label (_("Save and Close"));
+#: app/display.c:1254 app/filedlg.c:488 app/filedlg.c:759 app/menus.c:112
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
-#: ../app/exit_dialog.c:79
-msgid "Exit Without Save"
-msgstr "Вийти без збереження"
+#: app/exit_dialog.c:77
+#| msgid "Do Not Exit"
+msgid "_Do Not Exit"
+msgstr "_Не виходити"
-#: ../app/exit_dialog.c:81
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Зберегти позначені"
+#: app/exit_dialog.c:79
+#| msgid "Exit Without Save"
+msgid "_Exit Without Save"
+msgstr "Ви_йти без збереження"
-#: ../app/exit_dialog.c:87
+#: app/exit_dialog.c:81
+#| msgid "Save Selected"
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "Збе_регти позначені"
+
+#: app/exit_dialog.c:87
msgid "The following are not saved:"
msgstr "Не збережено такі файли:"
-#: ../app/exit_dialog.c:131
+#: app/exit_dialog.c:131
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: ../app/exit_dialog.c:144
+#: app/exit_dialog.c:144
msgid "Select All"
msgstr "Позначити все"
-#: ../app/exit_dialog.c:152
+#: app/exit_dialog.c:152
msgid "Select None"
msgstr "Зняти позначення"
-#: ../app/exit_dialog.c:244
+#: app/exit_dialog.c:244
msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
msgstr "Нічого не позначено для збереження. Бажаєте повторити спробу?"
-#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:825 ../lib/widgets.c:402
+#: app/filedlg.c:144 app/filedlg.c:152 app/filedlg.c:168 app/filedlg.c:800
+#: lib/widgets.c:406
msgid "Supported Formats"
msgstr "Підтримувані формати"
-#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:668
-#: ../app/filedlg.c:670
+#: app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:650
msgid "By extension"
msgstr "За розширенням"
-#: ../app/filedlg.c:293
+#: app/filedlg.c:281
msgid "Open Diagram"
msgstr "Відкривання діаграм"
-#: ../app/filedlg.c:326
+#: app/filedlg.c:285 lib/widgets.c:397
+#| msgid "_Open…"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#: app/filedlg.c:311
msgid "Open Options"
msgstr "Параметри відкривання"
-#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:807
+#: app/filedlg.c:319 app/filedlg.c:782
msgid "Determine file type:"
msgstr "Визначення типу файла:"
-#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:820 ../lib/widgets.c:410
+#: app/filedlg.c:339 app/filedlg.c:795 lib/widgets.c:414
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
-#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
+#: app/filedlg.c:378 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:407
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
@@ -886,13 +908,13 @@ msgstr ""
"ані у локальному кодуванні.\n"
"Можуть бути проблеми."
-#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:722
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
+#: app/filedlg.c:388 app/filedlg.c:697
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:421
msgid "File already exists"
msgstr "Файл вже існує"
-#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:724
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
+#: app/filedlg.c:390 app/filedlg.c:699
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:417
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
@@ -901,21 +923,21 @@ msgstr ""
"Файл «%s» вже існує.\n"
"Бажаєте переписати його?"
-#: ../app/filedlg.c:425
+#: app/filedlg.c:410
msgid "Save as"
msgstr "Зберегти як"
-#: ../app/filedlg.c:493
+#: app/filedlg.c:484
msgid "Save Diagram"
msgstr "Збереження діаграми"
#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:507
+#: app/filedlg.c:498
msgid "Compress diagram files"
msgstr "Стиснути файл діаграми"
-#: ../app/filedlg.c:516
+#: app/filedlg.c:507
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -927,12 +949,12 @@ msgstr ""
#. Favored Filter
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:689
-#: ../objects/FS/function.c:691 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+#: app/filedlg.c:719 app/preferences.c:230 objects/FS/function.c:690
+#: objects/FS/function.c:692
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
-#: ../app/filedlg.c:753
+#: app/filedlg.c:728
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
@@ -941,141 +963,140 @@ msgstr ""
"Не вдалося визначити який експортний\n"
"фільтр використовувати для збереження «%s»"
-#: ../app/filedlg.c:780
+#: app/filedlg.c:755
msgid "Export Diagram"
msgstr "Експорт діаграми"
-#: ../app/filedlg.c:799
+#: app/filedlg.c:774
msgid "Export Options"
msgstr "Параметри експорту"
-#: ../app/find-and-replace.c:480
+#: app/find-and-replace.c:480
msgid "_Search for:"
msgstr "_Шукати:"
-#: ../app/find-and-replace.c:493
+#: app/find-and-replace.c:493
msgid "Replace _with:"
msgstr "Замінити _на:"
-#: ../app/find-and-replace.c:503
+#: app/find-and-replace.c:503
msgid "_Match case"
msgstr "В_раховувати регістр"
-#: ../app/find-and-replace.c:507
+#: app/find-and-replace.c:507
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Шукати лише _цілі слова"
-#: ../app/find-and-replace.c:511
+#: app/find-and-replace.c:511
msgid "Match _all properties (not just object name)"
msgstr "Відповідність за _всіма властивостями (не лише за назвою)"
-#: ../app/find-and-replace.c:537
+#: app/find-and-replace.c:536 plug-ins/python/select_by.py:67
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:271
+#: app/find-and-replace.c:540 app/find-and-replace.c:573
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find"
+msgstr "З_найти"
+
+#: app/find-and-replace.c:565
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: ../app/find-and-replace.c:570
+#: app/find-and-replace.c:569
msgid "Replace _All"
msgstr "Замінити вс_і"
-#. not adding the button in the list above to modify it's text;
-#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
-#.
-#: ../app/find-and-replace.c:575
+#: app/find-and-replace.c:570 app/menus.c:271
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"
-#: ../app/interface.c:521
+#. Translators: Current zoom level
+#: app/interface.c:252
+#, c-format
+msgid "%f%%"
+msgstr "%f%%"
+
+#: app/interface.c:633
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Відкриває вікно навігації."
-#: ../app/interface.c:736
+#: app/interface.c:678
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: app/interface.c:838
msgid "Diagram menu."
msgstr "Меню діаграми."
-#: ../app/interface.c:776
+#: app/interface.c:877
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../app/interface.c:791
+#: app/interface.c:892
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Перемикає прив'язку до сітки для цього вікна."
-#: ../app/interface.c:802
+#: app/interface.c:903
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Перемикає прив'язку до об'єктів для цього вікна."
-#: ../app/interface.c:979 ../app/interface.c:1096 ../dia.desktop.in.in.h:2
-msgid "Diagram Editor"
-msgstr "Редактор діаграм"
+#: app/interface.c:913
+#| msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
+msgid "Toggles snap-to-guides for this window."
+msgstr "Перемикає прив'язку до напрямних для цього вікна."
+
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:227
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:311
+#, c-format
+msgid "New layer %d"
+msgstr "Новий шар %d"
-#: ../app/layer_dialog.c:166
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:415
msgid "New Layer"
msgstr "Новий шар"
-#: ../app/layer_dialog.c:167
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:416
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Вилучити шар"
+
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:417
msgid "Rename Layer"
msgstr "Перейменування шару"
-#: ../app/layer_dialog.c:168
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:418
msgid "Raise Layer"
msgstr "Підняти шар"
-#: ../app/layer_dialog.c:169
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:419
msgid "Lower Layer"
msgstr "Опустити шар"
-#: ../app/layer_dialog.c:170
-msgid "Delete Layer"
-msgstr "Вилучити шар"
-
-#: ../app/layer_dialog.c:307
-msgid "Layers:"
-msgstr "Шари:"
-
-#: ../app/layer_dialog.c:386
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor-dialog.c:248
+#: app/layer-editor/layer_dialog.c:64
msgid "Layers"
msgstr "Шари"
-#: ../app/layer_dialog.c:400
-msgid "Diagram:"
-msgstr "Діаграма:"
-
-#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1252
-#, c-format
-msgid "New layer %d"
-msgstr "Новий шар %d"
-
-#: ../app/layer_dialog.c:741
-msgid "none"
-msgstr "немає"
-
-#: ../app/layer_dialog.c:1222
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:216
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:263
msgid "Edit Layer"
msgstr "Редагувати шар"
-#: ../app/layer_dialog.c:1222
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Додати шар"
-
-#: ../app/layer_dialog.c:1241
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:231
msgid "Layer name:"
msgstr "Назва шару:"
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:626 ../lib/properties.h:629
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:159
-msgid "Line width"
-msgstr "Ширина лінії"
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:303
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Додати шар"
-#: ../app/linewidth_area.c:258
-msgid "Line width:"
-msgstr "Ширина лінії:"
+#: app/layer-editor/layer_dialog.c:72
+#| msgid "Close Diagram"
+msgid "Close Layer pane"
+msgstr "Закрити панель шару"
-#: ../app/load_save.c:266
+#: app/load_save.c:267
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
@@ -1083,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Помилка завантаження діаграми.\n"
"Зв'язаний об'єкт не знайдено у документі."
-#: ../app/load_save.c:270
+#: app/load_save.c:271
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
@@ -1092,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"Помилка під час завантаження діаграми.\n"
"Обробника з’єднання %d не існує на «%s»."
-#: ../app/load_save.c:286
+#: app/load_save.c:287
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
@@ -1101,29 +1122,29 @@ msgstr ""
"Помилка під час завантаження діаграми.\n"
"Точки з’єднання %d не існує на «%s»."
-#: ../app/load_save.c:326
+#: app/load_save.c:327
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr "Не вдалося знайти батьківський об'єкт %s об'єкта %s\n"
-#: ../app/load_save.c:393
+#: app/load_save.c:394
msgid "You must specify a file, not a directory."
msgstr "Вам слід вказати файл, а не каталог."
-#: ../app/load_save.c:400 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:467 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
+#: app/load_save.c:401 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1293
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:500 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1299
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:101
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити: «%s» для зчитування.\n"
#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
-#: ../app/load_save.c:418
+#: app/load_save.c:419
#, c-format
msgid "Error loading diagram %s."
msgstr "Помилка під час спроби завантаження діаграми %s."
-#: ../app/load_save.c:427
+#: app/load_save.c:428
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1132,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"Помилка завантаження діаграми %s.\n"
"Невідомий тип файла."
-#: ../app/load_save.c:435
+#: app/load_save.c:436
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1141,11 +1162,11 @@ msgstr ""
"Помилка завантаження діаграми %s.\n"
"Це не файл Діа."
-#: ../app/load_save.c:680
+#: app/load_save.c:712
msgid "Error reading connections"
msgstr "Помилка під час читання з’єднань"
-#: ../app/load_save.c:700
+#: app/load_save.c:733
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
@@ -1156,750 +1177,902 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Коректний файл Dia визначає принаймні один шар."
-#: ../app/load_save.c:1001
+#: app/load_save.c:1063
#, c-format
msgid "Error saving connections to layer '%s'"
msgstr "Помилка під час збереження з’єднань до шару «%s»"
-#: ../app/load_save.c:1006
+#: app/load_save.c:1072
#, c-format
msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
msgstr "Збереження з’єднань для шару «%s» є неповним"
-#: ../app/load_save.c:1059
+#: app/load_save.c:1127
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr "Запис у файл виведення даних %s заборонено\n"
-#: ../app/load_save.c:1091
+#: app/load_save.c:1159
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "Запис тимчасових файлів до %s заборонено\n"
-#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1086
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:516
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1192 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1347
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1062 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1090
+#: app/load_save.c:1182 plug-ins/cgm/cgm.c:1092 plug-ins/dxf/dxf-export.c:579
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1080 plug-ins/pgf/render_pgf.c:1264
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:108 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:960
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1765 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1417
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1130 plug-ins/xfig/xfig-export.c:1192
#, c-format
msgid "Can't open output file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл результатів %s"
#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1125
+#: app/load_save.c:1193
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "Внутрішня помилка %d під час запису до файла %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1136
+#: app/load_save.c:1204
#, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати %s у кінцевий вихідний файл %s"
#. no extra threads supported, stay in this one
-#: ../app/load_save.c:1252 ../app/load_save.c:1266 ../app/load_save.c:1274
+#: app/load_save.c:1322 app/load_save.c:1332 app/load_save.c:1340
msgid "Auto save"
msgstr "Автозбереження"
-#: ../app/load_save.c:1298 ../app/load_save.c:1303
+#: app/load_save.c:1364 app/load_save.c:1369
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Файл діаграми Діа"
-#: ../app/menus.c:63
-msgid "Fit"
-msgstr "Вмістити"
-
#
-#: ../app/menus.c:90
+#: app/menus.c:84
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../app/menus.c:91
+#: app/menus.c:85 data/ui/sheets-main-dialog.ui:256
+msgid "_New"
+msgstr "С_творити"
+
+#: app/menus.c:85
msgid "Create a new diagram"
msgstr "Створити діаграму"
-#: ../app/menus.c:92
+#: app/menus.c:86
msgid "_Open…"
msgstr "_Відкрити…"
-#: ../app/menus.c:92
+#: app/menus.c:86
msgid "Open a diagram file"
msgstr "Відкрити файл діаграми"
#
-#: ../app/menus.c:94
+#: app/menus.c:88 app/menus.c:89
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../app/menus.c:95
+#: app/menus.c:89
msgid "Dia help"
msgstr "Довідка з Dia"
-#: ../app/menus.c:96
+#: app/menus.c:90
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: app/menus.c:90
msgid "Dia version, authors, license"
msgstr "Версія, автори та умови ліцензування Dia"
-#: ../app/menus.c:104
-msgid "Sheets and Objects…"
-msgstr "Категорії та об'єкти…"
+#: app/menus.c:96
+#| msgid "Sheets and Objects…"
+msgid "S_heets and Objects"
+msgstr "_Аркуші і об'єкти"
-#: ../app/menus.c:104
+#: app/menus.c:96
msgid "Manage sheets and their objects"
msgstr "Керування аркушами та об’єктами на них"
-#: ../app/menus.c:105
+#: app/menus.c:97
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "_Налаштування"
+
+#: app/menus.c:97
msgid "Dia preferences"
msgstr "Налаштування Dia"
-#: ../app/menus.c:106
-msgid "Plugins…"
-msgstr "Додатки…"
+#: app/menus.c:98
+#| msgid "Plugins…"
+msgid "P_lugins…"
+msgstr "_Додатки…"
-#: ../app/menus.c:106
+#: app/menus.c:98
msgid "Manage plug-ins"
msgstr "Керування додатками"
-#: ../app/menus.c:107
-msgid "_Diagram Tree"
-msgstr "_Ієрархія діаграми"
+#: app/menus.c:99
+#| msgid "Diagram Tree"
+msgid "Diagram _Tree"
+msgstr "_Дерево діаграми"
-#: ../app/menus.c:107
+#: app/menus.c:99
msgid "Tree representation of diagrams"
msgstr "Ієрархічне представлення діаграм"
-#: ../app/menus.c:112
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Показати панель інструментів"
+#: app/menus.c:104
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Показати панель _інструментів"
-#: ../app/menus.c:112
+#: app/menus.c:104 app/menus.c:264
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показати або приховати панель інструментів"
-#: ../app/menus.c:113
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Показати смужку стану"
+#: app/menus.c:105
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show _Statusbar"
+msgstr "Показати с_мужку стану"
-#: ../app/menus.c:113
+#: app/menus.c:105
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Показати або приховати смужку стану"
-#: ../app/menus.c:114
-msgid "Show Layers"
-msgstr "Показати шари"
+#: app/menus.c:106
+#| msgid "Show Layers"
+msgid "Show _Layers"
+msgstr "Показати _шари"
-#: ../app/menus.c:114
+#: app/menus.c:106
msgid "Show or hide the layers toolwindow"
msgstr "Показати або приховати панель інструментів для роботи із шарами"
-#: ../app/menus.c:120
+#: app/menus.c:112
msgid "Save the diagram"
msgstr "Зберегти діаграму"
-#: ../app/menus.c:121
+#: app/menus.c:113
msgid "Save _As…"
msgstr "Зберегти _як…"
-#: ../app/menus.c:121
+#: app/menus.c:113
msgid "Save the diagram with a new name"
msgstr "Зберегти діаграму з новою назвою"
-#: ../app/menus.c:122
+#: app/menus.c:114
msgid "_Export…"
msgstr "_Експортувати…"
-#: ../app/menus.c:122
+#: app/menus.c:114
msgid "Export the diagram"
msgstr "Експортувати діаграму"
-#: ../app/menus.c:123
+#: app/menus.c:115
msgid "_Diagram Properties"
msgstr "В_ластивості діаграми"
-#: ../app/menus.c:123
+#: app/menus.c:115
msgid "Modify diagram properties (grid, background)"
msgstr "Змінити властивості діаграми (сітку, тло)"
-#: ../app/menus.c:124
+#: app/menus.c:116
msgid "Page Set_up…"
msgstr "П_араметри сторінки…"
-#: ../app/menus.c:124
+#: app/menus.c:116
msgid "Modify the diagram pagination"
msgstr "Змінити поділ діаграми на сторінки"
-#: ../app/menus.c:125
+#: app/menus.c:117
msgid "_Print…"
msgstr "Над_рукувати…"
-#: ../app/menus.c:125
+#: app/menus.c:117
msgid "Print the diagram"
msgstr "Надрукувати діаграму"
-#: ../app/menus.c:126
+#: app/menus.c:118
msgid "Close the diagram"
msgstr "Закрити діаграму"
-#: ../app/menus.c:128
+#: app/menus.c:120 data/ui/sheets-main-dialog.ui:27
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: ../app/menus.c:129
+#: app/menus.c:121
+#| msgid "Undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: app/menus.c:121
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"
-#: ../app/menus.c:130
+#: app/menus.c:122
+#| msgid "Redo"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Пов_торити"
+
+#: app/menus.c:122
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: ../app/menus.c:132
+#: app/menus.c:124
+#| msgid "Copy ->"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: app/menus.c:124
msgid "Copy selection"
msgstr "Копіювати позначене"
-#: ../app/menus.c:133
+#: app/menus.c:125
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
+
+#: app/menus.c:125
msgid "Cut selection"
msgstr "Вирізати позначене"
-#: ../app/menus.c:134
+#: app/menus.c:126
+#| msgid "Fasten"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
+
+#: app/menus.c:126
msgid "Paste selection"
msgstr "Вставити позначене"
#
-#: ../app/menus.c:135
+#: app/menus.c:127
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублювати"
-#: ../app/menus.c:135
+#: app/menus.c:127
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Дублювати позначене"
-#: ../app/menus.c:136
+#: app/menus.c:128
+#| msgid "Delete Port"
+msgid "D_elete"
+msgstr "Ви_лучити"
+
+#: app/menus.c:128
msgid "Delete selection"
msgstr "Вилучити позначені об'єкти"
-#: ../app/menus.c:138
+#: app/menus.c:130
msgid "_Find…"
msgstr "З_найти…"
-#: ../app/menus.c:138
+#: app/menus.c:130
msgid "Search for text"
msgstr "Знайти текст"
-#: ../app/menus.c:139
+#: app/menus.c:131
msgid "_Replace…"
msgstr "_Замінити…"
-#: ../app/menus.c:139
+#: app/menus.c:131
msgid "Search and replace text"
msgstr "Знайти і замінити фрагмент тексту"
-#
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:143
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Копіювати текст"
+#: app/menus.c:135
+#| msgid "Copy Text"
+msgid "C_opy Text"
+msgstr "Копі_ювати текст"
-#: ../app/menus.c:143
+#: app/menus.c:135
msgid "Copy object's text to clipboard"
msgstr "Копіювати текст об’єкта до буфера обміну"
-#
-#: ../app/menus.c:144
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Вирізати текст"
+#: app/menus.c:136
+#| msgid "Cut Text"
+msgid "C_ut Text"
+msgstr "Ви_різати текст"
-#: ../app/menus.c:144
+#: app/menus.c:136
msgid "Cut object's text to clipboard"
msgstr "Вирізати текст об’єкта до буфера обміну"
-#
-#: ../app/menus.c:145
-msgid "Paste _Text"
+#: app/menus.c:137
+#| msgid "Paste _Text"
+msgid "P_aste Text"
msgstr "Вставити _текст"
-#: ../app/menus.c:145
+#: app/menus.c:137
msgid "Insert text from clipboard"
msgstr "Вставити текст з буфера обміну даних"
-#: ../app/menus.c:147
+#: app/menus.c:139
msgid "Paste _Image"
msgstr "Вставити _зображення"
-#: ../app/menus.c:147
+#: app/menus.c:139
msgid "Insert image from clipboard"
msgstr "Вставити зображення з буфера обміну даними"
-#: ../app/menus.c:149
+#: app/menus.c:141
msgid "_Layers"
msgstr "_Шари"
-#: ../app/menus.c:150
-msgid "Add Layer…"
-msgstr "Додати шар…"
+#: app/menus.c:142
+#| msgid "Add Layer…"
+msgid "_Add Layer…"
+msgstr "_Додати шар…"
-#: ../app/menus.c:151
-msgid "Rename Layer…"
-msgstr "Перейменувати шар…"
+#: app/menus.c:143
+#| msgid "Rename Layer…"
+msgid "_Rename Layer…"
+msgstr "Пере_йменувати шар…"
-#: ../app/menus.c:152
-msgid "Move Selection to Layer above"
-msgstr "Пересунути позначене на вищий шар"
+#: app/menus.c:144
+#| msgid "Move Selection to Layer above"
+msgid "_Move Selection to Layer above"
+msgstr "П_ересунути позначене на вищий шар"
-#: ../app/menus.c:153
-msgid "Move Selection to Layer below"
-msgstr "Пересунути позначене на шар нижче"
+#: app/menus.c:145
+#| msgid "Move Selection to Layer below"
+msgid "Move _Selection to Layer below"
+msgstr "Пересунути позна_чене на шар нижче"
-#: ../app/menus.c:154
+#: app/menus.c:146
msgid "_Layers…"
msgstr "_Шари…"
#
-#: ../app/menus.c:155
+#: app/menus.c:148
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: ../app/menus.c:156
+#: app/menus.c:149
+#| msgid "Zoom in"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "З_більшити"
+
+#: app/menus.c:149
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
-#: ../app/menus.c:157
+#: app/menus.c:150
+#| msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
+
+#: app/menus.c:150
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../app/menus.c:158
+#: app/menus.c:151
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../app/menus.c:159
+#: app/menus.c:152
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:597 ../app/menus.c:609
+#: app/menus.c:153 app/menus.c:622
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../app/menus.c:161 ../app/menus.c:598 ../app/menus.c:610
+#: app/menus.c:154 app/menus.c:628
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../app/menus.c:162
+#: app/menus.c:155
msgid "283"
msgstr "283"
-#: ../app/menus.c:163
+#: app/menus.c:156
msgid "200"
msgstr "200"
-#: ../app/menus.c:164
+#: app/menus.c:157
msgid "141"
msgstr "141"
-#: ../app/menus.c:166
+#: app/menus.c:158
+#| msgid "Normalize"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "З_вичайний розмір"
+
+#: app/menus.c:159
msgid "85"
msgstr "85"
-#: ../app/menus.c:167
+#: app/menus.c:160
msgid "70.7"
msgstr "70.7"
-#: ../app/menus.c:168
+#: app/menus.c:161
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../app/menus.c:169
+#: app/menus.c:162
msgid "35.4"
msgstr "35.4"
-#: ../app/menus.c:170
+#: app/menus.c:163
msgid "25"
msgstr "25"
#. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:172
+#: app/menus.c:165
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Оптимальний розмір"
+
+#: app/menus.c:165
msgid "Zoom fit"
msgstr "Підібрати за розмірами"
#
#. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:176
+#: app/menus.c:169
msgid "New _View"
msgstr "Нове _вікно"
-#: ../app/menus.c:177
+#: app/menus.c:170
msgid "C_lone View"
msgstr "_Клонувати область перегляду"
+#: app/menus.c:171
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: app/menus.c:173
+#| msgid "Guide"
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Напрямні"
+
+#: app/menus.c:174
+msgid "_New Guide..."
+msgstr "_Нова напрямна…"
+
#
-#: ../app/menus.c:180
+#: app/menus.c:176
msgid "_Objects"
msgstr "_Об'єкти"
#
-#: ../app/menus.c:181
+#: app/menus.c:177
msgid "Send to _Back"
msgstr "Перемістити на _задній план"
-#: ../app/menus.c:181
+#: app/menus.c:177
msgid "Move selection to the bottom"
msgstr "Пересунути позначене вниз"
#
-#: ../app/menus.c:182
+#: app/menus.c:178
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Перемістити на _передній план"
-#: ../app/menus.c:182
+#: app/menus.c:178
msgid "Move selection to the top"
msgstr "Пересунути позначене нагору"
-#
-#: ../app/menus.c:183
-msgid "Send Backwards"
-msgstr "Перемістити далі"
+#: app/menus.c:179
+#| msgid "Send Backwards"
+msgid "Send Ba_ckwards"
+msgstr "Перемістити _далі"
-#
-#: ../app/menus.c:184
-msgid "Bring Forwards"
-msgstr "Перемістити ближче"
+#: app/menus.c:180
+#| msgid "Bring Forwards"
+msgid "Bring F_orwards"
+msgstr "Перемістити б_лижче"
-#: ../app/menus.c:186
+#: app/menus.c:182
msgid "_Group"
msgstr "Гру_па"
-#: ../app/menus.c:186
+#: app/menus.c:182
msgid "Group selected objects"
msgstr "Згрупувати позначені об'єкти"
#
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:188
+#: app/menus.c:184
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Розгрупувати"
-#: ../app/menus.c:188
+#: app/menus.c:184
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Розгрупувати позначені групи"
-#: ../app/menus.c:190
+#: app/menus.c:186
msgid "_Parent"
msgstr "_Батьківський"
#
-#: ../app/menus.c:191
+#: app/menus.c:187
msgid "_Unparent"
msgstr "Зробити _не вкладеним"
#
-#: ../app/menus.c:192
+#: app/menus.c:188
msgid "_Unparent Children"
msgstr "Зробити _об'єкти-нащадки не вкладеним"
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:194 ../objects/FS/function.c:799
-msgid "Align"
-msgstr "Вирівнювати"
-
-#: ../app/menus.c:199 ../objects/standard/textobj.c:117
-msgid "Top"
-msgstr "Догори"
-
-#: ../app/menus.c:200
-msgid "Middle"
-msgstr "Посередині"
-
-#: ../app/menus.c:201 ../objects/standard/textobj.c:116
-msgid "Bottom"
-msgstr "Донизу"
+#: app/menus.c:190
+#| msgid "Align"
+msgid "_Align"
+msgstr "Ви_рівняти"
+
+#: app/menus.c:191
+#| msgid "Left"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ліворуч"
+
+#: app/menus.c:192
+#| msgid "Center"
+msgid "_Center"
+msgstr "За _центром"
+
+#: app/menus.c:193
+#| msgid "Right"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Праворуч"
+
+#: app/menus.c:195
+msgid "_Top"
+msgstr "В_гору"
+
+#: app/menus.c:196
+#| msgid "Middle"
+msgid "_Middle"
+msgstr "Пос_ередині"
+
+#: app/menus.c:197
+#| msgid "Bottom"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "В_низ"
+
+#: app/menus.c:199
+#| msgid "Spread Out Horizontally"
+msgid "Spread Out _Horizontally"
+msgstr "По_ширити по горизонталі"
+
+#: app/menus.c:200
+#| msgid "Spread Out Vertically"
+msgid "Spread Out _Vertically"
+msgstr "Пош_ирити по вертикалі"
+
+#: app/menus.c:201
+#| msgid "Adjacent"
+msgid "_Adjacent"
+msgstr "С_усідній"
+
+#: app/menus.c:202
+#| msgid "Stacked"
+msgid "_Stacked"
+msgstr "С_тос"
+
+#: app/menus.c:203 app/menus.c:213
+#| msgid "Connected"
+msgid "_Connected"
+msgstr "З'_єднаний"
+
+#: app/menus.c:205
+#| msgid "Properties"
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
#
-#: ../app/menus.c:203
-msgid "Spread Out Horizontally"
-msgstr "Поширити по горизонталі"
-
-#
-#: ../app/menus.c:204
-msgid "Spread Out Vertically"
-msgstr "Поширити по вертикалі"
-
-#: ../app/menus.c:205
-msgid "Adjacent"
-msgstr "Сусідній"
-
-#: ../app/menus.c:206
-msgid "Stacked"
-msgstr "З буферу"
-
-#: ../app/menus.c:207 ../app/menus.c:217
-msgid "Connected"
-msgstr "З'єднаний"
-
-#
-#: ../app/menus.c:211
+#: app/menus.c:207
msgid "_Select"
msgstr "Ви_бір"
-#: ../app/menus.c:212
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
+#: app/menus.c:208
+msgid "_All"
+msgstr "_Усе"
-#: ../app/menus.c:213 ../objects/Jackson/domain.c:94
-#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+#: app/menus.c:209
+#| msgid "None"
+msgid "_None"
+msgstr "_Немає"
-#: ../app/menus.c:214
-msgid "Invert"
-msgstr "Інвертор"
+#: app/menus.c:210
+#| msgid "Invert"
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Інвертувати"
-#: ../app/menus.c:216
-msgid "Transitive"
-msgstr "Перехідний"
+#: app/menus.c:212
+#| msgid "Transitive"
+msgid "_Transitive"
+msgstr "Пере_хідний"
-#
-#: ../app/menus.c:218
-msgid "Same Type"
-msgstr "Того ж типу"
+#: app/menus.c:214
+#| msgid "Same Type"
+msgid "Same _Type"
+msgstr "Того _ж типу"
-#
#. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:222
-msgid "Select By"
-msgstr "Виді_лення"
+#: app/menus.c:218
+#| msgid "Select By"
+msgid "_Select By"
+msgstr "Ви_бір"
#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
-#: ../app/menus.c:225
+#: app/menus.c:221
msgid "L_ayout"
msgstr "_Компонування"
-#: ../app/menus.c:227
+#: app/menus.c:223
msgid "D_ialogs"
msgstr "Ві_кна"
-#: ../app/menus.c:229
+#: app/menus.c:225
msgid "D_ebug"
msgstr "Зне_вадження"
#
-#: ../app/menus.c:235
+#: app/menus.c:231
msgid "_Tools"
msgstr "_Засоби"
-#: ../app/menus.c:236
-msgid "Modify"
-msgstr "Модифікувати"
-
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:237 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:979
-msgid "Magnify"
-msgstr "Збільшити"
-
-#: ../app/menus.c:238
-msgid "Edit Text"
-msgstr "Редагувати текст"
-
-#: ../app/menus.c:239
-msgid "Scroll"
-msgstr "Гортати"
-
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
-#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/custom/custom_object.c:227 ../objects/Jackson/requirement.c:130
-#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:131
-#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:120
-#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:133
-#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
-#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
-#: ../objects/UML/object.c:164 ../objects/UML/small_package.c:129
-#: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:136
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:104
-msgid "Box"
-msgstr "Прямокутник"
-
-#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:110
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Еліпс"
-
-#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:116
-msgid "Polygon"
-msgstr "Багатокутник"
-
-#: ../app/menus.c:244 ../app/toolbox.c:122
-msgid "Beziergon"
-msgstr "Безьєкутник"
-
-#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:327
-msgid "Line"
-msgstr "Лінія"
-
-#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:134
-msgid "Arc"
-msgstr "Дуга"
-
-#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:140
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "Зиґзаґ"
-
-#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:146
-msgid "Polyline"
-msgstr "Ламана"
-
-#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:152
-msgid "Bezierline"
-msgstr "Крива Безьє"
-
-#: ../app/menus.c:251 ../app/toolbox.c:165
-msgid "Outline"
-msgstr "Контур"
-
-#: ../app/menus.c:253 ../app/toolbox.c:158
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
-
-#: ../app/menus.c:260
+#: app/menus.c:232
+#| msgid "Modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "З_мінити"
+
+#: app/menus.c:233
+#| msgid "Magnify"
+msgid "_Magnify"
+msgstr "З_більшити"
+
+#: app/menus.c:234
+#| msgid "Edit Text"
+msgid "_Edit Text"
+msgstr "_Редагувати текст"
+
+#: app/menus.c:235
+#| msgid "Scroll"
+msgid "_Scroll"
+msgstr "_Гортати"
+
+#: app/menus.c:236
+#| msgid "Text"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: app/menus.c:237
+msgid "_Box"
+msgstr "_Паралелепіпед"
+
+#: app/menus.c:238
+#| msgid "Ellipse"
+msgid "_Ellipse"
+msgstr "_Еліпс"
+
+#: app/menus.c:239
+#| msgid "Polygon"
+msgid "_Polygon"
+msgstr "Ба_гатокутник"
+
+#: app/menus.c:240
+#| msgid "Beziergon"
+msgid "_Beziergon"
+msgstr "Без_ьєкутник"
+
+#: app/menus.c:242
+#| msgid "Line"
+msgid "_Line"
+msgstr "П_ряма"
+
+#: app/menus.c:243
+msgid "_Arc"
+msgstr "_Дуга"
+
+#: app/menus.c:244
+#| msgid "Zigzagline"
+msgid "_Zigzagline"
+msgstr "З_иґзаґ"
+
+#: app/menus.c:245
+#| msgid "Polyline"
+msgid "_Polyline"
+msgstr "_Ламана"
+
+#: app/menus.c:246
+#| msgid "Bezierline"
+msgid "_Bezierline"
+msgstr "Крива _Безьє"
+
+#: app/menus.c:247
+#| msgid "Outline"
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Обрис"
+
+#: app/menus.c:249
+#| msgid "Image"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Зображення"
+
+#: app/menus.c:255
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_На весь екран"
+
+#: app/menus.c:256
msgid "_Antialiased"
msgstr "З_гладжування"
#
-#: ../app/menus.c:261
+#: app/menus.c:257
msgid "Show _Grid"
msgstr "Показати _сітку"
-#: ../app/menus.c:262
+#: app/menus.c:258
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Прив'_язувати до сітки"
-#: ../app/menus.c:263
+#: app/menus.c:259
+#| msgid "Show _Grid"
+msgid "_Show Guides"
+msgstr "По_казати напрямні"
+
+#: app/menus.c:260
+#| msgid "_Snap to Grid"
+msgid "Snap to _Guides"
+msgstr "Прилипання до _напрямних"
+
+#: app/menus.c:261
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "В_илучити всі напрямні"
+
+#: app/menus.c:262
msgid "Snap to _Objects"
msgstr "П_рив'язувати до об’єктів"
#
-#: ../app/menus.c:264
+#: app/menus.c:263
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Показувати _лінійки"
+#: app/menus.c:264
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Показувати смуги _гортання"
+
#
-#: ../app/menus.c:265
+#: app/menus.c:265
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Показувати точки _з'єднання"
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
-#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
-#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:699
-#: ../objects/FS/function.c:851 ../objects/FS/function.c:853
-msgid "Remove"
-msgstr "Вилучити"
+#: app/menus.c:272
+#| msgid "Union"
+msgid "_Union"
+msgstr "_Об'єднання"
+
+#: app/menus.c:273
+#| msgid "Intersection"
+msgid "I_ntersection"
+msgstr "Пере_тинання"
+
+#: app/menus.c:274
+#| msgid "Remove"
+msgid "R_emove"
+msgstr "Ви_лучити"
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:276
-msgid "Inverse"
-msgstr "Інвертувати"
+#: app/menus.c:276
+#| msgid "Inverse"
+msgid "In_verse"
+msgstr "_Інверсія"
-#: ../app/menus.c:338
+#: app/menus.c:334
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "NULL дані інструменту в tool_select_update"
-#: ../app/menus.c:599 ../app/menus.c:611
+#: app/menus.c:616
+msgid "Fit"
+msgstr "Вмістити"
+
+#: app/menus.c:634
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../app/menus.c:600 ../app/menus.c:612
+#: app/menus.c:640
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../app/menus.c:601 ../app/menus.c:613
+#: app/menus.c:646
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../app/menus.c:602 ../app/menus.c:614
+#: app/menus.c:652
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../app/menus.c:603 ../app/menus.c:615
+#: app/menus.c:658
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../app/menus.c:604 ../app/menus.c:616
+#: app/menus.c:664
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../app/menus.c:605 ../app/menus.c:617
+#: app/menus.c:670
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../app/menus.c:606 ../app/menus.c:618
+#: app/menus.c:676
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../app/menus.c:644
+#: app/menus.c:704
msgid "Toggles snap-to-grid."
msgstr "Увімкнути або вимкнути прив'язку до сітки."
-#: ../app/menus.c:655
+#: app/menus.c:716
msgid "Toggles object snapping."
msgstr "Увімкнути або вимкнути прив'язку до об'єктів."
-#: ../app/menus.c:1275
+#: app/menus.c:729
+#| msgid "Toggles object snapping."
+msgid "Toggles guide snapping."
+msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до напрямних."
+
+#: app/menus.c:1345
msgid "The function is not available anymore."
msgstr "Скористатися цією функціональною можливістю більше не можна."
-#: ../app/modify_tool.c:387
+#: app/modify_tool.c:434
msgid "Couldn't get GTK+ settings"
msgstr "Не вдалося отримати налаштування GTK+"
-#: ../app/plugin-manager.c:208
+#. build up the user interface
+#: app/plugin-manager.c:205
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
-#: ../app/plugin-manager.c:263
+#: app/plugin-manager.c:260
msgid "Loaded"
msgstr "Завантажено"
-#: ../app/plugin-manager.c:285
+#: app/plugin-manager.c:282
msgid "Load at Startup"
msgstr "Завантаження на початку"
-#: ../app/plugin-manager.c:292
+#: app/plugin-manager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143
+#: app/preferences.c:102 app/preferences.c:145
msgid "any"
msgstr "будь-яка"
-#: ../app/preferences.c:118
+#: app/preferences.c:120
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
-#: ../app/preferences.c:119
+#: app/preferences.c:121
msgid "Diagram Defaults"
msgstr "Початкові властивості діаграми"
-#: ../app/preferences.c:120
+#: app/preferences.c:122
msgid "View Defaults"
msgstr "Типовий вигляд"
-#: ../app/preferences.c:121
+#: app/preferences.c:123
msgid "Favorites"
msgstr "Інструменти"
-#: ../app/preferences.c:164
+#: app/preferences.c:124 data/ui/properties-dialog.ui:343
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Лінії сітки"
+
+#: app/preferences.c:166
msgid "Reset tools after create"
msgstr "Скидати інструменти після створення"
-#: ../app/preferences.c:167
+#: app/preferences.c:169
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Кількість рівнів скасування:"
-#: ../app/preferences.c:170
+#: app/preferences.c:172
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects"
@@ -1907,199 +2080,209 @@ msgstr ""
"Зворотне перетягування позначає\n"
"об'єкти, що перетинаються"
-#: ../app/preferences.c:173
+#: app/preferences.c:175
msgid "Recent documents list size:"
msgstr "Розмір списку останніх документів:"
-#: ../app/preferences.c:176
+#: app/preferences.c:178
msgid "Use menu bar"
msgstr "Використовувати рядок меню"
-#: ../app/preferences.c:179
+#: app/preferences.c:181
msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
msgstr "Зберігати панель інструментів згори вікна діаграми"
-#: ../app/preferences.c:182
+#: app/preferences.c:184
msgid "Length unit:"
msgstr "Одиниця довжини:"
-#: ../app/preferences.c:185
+#: app/preferences.c:187
msgid "Font size unit:"
msgstr "Одиниця розміру шрифту:"
-#: ../app/preferences.c:188
+#: app/preferences.c:190
+msgid "Guide snapping distance:"
+msgstr "Відстань прилипання до напрямних:"
+
+#: app/preferences.c:192
msgid "New diagram:"
msgstr "Нова діаграма:"
-#: ../app/preferences.c:189
+#: app/preferences.c:193
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
-#: ../app/preferences.c:191
+#: app/preferences.c:195
msgid "Paper type:"
msgstr "Тип аркуша:"
-#: ../app/preferences.c:193
+#: app/preferences.c:197
msgid "Background Color:"
msgstr "Колір тла:"
-#: ../app/preferences.c:195
+#: app/preferences.c:199
msgid "Compress saved files"
msgstr "Стискувати файли, що зберігаються"
-#: ../app/preferences.c:198
+#: app/preferences.c:202
msgid "Connection Points:"
msgstr "Точки з'єднання:"
#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:199 ../app/preferences.c:210 ../app/preferences.c:234
+#: app/preferences.c:203 app/preferences.c:214 app/preferences.c:224
+#: app/preferences.c:244
msgid "Visible"
msgstr "Видимі"
-#: ../app/preferences.c:200
+#: app/preferences.c:204
msgid "Snap to object"
msgstr "Прив'язати до об’єкта"
-#: ../app/preferences.c:203
+#: app/preferences.c:207
msgid "New window:"
msgstr "Нове вікно:"
-#: ../app/preferences.c:204
+#: app/preferences.c:208
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../app/preferences.c:205
+#: app/preferences.c:209
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
-#: ../app/preferences.c:206
+#: app/preferences.c:210
msgid "Magnify:"
msgstr "Збільшення:"
-#: ../app/preferences.c:209
+#: app/preferences.c:213
msgid "Page breaks:"
msgstr "Межі сторінок:"
-#: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:241
+#: app/preferences.c:215 app/preferences.c:226 app/preferences.c:251
msgid "Color:"
msgstr "Колір:"
-#: ../app/preferences.c:212
+#: app/preferences.c:216
msgid "Solid lines"
msgstr "Суцільні лінії"
-#: ../app/preferences.c:215
+#: app/preferences.c:219
msgid "Antialias:"
msgstr "Згладжування:"
-#: ../app/preferences.c:216
+#: app/preferences.c:220
msgid "view antialiased"
msgstr "згладжений перегляд"
-#: ../app/preferences.c:222
+#: app/preferences.c:223
+#| msgid "Guide"
+msgid "Guides:"
+msgstr "Напрямні:"
+
+#: app/preferences.c:225
+#| msgid "_Snap to Grid"
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Прилипання до напрямних"
+
+#: app/preferences.c:232
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2127
+#: app/preferences.c:234 plug-ins/svg/render_svg.c:660
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2136
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG (векторна графіка)"
-#: ../app/preferences.c:226
+#: app/preferences.c:236
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1449
+#: app/preferences.c:238 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1519
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Метафайл Windows (WMF)"
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1458
+#: app/preferences.c:240 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1528
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Вдосконалений метафайл (EMF)"
-#: ../app/preferences.c:235
+#: app/preferences.c:245
msgid "Snap to"
msgstr "Прив'язуватись до"
-#: ../app/preferences.c:236
+#: app/preferences.c:246
msgid "Dynamic grid resizing"
msgstr "Динамічна зміна очка сітки"
-#: ../app/preferences.c:237
+#: app/preferences.c:247
msgid "X Size:"
msgstr "Розмір X:"
-#: ../app/preferences.c:238
+#: app/preferences.c:248
msgid "Y Size:"
msgstr "Розмір Y:"
-#: ../app/preferences.c:239
+#: app/preferences.c:249
msgid "Visual Spacing X:"
msgstr "Видимий проміжок за X:"
-#: ../app/preferences.c:240
+#: app/preferences.c:250
msgid "Visual Spacing Y:"
msgstr "Видимий проміжок за Y:"
-#: ../app/preferences.c:242
+#: app/preferences.c:252
msgid "Lines per major line"
msgstr "Ліній на головну лінію"
-#: ../app/preferences.c:244
+#: app/preferences.c:253
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Гексагональна сітка"
+
+#: app/preferences.c:254
msgid "Hex Size:"
msgstr "Розмір шестикутника:"
-#: ../app/preferences.c:470 ../lib/diapatternselector.c:89
-#: ../lib/prop_inttypes.c:159 ../lib/prop_pixbuf.c:296
+#: app/preferences.c:480 lib/diapatternselector.c:89 lib/prop_inttypes.c:157
+#: lib/prop_pixbuf.c:296
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../app/preferences.c:470 ../app/preferences.c:481
-#: ../lib/diapatternselector.c:93 ../lib/diapatternselector.c:184
-#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:298 ../lib/prop_pixbuf.c:304
+#: app/preferences.c:480 app/preferences.c:491 lib/diapatternselector.c:93
+#: lib/diapatternselector.c:184 lib/prop_inttypes.c:159 lib/prop_inttypes.c:185
+#: lib/prop_pixbuf.c:298 lib/prop_pixbuf.c:304
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../app/preferences.c:584
+#: app/preferences.c:585
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
-#: ../app/properties-dialog.c:60
+#. GtkWidget *actionbox;
+#. GList *buttons;
+#: app/properties-dialog.c:57
msgid "Object properties"
msgstr "Властивості об'єкта"
-#: ../app/properties-dialog.c:85
+#: app/properties-dialog.c:82
msgid "This object has no properties."
msgstr "В цього об'єкта немає властивостей."
-#: ../app/properties-dialog.c:248
+#: app/properties-dialog.c:242
msgid "Properties: "
msgstr "Властивості:"
-#: ../app/properties-dialog.c:252
+#: app/properties-dialog.c:246
msgid "Object properties:"
msgstr "Властивості об'єкта:"
-#: ../app/sheets.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"System sheet"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Системна категорія"
+#: app/sheet-editor/sheets.c:192 sheets/AADL.sheet:28
+msgid "System"
+msgstr "Система"
-#: ../app/sheets.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"User sheet"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Користувацька категорія"
+#: app/sheet-editor/sheets.c:193
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
-#: ../app/sheets.c:279
+#: app/sheet-editor/sheets.c:244
msgid ""
"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
"Editing shapes is disabled."
@@ -2107,60 +2290,62 @@ msgstr ""
"Не вдалося отримати символ 'custom_type' з будь-якого модуля.\n"
"Редагування форм вимкнено."
-#: ../app/sheets.c:414
+#: app/sheet-editor/sheets.c:426
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr "Віджет не знайдено: %s"
-#: ../app/sheets.c:444
+#: app/sheet-editor/sheets.c:456
msgid "SVG Shape"
msgstr "Форми SVG"
-#: ../app/sheets.c:446
+#: app/sheet-editor/sheets.c:458
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr "Запрограмований об'єкт Діа"
-#: ../app/sheets_dialog.c:253
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog.c:236
msgid "Select SVG Shape File"
msgstr "Вибрати файл з формою SVG"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:163
msgid "Copy ->"
msgstr "Копіювати →"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:165
msgid "Copy All ->"
msgstr "Копіювати все →"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:167
msgid "Move ->"
msgstr "Пересунути →"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:169
msgid "Move All ->"
msgstr "Пересунути все →"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:174
msgid "<- Copy"
msgstr "← Копіювати"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:176
msgid "<- Copy All"
msgstr "← Копіювати все"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:178
msgid "<- Move"
msgstr "← Пересунути"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:180
msgid "<- Move All"
msgstr "← Пересунути все"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:282
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1036
+#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:195
msgid "Line Break"
msgstr "Розрив рядка"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:296
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2169,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Фігура"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:299
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2178,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Об'єкт"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2187,76 +2372,77 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Не призначений тип"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:749
msgid "Please select a .shape file"
msgstr "Будь ласка, вкажіть файл .shape"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:755
#, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
msgstr "Назва файла повинна закінчуватись символами «%s»: «%s»"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:762
#, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
msgstr "Помилка при перевірці %s: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:790
msgid "Please export the diagram as a shape."
msgstr "Будь ласка, експортуйте діаграму як форму."
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:794
#, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
msgstr "Не вдалося розпізнати файл форми: «%s»"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:859
msgid "Sheet must have a Name"
msgstr "Категорія повинна мати назву"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1513
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1519
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити: «%s»: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1573
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
msgstr "Не вдалося відкрити: «%s» для записування"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1583
msgid "a user"
msgstr "користувач"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1596
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1599
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Дата: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1603
#, c-format
msgid "For: %s"
msgstr "Для: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1620
msgid "add shapes here"
msgstr "додати форми тут"
-#: ../app/splash.c:50
+#: app/splash.c:32
msgid "Loading …"
msgstr "Завантаження…"
-#: ../app/splash.c:68
+#: app/splash.c:49
#, c-format
msgid "Dia v %s"
msgstr "Dia версії %s"
-#: ../app/toolbox.c:74
+#: app/toolbox.c:103
msgid ""
"Modify object(s)\n"
"Use <Space> to toggle between this and other tools"
@@ -2264,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"Змінити об'єкт(и)\n"
"Використовуйте <Пробіл> для перемикання між цим та іншими інструментами"
-#: ../app/toolbox.c:80
+#: app/toolbox.c:109
msgid ""
"Text edit(s)\n"
"Use <Esc> to leave this tool"
@@ -2272,24 +2458,103 @@ msgstr ""
"Редактор тексту\n"
"Натисніть <Esc>, щоб завершити роботу цього інструмента"
-#: ../app/toolbox.c:92
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: app/toolbox.c:115 objects/FS/function.c:980
+msgid "Magnify"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: app/toolbox.c:121
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "Пересування вікном діаграми"
-#: ../app/toolbox.c:352
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type" rule
+#: app/toolbox.c:127 lib/properties.c:94 lib/properties.h:678
+#: objects/AADL/aadlbox.c:153 objects/custom/custom_object.c:225
+#: objects/Jackson/requirement.c:128 objects/network/basestation.c:130
+#: objects/network/radiocell.c:129 objects/UML/activity.c:127
+#: objects/UML/actor.c:118 objects/UML/classicon.c:143
+#: objects/UML/component.c:131 objects/UML/component_feature.c:156
+#: objects/UML/node.c:125 objects/UML/node.c:127 objects/UML/note.c:116
+#: objects/UML/object.c:162 objects/UML/small_package.c:127
+#: objects/UML/state.c:152 objects/UML/usecase.c:134
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: app/toolbox.c:133
+msgid "Box"
+msgstr "Прямокутник"
+
+#: app/toolbox.c:139
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Еліпс"
+
+#: app/toolbox.c:145
+msgid "Polygon"
+msgstr "Багатокутник"
+
+#: app/toolbox.c:151
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Безьєкутник"
+
+#: app/toolbox.c:157 objects/standard/line.c:323
+msgid "Line"
+msgstr "Лінія"
+
+#: app/toolbox.c:163
+msgid "Arc"
+msgstr "Дуга"
+
+#: app/toolbox.c:169
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Зиґзаґ"
+
+#: app/toolbox.c:175
+msgid "Polyline"
+msgstr "Ламана"
+
+#: app/toolbox.c:181
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Крива Безьє"
+
+#: app/toolbox.c:187
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: app/toolbox.c:193
+msgid "Outline"
+msgstr "Контур"
+
+#: app/toolbox.c:488
#, c-format
msgid "No sheet named %s"
msgstr "Сторінки елементів %s не існує"
-#: ../app/toolbox.c:390
-msgid "Other sheets"
-msgstr "Інші сторінки"
+#. Author: Alan Horkan, 2002, mailto:horkana tcd ie
+#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+#: app/toolbox.c:612 sheets/Assorted.sheet:5
+msgid "Assorted"
+msgstr "Некласифіковане"
-#: ../app/toolbox.c:450 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+#: app/toolbox.c:619 app/toolbox.c:751 sheets/Flowchart.sheet:3
msgid "Flowchart"
msgstr "Блок-схема"
-#: ../app/toolbox.c:494
+#: app/toolbox.c:626 sheets/UML.sheet:3
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: app/toolbox.c:656
+#| msgid "All Files"
+msgid "All Sheets"
+msgstr "Усі аркуші"
+
+#: app/toolbox.c:671 lib/diacolorselector.c:391 lib/diafontselector.c:483
+#| msgid "Reset menu"
+msgid "Reset Menu"
+msgstr "Скинути меню"
+
+#: app/toolbox.c:790
msgid ""
"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double-click to change "
@@ -2299,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"кольори. Маленька стрілка міняє їх місцями. Подвійне клацання кнопкою миші "
"надає змогу вибрати колір."
-#: ../app/toolbox.c:508
+#: app/toolbox.c:804
msgid ""
"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
"objects. Double-click to set the line width more precisely."
@@ -2308,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"нових об'єктів. Подвійне натиснення дозволяє встановити товщину лінії більш "
"точно."
-#: ../app/toolbox.c:551
+#: app/toolbox.c:847
msgid ""
"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
"arrow parameters with Details…"
@@ -2316,7 +2581,7 @@ msgstr ""
"Стиль стрілки на початку нових ліній. Натисніть для вибору стрілки або "
"встановіть властивості за допомогою кнопки «Параметри…»"
-#: ../app/toolbox.c:556
+#: app/toolbox.c:852
msgid ""
"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
"parameters with Details…"
@@ -2324,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"Стиль лінії на початку нових ліній. Натисніть для вибору лінії або "
"встановіть властивості за допомогою кнопки «Параметри…»"
-#: ../app/toolbox.c:572
+#: app/toolbox.c:868
msgid ""
"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
"parameters with Details…"
@@ -2332,382 +2597,462 @@ msgstr ""
"Стиль стрілки в кінці нових ліній. Натисніть для вибору стрілки або "
"встановіть властивості за допомогою кнопки «Параметри…»"
-#: ../dia.desktop.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.Dia.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Dia.desktop.in:3
msgid "Dia"
msgstr "Діа"
-#: ../dia.desktop.in.in.h:3
-msgid "Dia Diagram Editor"
-msgstr "Редактор діаграм Діа"
+#: data/org.gnome.Dia.appdata.xml.in:8
+#| msgid "A program for drawing structured diagrams."
+msgid "Dia is a program for drawing diagrams"
+msgstr "Dia — програма для малювання діаграм."
-#: ../dia.desktop.in.in.h:4
-msgid "Edit your Diagrams"
-msgstr "Редагування Ваших діаграм"
-
-#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+#: data/org.gnome.Dia.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
-"http://dia-installer.de."
+"Dia is a GTK+ based diagram creation program for GNU/Linux, MacOS X, Unix, "
+"and Windows, and is released under the GPL license."
msgstr ""
-"GTK+ не встановлено. Будь ласка, скористайтеся повним варіантом пакунка. "
-"Його можна знайти на сторінці http://dia-installer.de."
+"Dia — програма на основі GTK+ для створення діаграм для GNU/Linux, MacOS X,"
+" Unix та Windows. Програму випущено за умов дотримання GPL."
-#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+#: data/org.gnome.Dia.appdata.xml.in:12
msgid ""
-"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
-"location."
+"Dia is roughly inspired by the commercial Windows program 'Visio,' though "
+"more geared towards informal diagrams for casual use. It can be used to draw "
+"many different kinds of diagrams. It currently has special objects to help "
+"draw entity relationship diagrams, UML diagrams, flowcharts, network "
+"diagrams, and many other diagrams. It is also possible to add support for "
+"new shapes by writing simple XML files, using a subset of SVG to draw the "
+"shape."
msgstr ""
-"Будь ласка, повністю вилучіть попередні встановлені версії Dia або "
-"встановіть Dia до іншого каталогу."
-
-#. Installer message: License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:45
-msgid "Next >"
-msgstr "Далі >"
-
-#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+"Найближчим зразком Dia є комерційна програма для Windows «Visio», але акцент"
+" у цій програмі зроблено на неформальні діаграми для повсякденного"
+" використання. Програмою можна скористатися для малювання діаграм багатьох"
+" різних типів. У поточній версії передбачено спеціальні об'єкти для зручного"
+" малювання діаграм залежностей сутностей, діаграм UML, блок-схем, мережевих"
+" діаграм та діаграм багатьох інших типів. Також можна додавати підтримку"
+" нових форма за допомогою написання простих файлів XML, у яких для малювання"
+" форми використовується підмножина команд SVG."
+
+#: data/org.gnome.Dia.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
-"information purposes only. $_CLICK"
+"It can load and save diagrams to a custom XML format (gzipped by default, to "
+"save space), can export diagrams to a number of formats, including EPS, SVG, "
+"XFIG, WMF and PNG, and can print diagrams (including ones that span multiple "
+"pages)."
msgstr ""
-"$(^Name) випущено за умов дотримання ліцензії GPL. Текст ліцензії наведено "
-"тут лише з довідковою метою. $_CLICK"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:51
-msgid "Dia Diagram Editor (required)"
-msgstr "Редактор діаграм Dia (обов’язковий)"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:54
-msgid "Translations"
-msgstr "Переклади"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:57
-msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr "Додаткові переклади інтерфейсу користувача Dia"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:60
-msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr "Основні файли та dll Діа"
-
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:63
-msgid "Python plug-in"
-msgstr "Додаток Python"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:66
-msgid ""
-"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
-"is not installed."
-msgstr ""
-"Підтримка скриптової мови Python версії 2.3. Не вказуйте, якщо Python не "
-"встановлено."
+"Програма здатна завантажувати і зберігати діаграми у власному форматі XML"
+" (типово, стиснутому за допомогою gzip для заощадження місця на диску), може"
+" експортувати діаграми у декількох форматах, включно із EPS, SVG, XFIG, WMF"
+" та PNG, і може друкувати діаграми (включно із тими, які займають декілька"
+" сторінок)."
+
+#: data/org.gnome.Dia.appdata.xml.in:19
+#| msgid "Domain Kind"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Головне вікно"
+
+#: data/org.gnome.Dia.appdata.xml.in:44
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проєкт GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Dia.desktop.in:4
+msgid "Diagram Editor"
+msgstr "Редактор діаграм"
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:69
-msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr "Відвідати сторінку Dia для Windows"
+#: data/org.gnome.Dia.desktop.in:5
+msgid "Edit your Diagrams"
+msgstr "Редагування Ваших діаграм"
-#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
-msgid "Dia (remove only)"
-msgstr "Dia (лише вилучення)"
+#: data/ui/properties-dialog.ui:50
+#| msgid "Dynamic grid"
+msgid "_Dynamic Grid"
+msgstr "_Динамічна сітка"
-#. Installer message: directory delete confirmation line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:75
-msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr "Вміст вашого старого каталогу Dia буде вилучено. Ви хочете саме цього?"
+#: data/ui/properties-dialog.ui:67
+#| msgid "Manual input"
+msgid "_Manual Grid"
+msgstr "Сітка в_ручну"
-#. Installer message: directory delete confirmation line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:77
-msgid ""
-"Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
-msgstr "Зауваження: усі встановлені вами нестандартні додатки буде вилучено."
-
-#. Installer message: directory delete confirmation line 3
-#: ../installer/win32/gennsh.c:79
-msgid "Dia user settings will not be affected."
-msgstr "Параметри користувача Dia змінено не буде."
-
-#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:82
-msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
-msgstr "Вказаний вами каталог для встановлення вже існує. Весь його вміст буде"
-
-#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
-msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr "вилучено. Ви хочете саме цього?"
-
-#. Installer message: registry entries not found line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:87
-msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
-msgstr "Програмі для вилучення не вдалося знайти у регістрі записи щодо Dia."
-
-#. Installer message: registry entries not found line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
-msgid "It is likely that another user installed this application."
-msgstr "Ймовірно, програму було встановлено від імені іншого користувача."
-
-#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:92
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "У вас недостатньо прав доступу для вилучення цієї програми."
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:95
-msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-"У результаті виконання цієї дії буде повністю вилучено $INSTDIR з усіма "
-"підкаталогами. Виконати дію?"
+#: data/ui/properties-dialog.ui:103
+msgid "Spacing"
+msgstr "Проміжок"
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:98
-msgid ""
-"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-"У результаті виконання цієї дії буде повністю вилучено $PROFILE\\.dia з "
-"усіма підкаталогами. Виконати дію?"
+#: data/ui/properties-dialog.ui:116
+#| msgid "Visible spacing"
+msgid "Visible Spacing"
+msgstr "Видимий проміжок"
+
+#: data/ui/properties-dialog.ui:144
+#| msgid "Columns"
+msgid "Column"
+msgstr "Стовпчик"
+
+#: data/ui/properties-dialog.ui:151
+#| msgid "Rows"
+msgid "Row"
+msgstr "Рядок"
+
+#: data/ui/properties-dialog.ui:252
+#| msgid "Hex grid"
+msgid "_Hex Grid"
+msgstr "_Гексагональна сітка"
+
+#: data/ui/properties-dialog.ui:297
+#| msgid "Hex grid size"
+msgid "Hex Grid Size"
+msgstr "Розміри гексагональної сітки"
+
+#: data/ui/properties-dialog.ui:312
+msgid "Grid"
+msgstr "Сітка"
+
+#: data/ui/properties-dialog.ui:332 lib/diagramdata.c:127
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: data/ui/properties-dialog.ui:356
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Межі сторінок"
+
+#: data/ui/properties-dialog.ui:369
+#| msgid "Guide"
+msgid "Guides"
+msgstr "Напрямні"
+
+#: data/ui/properties-dialog.ui:441
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
-#: ../lib/arrows.c:1823
+#: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:6
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Редагувати атрибути"
+
+#: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:97 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:285
+#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:125 data/ui/sheets-new-dialog.ui:260
+#| msgid "Description"
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:142 objects/FS/flow.c:142
+#: objects/FS/flow-ortho.c:165 objects/Istar/link.c:159
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:143 objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:170 objects/UML/class_attributes_dialog.c:675
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:885
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1286
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:524
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:208 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:91
+#| msgid "Data Object"
+msgid "DiaObject"
+msgstr "DiaObject"
+
+#: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:261 objects/ER/attribute.c:150
+#: objects/ER/entity.c:132 objects/ER/relationship.c:137
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:662
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:874
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1275
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:513 objects/UML/dependency.c:130
+#: objects/UML/generalization.c:127 objects/UML/realizes.c:127
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:355 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:113
+msgid "Sheet"
+msgstr "Аркуш"
+
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:6
+#| msgid "Sheets and Objects…"
+msgid "Sheets and Objects"
+msgstr "Категорії та об'єкти"
+
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:43
+msgid "_Up"
+msgstr "_Вище"
+
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:59
+msgid "_Down"
+msgstr "_Нижче"
+
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:75
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:91
+#| msgid "<- Copy"
+msgid "<- C_opy"
+msgstr "← _Копіювати"
+
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:106
+#| msgid "<- Copy All"
+msgid "<- Copy _All"
+msgstr "← Копіювати _усе"
+
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:120
+#| msgid "<- Move"
+msgid "<- _Move"
+msgstr "← П_ересунути"
+
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:135
+#| msgid "<- Move All"
+msgid "<- Move A_ll"
+msgstr "← Пересунути _усе"
+
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:287
+#| msgid "Never"
+msgid "_Revert"
+msgstr "С_касувати"
+
+#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:5
+#| msgid "Newton"
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
+
+#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:91
+#| msgid "SVG Shape"
+msgid "SVG Shape:"
+msgstr "Форма SVG:"
+
+#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:150
+#| msgid "Step name"
+msgid "Sheet name:"
+msgstr "Назва аркуша:"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
+#: data/ui/sheets-remove-dialog.ui:5 objects/FS/function.c:700
+#: objects/FS/function.c:852 objects/FS/function.c:854
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: lib/arrows.c:2258
msgctxt "Arrow"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../lib/arrows.c:1824
+#: lib/arrows.c:2259
msgctxt "Arrow"
msgid "Lines"
msgstr "Лінії"
-#: ../lib/arrows.c:1825
+#: lib/arrows.c:2260
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Порожній трикутник"
-#: ../lib/arrows.c:1826
+#: lib/arrows.c:2261
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Заповнений трикутник"
-#: ../lib/arrows.c:1827
+#: lib/arrows.c:2262
msgctxt "Arrow"
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Незаповнений трикутник"
-#: ../lib/arrows.c:1828
+#: lib/arrows.c:2263
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Порожній ромб"
-#: ../lib/arrows.c:1829
+#: lib/arrows.c:2264
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Заповнений ромб"
-#: ../lib/arrows.c:1830
+#: lib/arrows.c:2265
msgctxt "Arrow"
msgid "Half Diamond"
msgstr "Половина ромба"
-#: ../lib/arrows.c:1831
+#: lib/arrows.c:2266
msgctxt "Arrow"
msgid "Half Head"
msgstr "Півколо"
-#: ../lib/arrows.c:1832
+#: lib/arrows.c:2267
msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Косий хрест"
-#: ../lib/arrows.c:1833
+#: lib/arrows.c:2268
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Заповнений еліпс"
-#: ../lib/arrows.c:1834
+#: lib/arrows.c:2269
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Порожній еліпс"
-#: ../lib/arrows.c:1835
+#: lib/arrows.c:2270
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot"
msgstr "Заповнене коло"
-#: ../lib/arrows.c:1836
+#: lib/arrows.c:2271
msgctxt "Arrow"
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Початкові розміри"
-#: ../lib/arrows.c:1837
+#: lib/arrows.c:2272
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Порожнє коло"
-#: ../lib/arrows.c:1838
+#: lib/arrows.c:2273
msgctxt "Arrow"
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Подвійний порожній трикутник"
-#: ../lib/arrows.c:1839
+#: lib/arrows.c:2274
msgctxt "Arrow"
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "Подвійний заповнений трикутник"
-#: ../lib/arrows.c:1840
+#: lib/arrows.c:2275
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "Заповнене коло та трикутник"
-#: ../lib/arrows.c:1841
+#: lib/arrows.c:2276
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Box"
msgstr "Заповнений квадрат"
-#: ../lib/arrows.c:1842
+#: lib/arrows.c:2277
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Box"
msgstr "Породній квадрат"
-#: ../lib/arrows.c:1843
+#: lib/arrows.c:2278
msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed"
msgstr "Штрихований"
-#: ../lib/arrows.c:1844
+#: lib/arrows.c:2279
msgctxt "Arrow"
msgid "Integral Symbol"
msgstr "Символ інтегралу"
-#: ../lib/arrows.c:1845
+#: lib/arrows.c:2280
msgctxt "Arrow"
msgid "Crow Foot"
msgstr "Ловильний гак"
-#: ../lib/arrows.c:1846
+#: lib/arrows.c:2281
msgctxt "Arrow"
msgid "Cross"
msgstr "Перетинання"
-#: ../lib/arrows.c:1847
+#: lib/arrows.c:2282
msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-many"
msgstr "1-до-багатьох"
-#: ../lib/arrows.c:1848
+#: lib/arrows.c:2283
msgctxt "Arrow"
msgid "0-or-many"
msgstr "0-до-багатьох"
-#: ../lib/arrows.c:1849
+#: lib/arrows.c:2284
msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-0"
msgstr "1-до-0"
-#: ../lib/arrows.c:1850
+#: lib/arrows.c:2285
msgctxt "Arrow"
msgid "1 exactly"
msgstr "точно 1"
-#: ../lib/arrows.c:1851
+#: lib/arrows.c:2286
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Concave"
msgstr "Заповнену впадину"
-#: ../lib/arrows.c:1852
+#: lib/arrows.c:2287
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Concave"
msgstr "Порожню впадину"
-#: ../lib/arrows.c:1853
+#: lib/arrows.c:2288
msgctxt "Arrow"
msgid "Round"
msgstr "Коло"
-#: ../lib/arrows.c:1854
+#: lib/arrows.c:2289
msgctxt "Arrow"
msgid "Open Round"
msgstr "Відкрите коло"
-#: ../lib/arrows.c:1855
+#: lib/arrows.c:2290
msgctxt "Arrow"
msgid "Backslash"
msgstr "Зворотна риска"
-#: ../lib/arrows.c:1856
+#: lib/arrows.c:2291
msgctxt "Arrow"
msgid "Infinite Line"
msgstr "Нескінченна лінія"
-#: ../lib/arrows.c:1984
+#: lib/arrows.c:2439
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "Верхів'я стрілки невідомого типу"
-#: ../lib/arrows.c:1992
+#: lib/arrows.c:2448
#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
msgstr "Кінчик стрілки типу %s замалий, його вилучено.\n"
-#: ../lib/arrows.c:2125
+#: lib/arrows.c:2619
msgid "unknown arrow"
msgstr "невідома стрілка"
-#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
-#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
-#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:669
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
+#: lib/create.c:51 lib/create.c:101 lib/create.c:130 lib/create.c:165
+#: lib/create.c:203 lib/create.c:237 lib/create.c:261 lib/create.c:295
+#: lib/create.c:316 lib/create.c:346 lib/create.c:393
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:677 plug-ins/vdx/vdx-import.c:143
msgid "Can't find standard object"
msgstr "Стандартний об'єкт не знайдено"
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
+#: lib/diaarrowchooser.c:366
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Властивості стрілки"
-#: ../lib/diaarrowselector.c:123
-msgid "More arrows"
-msgstr "Інші стрілки"
-
-#: ../lib/diaarrowselector.c:140
+#: lib/diaarrowselector.c:178
msgid "Size: "
msgstr "Розмір:"
-#: ../lib/diacolorselector.c:203
+#: lib/diacolorselector.c:171
msgid "Select color"
msgstr "Вибір кольору"
-#: ../lib/diacolorselector.c:291
-msgid "More colors…"
+#: lib/diacolorselector.c:383
+#| msgid "More colors…"
+msgid "More Colors…"
msgstr "Інші кольори…"
-#: ../lib/dia_dirs.c:315
+#: lib/dia_dirs.c:320
#, c-format
msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
-msgstr "Забагато «..» у назві файла %s\n"
-
-#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
-msgid "Reset menu"
-msgstr "Перечитати меню"
-
-#: ../lib/diafontselector.c:158
-msgid "Other fonts"
-msgstr "Інші шрифти"
+msgstr "Забагато «..» у назві файла %s\n"
-#: ../lib/diafontselector.c:233
+#: lib/diafontselector.c:180
#, c-format
msgid "Couldn't find font family for %s\n"
msgstr "Не вдалося знайти гарнітуру шрифту «%s»\n"
+#: lib/diafontselector.c:477
+#| msgid "Other fonts"
+msgid "Other Fonts"
+msgstr "Інші шрифти"
+
#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: ../lib/dia_image.c:345
+#: lib/dia_image.c:323
#, c-format
msgid ""
"Unsupported file format for saving:\n"
@@ -2716,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"Непідтримуваний формат файлів для збереження даних:\n"
"%s\n"
-#: ../lib/dia_image.c:348
+#: lib/dia_image.c:326
#, c-format
msgid ""
"Could not save file:\n"
@@ -2727,64 +3072,28 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
-#: ../lib/dialinechooser.c:310
+#: lib/dialinechooser.c:301
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Властивості стилю лінії"
-#: ../lib/dialinechooser.c:345
+#: lib/dialinechooser.c:334
msgid "Details…"
msgstr "Параметри…"
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
-msgid "line|Solid"
-msgstr "Суцільна"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
-msgid "line|Dashed"
-msgstr "Штрихова"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
-msgid "line|Dash-Dot"
-msgstr "Штрих-крапка"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
-msgid "line|Dash-Dot-Dot"
-msgstr "Штрих-крапка-крапка"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
-msgid "line|Dotted"
-msgstr "Пунктирна"
-
#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
+#: lib/dialinestyleselector.c:153
msgid "Dash length: "
msgstr "Довжина штриху: "
-#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: ../lib/diapatternselector.c:110
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Горизонтально"
-
-#: ../lib/diapatternselector.c:111
+#: lib/diapatternselector.c:111
msgid "Diagonal"
msgstr "Діагонально"
-#: ../lib/diapatternselector.c:112
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикально"
-
-#: ../lib/diapatternselector.c:113
+#: lib/diapatternselector.c:113
msgid "Radial"
msgstr "Радіально"
-#: ../lib/dia_xml.c:214
+#: lib/dia_xml.c:214
#, c-format
msgid ""
"The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2793,110 +3102,114 @@ msgstr ""
"Файл %s не містить вказування кодування;\n"
"вважатиметься, що це %s"
-#: ../lib/dia_xml.c:512
+#: lib/dia_xml.c:512
#, c-format
msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
msgstr "Невідомий тип DataNode «%s»"
-#: ../lib/dia_xml.c:531
+#: lib/dia_xml.c:531
msgid "Taking int value of non-int node."
msgstr "Взяття цілого значення з вузла, для якого не визначено ціле значення."
-#: ../lib/dia_xml.c:707
+#: lib/dia_xml.c:707
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "Взяти значення точки безточкового вузла."
-#: ../lib/dia_xml.c:718
+#: lib/dia_xml.c:718
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Неправильне значення точки x «%s» %f; відкидається."
-#: ../lib/dia_xml.c:725
+#: lib/dia_xml.c:725
msgid "Error parsing point."
msgstr "Помилка при аналізі точки."
#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:733
+#: lib/dia_xml.c:733
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Неправильне значення точки y «%s» %f; відкидається."
-#: ../lib/dia_xml.c:753
+#: lib/dia_xml.c:753
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr "Визначення значення точки Безьє для вузла, який не є точкою."
-#: ../lib/dia_xml.c:771
+#: lib/dia_xml.c:771
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr "Помилка під час обробки точки Безьє p1."
-#: ../lib/dia_xml.c:785
+#: lib/dia_xml.c:785
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr "Помилка під час обробки точки Безьє p2."
-#: ../lib/dia_xml.c:799
+#: lib/dia_xml.c:799
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr "Помилка під час обробки точки Безьє p3."
-#: ../lib/dia_xml.c:826
+#: lib/dia_xml.c:826
msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
msgstr "Взяття прямокутника з вузла, для якого не визначено прямокутника."
-#: ../lib/dia_xml.c:838 ../lib/dia_xml.c:849 ../lib/dia_xml.c:860
+#: lib/dia_xml.c:838 lib/dia_xml.c:849 lib/dia_xml.c:860
msgid "Error parsing rectangle."
msgstr "Помилка під час обробки прямокутника."
-#: ../lib/dia_xml.c:888
+#: lib/dia_xml.c:888
msgid "Taking string value of non-string node."
msgstr "Взяття рядкового значення з вузла, де немає рядкових даних."
-#: ../lib/dia_xml.c:914
+#: lib/dia_xml.c:914
msgid "Error in string tag."
msgstr "Помилка у рядковому тезі."
-#: ../lib/dia_xml.c:932
+#: lib/dia_xml.c:932
msgid "Error in file, string not starting with #"
msgstr "Помилка у файлі, рядок не починається з #"
-#: ../lib/dia_xml.c:994
+#: lib/dia_xml.c:994
msgid "Taking font value of non-font node."
msgstr "Взяття значення шрифту з вузла, для якого не визначено шрифт."
-#: ../lib/filter.c:177
+#: lib/filter.c:179
#, c-format
msgid "Multiple export filters with unique name %s"
msgstr "Декілька фільтрів експортування з унікальною назвою %s"
-#: ../lib/filter.c:195
+#: lib/filter.c:197
#, c-format
msgid "Multiple import filters with unique name %s"
msgstr "Декілька фільтрів імпортування з унікальною назвою %s"
-#: ../lib/font.c:89
+#: lib/font.c:82
#, c-format
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "Не вдалося завантажити шрифт %s.\n"
-#: ../lib/group.c:634
+#: lib/group.c:633
msgid "Transformation"
msgstr "Перетворення"
-#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:289
+#: lib/message.c:91 lib/message.c:304
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: lib/message.c:93 lib/message.c:289
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
-#: ../lib/message.c:120
+#: lib/message.c:120
msgid "There is one similar message."
msgstr "Вже існує подібне повідомлення."
-#: ../lib/message.c:125
+#: lib/message.c:125
msgid "Show repeated messages"
msgstr "Показувати повідомлення, що повторюються"
-#: ../lib/message.c:146
+#: lib/message.c:146
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не показувати надалі"
-#: ../lib/message.c:211
+#: lib/message.c:211
#, c-format
msgid "There is %d similar message."
msgid_plural "There are %d similar messages."
@@ -2904,11 +3217,11 @@ msgstr[0] "Існує %d подібне повідомлення."
msgstr[1] "Існує %d подібних повідомлення."
msgstr[2] "Існує %d подібних повідомлень."
-#: ../lib/message.c:273
+#: lib/message.c:273
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
-#: ../lib/object_defaults.c:134
+#: lib/object_defaults.c:134
#, c-format
msgid ""
"Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2918,209 +3231,204 @@ msgstr ""
"Цей файл не є діаграмою Діа."
#. base property stuff...
-#: ../lib/orth_conn.h:97
+#: lib/orth_conn.h:97
msgid "Autoroute"
msgstr "Автомаршрутизація"
-#: ../lib/orth_conn.h:108
+#: lib/orth_conn.h:108
msgid "Autorouting"
msgstr "Автомаршрутизація"
-#: ../lib/persistence.c:321
+#: lib/persistence.c:326
msgid "Persistence"
msgstr "Незникання"
-#: ../lib/plug-ins.c:113
+#: lib/plug-ins.c:113
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../lib/plug-ins.c:188
+#: lib/plug-ins.c:188
#, c-format
msgid "Missing dependencies for '%s'?"
msgstr "Пропущено залежності для «%s»?"
-#: ../lib/plug-ins.c:199
+#: lib/plug-ins.c:199
msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
msgstr "Відсутній символ 'dia_plugin_init'"
-#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
+#: lib/plug-ins.c:207 lib/plug-ins.c:215
msgid "dia_plugin_init() call failed"
msgstr "помилка у функції dia_plugin_init()"
-#: ../lib/plug-ins.c:443
+#: lib/plug-ins.c:412
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Налаштування додатків"
-#: ../lib/propdialogs.c:339 ../objects/UML/association.c:234
-#: ../objects/UML/object.c:144
+#: lib/propdialogs.c:337 objects/UML/association.c:233 objects/UML/object.c:142
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../lib/propdialogs.c:340
+#: lib/propdialogs.c:338
msgid "Meta"
msgstr "Метадані"
-#: ../lib/prop_dict.c:43
+#: lib/prop_dict.c:41
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: ../lib/prop_dict.c:45
+#: lib/prop_dict.c:43
msgid "Creation date"
msgstr "Дата створення"
-#: ../lib/prop_dict.c:46
+#: lib/prop_dict.c:44
msgid "Modification date"
msgstr "Дата внесення змін"
-#: ../lib/prop_dict.c:47
+#: lib/prop_dict.c:45
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../lib/prop_dict.c:243 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+#: lib/prop_dict.c:241 sheets/ciscomisc.sheet:50
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../lib/prop_dict.c:250 ../objects/UML/umlattribute.c:41
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:47
+#: lib/prop_dict.c:248 objects/UML/umlattribute.c:39
+#: objects/UML/umlparameter.c:45
msgid "Value"
msgstr "Значення"
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:591 ../lib/widgets.c:269
+#: lib/properties.c:60 lib/properties.h:592 lib/widgets.c:269
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:592 ../lib/widgets.c:270
-#: ../objects/standard/textobj.c:118
+#: lib/properties.c:61 lib/properties.h:593 lib/widgets.c:270
+#: objects/standard/textobj.c:115
msgid "Center"
msgstr "У центр"
-#: ../lib/properties.c:70 ../lib/properties.h:593 ../lib/widgets.c:271
+#: lib/properties.c:62 lib/properties.h:594 lib/widgets.c:271
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:597
+#: lib/properties.c:67 lib/properties.h:598
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:598
+#: lib/properties.c:68 lib/properties.h:599
msgid "When Needed"
msgstr "Якщо потрібно"
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:599
+#: lib/properties.c:69 lib/properties.h:600
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:603
+#: lib/properties.c:73 lib/properties.h:604
msgctxt "LineJoin"
msgid "Miter"
msgstr "Фацет"
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:604
+#: lib/properties.c:74 lib/properties.h:605
msgctxt "LineJoin"
msgid "Round"
msgstr "Округлене"
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:605
+#: lib/properties.c:75 lib/properties.h:606
msgctxt "LineJoin"
msgid "Bevel"
msgstr "Фаска"
-#: ../lib/properties.c:87 ../lib/properties.h:609
+#: lib/properties.c:79 lib/properties.h:610
msgctxt "LineCap"
msgid "Butt"
msgstr "Обрізок"
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:610
+#: lib/properties.c:80 lib/properties.h:611
msgctxt "LineCap"
msgid "Round"
msgstr "Округлені"
-#: ../lib/properties.c:89 ../lib/properties.h:611
+#: lib/properties.c:81 lib/properties.h:612
msgctxt "LineCap"
msgid "Projecting"
-msgstr "Проектування"
+msgstr "Проєктування"
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:632 ../lib/properties.h:635
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:157
+#: lib/properties.c:88 lib/properties.h:633 lib/properties.h:636
+#: objects/chronogram/chronoline.c:176 objects/chronogram/chronoref.c:155
msgid "Line color"
msgstr "Колір лінії"
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:638 ../lib/properties.h:641
+#: lib/properties.c:89 lib/properties.h:639 lib/properties.h:642
msgid "Line style"
msgstr "Стиль лінії"
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:657 ../lib/properties.h:660
+#: lib/properties.c:90 lib/properties.h:658 lib/properties.h:661
msgid "Fill color"
msgstr "Колір заповнення"
#. just to simplify transferring properties between objects
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:663 ../lib/properties.h:666
-#: ../lib/standard-path.c:135
+#: lib/properties.c:91 lib/properties.h:664 lib/properties.h:667
+#: lib/standard-path.c:133
msgid "Draw background"
msgstr "Намалювати тло"
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:670
+#: lib/properties.c:92 lib/properties.h:671
msgid "Start arrow"
msgstr "Початок стрілки"
-#: ../lib/properties.c:101 ../lib/properties.h:673
+#: lib/properties.c:93 lib/properties.h:674
msgid "End arrow"
msgstr "Кінець стрілки"
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:683
+#: lib/properties.c:95 lib/properties.h:684
msgid "Text alignment"
msgstr "Вирівнювання тексту"
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:688
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:163 ../objects/Database/reference.c:118
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131 ../objects/GRAFCET/step.c:165
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141 ../objects/UML/class_dialog.c:455
+#: lib/properties.c:96 lib/properties.h:689 objects/chronogram/chronoline.c:180
+#: objects/chronogram/chronoref.c:161 objects/Database/reference.c:116
+#: objects/GRAFCET/condition.c:139 objects/GRAFCET/step.c:174
+#: objects/GRAFCET/transition.c:149 objects/UML/class_dialog.c:480
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:696
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:165 ../objects/GRAFCET/condition.c:133
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:167 ../objects/GRAFCET/transition.c:143
+#: lib/properties.c:97 lib/properties.h:697 objects/chronogram/chronoline.c:182
+#: objects/chronogram/chronoref.c:163 objects/GRAFCET/condition.c:141
+#: objects/GRAFCET/step.c:176 objects/GRAFCET/transition.c:151
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
-#: ../lib/properties.c:106 ../lib/properties.h:702
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:167 ../objects/GRAFCET/step.c:169
+#: lib/properties.c:98 lib/properties.h:703 objects/chronogram/chronoline.c:184
+#: objects/chronogram/chronoref.c:165 objects/GRAFCET/step.c:178
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
-#: ../lib/properties.h:644 ../lib/properties.h:647
+#: lib/properties.h:645 lib/properties.h:648
msgid "Line join"
msgstr "З’єднання ліній"
-#: ../lib/properties.h:650 ../lib/properties.h:653
+#: lib/properties.h:651 lib/properties.h:654
msgid "Line caps"
msgstr "Кінчики ліній"
-#: ../lib/properties.h:711
+#: lib/properties.h:712
msgid "Text fitting"
msgstr "Заповнення текстом"
-#: ../lib/properties.h:715 ../lib/standard-path.c:137
+#: lib/properties.h:716 lib/standard-path.c:135
msgid "Pattern"
msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../lib/prop_inttypes.c:568
+#: lib/prop_inttypes.c:560
msgid "Property cast from int to enum out of range"
msgstr ""
"Перетворення типу властивості з int на enum призвело до перевищення "
"діапазону можливих значень."
-#: ../lib/proplist.c:161
+#: lib/proplist.c:159
#, c-format
msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
msgstr "Немає властивості «%s» (%p) або даних (%p) для цієї властивості"
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:110 ../lib/prop_pixbuf.c:157
+#: lib/prop_pixbuf.c:110 lib/prop_pixbuf.c:157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image form diagram:\n"
@@ -3129,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося завантажити зображення з діаграми:\n"
"%s"
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:224
+#: lib/prop_pixbuf.c:224
#, c-format
msgid ""
"Saving inline pixbuf failed:\n"
@@ -3138,17 +3446,17 @@ msgstr ""
"Не вдалося зберегти вбудований буфер растрового зображення:\n"
"%s"
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:322
+#: lib/prop_pixbuf.c:322
msgid "Cant create image data from scratch!"
msgstr "Не вдалося створити дані зображення!"
#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
-#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:576 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79
+#: lib/prop_sdarray_widget.c:557 objects/chronogram/chronoline.c:159
+#: objects/UML/umloperation.c:77
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
-#: ../lib/prop_text.c:484
+#: lib/prop_text.c:481
#, c-format
msgid "Group with %d object"
msgid_plural "Group with %d objects"
@@ -3156,7 +3464,7 @@ msgstr[0] "Група з %d об'єкта"
msgstr[1] "Група з %d об'єктів"
msgstr[2] "Група з %d об'єктів"
-#: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
+#: lib/sheet.c:75 lib/sheet.c:91
#, c-format
msgid ""
"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -3165,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"Об’єкт Dia «%s», потрібний на аркуші «%s», не знайдено.\n"
"Ви не зможете ним скористатися."
-#: ../lib/sheet.c:319
+#: lib/sheet.c:354
#, c-format
msgid ""
"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -3180,170 +3488,206 @@ msgstr ""
"Пересуньте нові об’єкти (якщо такі є) з «%s» до вашого списку\n"
"або вилучіть «%s» за допомогою діалогового вікна «Категорії і об’єкти»."
-#: ../lib/sheet.c:378
+#: lib/sheet.c:422
#, c-format
msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
msgstr "%s: тепер вам слід використовувати теґи об’єктів, а не теґи форм"
-#: ../lib/standard-path.c:119
+#: lib/standard-path.c:117
msgid "Stroke"
msgstr "Штрих"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../lib/standard-path.c:120 ../objects/FS/function.c:927
+#: lib/standard-path.c:118 objects/FS/function.c:928
msgid "Fill"
msgstr "Заповнити"
-#: ../lib/standard-path.c:121
+#: lib/standard-path.c:119
msgid "Fill & Stroke"
msgstr "Заповнення та штрих"
-#: ../lib/standard-path.c:126
+#: lib/standard-path.c:124
msgid "Bezier points"
msgstr "Точки Безьє"
-#: ../lib/standard-path.c:127
+#: lib/standard-path.c:125
msgid "Drawing"
msgstr "Малюнок"
-#: ../lib/standard-path.c:136
+#: lib/standard-path.c:134
msgid "Draw Control Lines"
msgstr "Малювати керівні лінії"
-#: ../lib/standard-path.c:728
+#: lib/standard-path.c:741
msgid "Convert to Bezier"
msgstr "Перетворити на криву Безьє"
-#: ../lib/standard-path.c:729
+#: lib/standard-path.c:742
msgid "Invert Path"
msgstr "Інвертувати контур"
-#: ../lib/standard-path.c:730 ../objects/custom/custom_object.c:198
-#: ../objects/custom/custom_object.c:231
-msgid "Flip horizontal"
+#: lib/standard-path.c:743 objects/custom/custom_object.c:1914
+msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
-#: ../lib/standard-path.c:731 ../objects/custom/custom_object.c:200
-#: ../objects/custom/custom_object.c:233
-msgid "Flip vertical"
+#: lib/standard-path.c:744 objects/custom/custom_object.c:1915
+msgid "Flip Vertical"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../lib/standard-path.c:732 ../objects/FS/function.c:739
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: lib/standard-path.c:745 objects/FS/function.c:740 objects/FS/function.c:742
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: ../lib/standard-path.c:733
+#: lib/standard-path.c:746
msgid "Shear"
msgstr "Зсунути"
-#: ../lib/standard-path.c:734
+#: lib/standard-path.c:747
msgid "Show Control Lines"
msgstr "Показувати керівні точки"
-#: ../lib/widgets.c:390
+#: lib/widgets.c:393
msgid "Select image file"
msgstr "Вибір файл зображення"
-#: ../lib/widgets.c:441
+#: lib/widgets.c:445
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
+#: lib/renderer/diacairo-interactive.c:344
+#: lib/renderer/diacairo-interactive.c:345
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Вказівник масштабування"
+
+#: lib/renderer/diacairo-interactive.c:351
+#: lib/renderer/diacairo-interactive.c:352
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Видимий вказівник прямокутника"
+
+#: lib/renderer/diacairo.c:90 plug-ins/drs/dia-render-script.c:129
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:730
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл результатів %s."
+
+#: lib/renderer/diacairo.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
+"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
+msgstr ""
+"Перетворення вихідної назви файла «%s» у локальне кодування неможливе.\n"
+"Будь ласка оберіть іншу назву для збереження з Cairo.\n"
+
+#: lib/renderer/diacairo.c:268 lib/renderer/diacairo.c:284
+#, c-format
+msgid "Can't write %d bytes to %s"
+msgstr "Не вдалося записати %d байтів до %s"
+
+#: lib/renderer/diacairo.c:297
+msgid "Clipboard copy failed"
+msgstr "Помилка копіювання до буфера"
+
+#: lib/renderer/diacairo.c:325 plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1545
+msgid "Nothing to print"
+msgstr "Нічого друкувати"
+
+#: objects/AADL/aadlbox.c:147
msgid "Declaration"
msgstr "Визначення"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
+#: objects/AADL/aadlbox.c:356
msgid "Add Access Provider"
msgstr "Додати провайдера доступу"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: objects/AADL/aadlbox.c:358
msgid "Add Access Requirer"
msgstr "Додати отримувача доступу"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: objects/AADL/aadlbox.c:360
msgid "Add In Data Port"
msgstr "Додати до порту даних"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: objects/AADL/aadlbox.c:362
msgid "Add In Event Port"
msgstr "Додати до порту подій"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: objects/AADL/aadlbox.c:364
msgid "Add In Event Data Port"
msgstr "Додати до порту даних подій"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: objects/AADL/aadlbox.c:366
msgid "Add Out Data Port"
msgstr "Додати порт вихідних даних"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: objects/AADL/aadlbox.c:368
msgid "Add Out Event Port"
msgstr "Додати порт вихідних подій"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: objects/AADL/aadlbox.c:370
msgid "Add Out Event Data Port"
msgstr "Додати порт вихідних даних подій"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: objects/AADL/aadlbox.c:372
msgid "Add In Out Data Port"
msgstr "Додати до порту вихідних даних"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: objects/AADL/aadlbox.c:374
msgid "Add In Out Event Port"
msgstr "Додати до порту вихідних подій"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: objects/AADL/aadlbox.c:376
msgid "Add In Out Event Data Port"
msgstr "Додати до порту вихідних даних подій"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: objects/AADL/aadlbox.c:378
msgid "Add Port Group"
msgstr "Додати групу портів"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: objects/AADL/aadlbox.c:380
msgid "Add Connection Point"
msgstr "Додати точку з'єднання"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
+#: objects/AADL/aadlbox.c:384
msgid "Delete Port"
msgstr "Вилучити порт"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
+#: objects/AADL/aadlbox.c:385
msgid "Edit Port Declaration"
msgstr "Редагувати визначення порту"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
+#: objects/AADL/aadlbox.c:389
msgid "Delete Connection Point"
msgstr "Вилучити точку з'єднання"
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+#: objects/AADL/aadl.c:50
msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
msgstr "Об'єкти діаграм Аналізу Архітектури та Мови Розробки"
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+#: objects/chronogram/chronogram.c:38
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr "Об'єкти діаграми хронограми"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+#: objects/chronogram/chronoline.c:145 sheets/AADL.sheet:16
msgid "Data"
msgstr "Дані"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
+#: objects/chronogram/chronoline.c:147
msgid "Data name"
msgstr "Назва даних"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
+#: objects/chronogram/chronoline.c:149
msgid "Events"
msgstr "Події"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+#: objects/chronogram/chronoline.c:152
msgid "Event specification"
msgstr "Специфікація подій"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+#: objects/chronogram/chronoline.c:153
msgid ""
"@ time set the pointer to an absolute time.\n"
"( duration set the signal up, then wait 'duration'.\n"
@@ -3357,101 +3701,98 @@ msgstr ""
"u тривалість встановлює сигнал у невизначений стан на вказаний час.\n"
"Приклад: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:145
+#: objects/chronogram/chronoline.c:161 objects/chronogram/chronoref.c:143
msgid "Start time"
msgstr "Час початку"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:147
+#: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
msgid "End time"
msgstr "Час завершення"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
+#: objects/chronogram/chronoline.c:165
msgid "Rise time"
msgstr "Час підйому"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
+#: objects/chronogram/chronoline.c:167
msgid "Fall time"
msgstr "Час падіння"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+#: objects/chronogram/chronoline.c:168
msgid "Multi-bit data"
msgstr "Багатобітові дані"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:155
+#: objects/chronogram/chronoline.c:170 objects/chronogram/chronoref.c:153
msgid "Aspect"
msgstr "Вигляд"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
+#: objects/chronogram/chronoline.c:172
msgid "Data color"
msgstr "Колір даних"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
+#: objects/chronogram/chronoline.c:174
msgid "Data line width"
msgstr "Ширина лінії даних"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
+#: objects/chronogram/chronoref.c:141
msgid "Time data"
msgstr "Дані часу"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
+#: objects/chronogram/chronoref.c:147
msgid "Major time step"
msgstr "Основний крок часу"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
+#: objects/chronogram/chronoref.c:149
msgid "Minor time step"
msgstr "Допоміжний крок часу"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
+#: objects/chronogram/chronoref.c:159
msgid "Minor step line width"
msgstr "Ширина лінії допоміжного кроку"
-#: ../objects/custom/custom.c:140
+#: objects/custom/custom.c:140
msgid "Custom"
msgstr "Інша"
-#: ../objects/custom/custom.c:140
+#: objects/custom/custom.c:140
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Завантаження користувацьких XML-форм"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:203 ../objects/custom/custom_object.c:236
+#: objects/custom/custom_object.c:196 objects/custom/custom_object.c:229
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
+
+#: objects/custom/custom_object.c:198 objects/custom/custom_object.c:231
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Віддзеркалити вертикально"
+
+#: objects/custom/custom_object.c:201 objects/custom/custom_object.c:234
msgid "Scale of the sub-shapes"
msgstr "Масштаб підформ"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:217 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
+#: objects/custom/custom_object.c:215 objects/flowchart/box.c:150
+#: objects/flowchart/diamond.c:148 objects/flowchart/ellipse.c:147
+#: objects/flowchart/parallelogram.c:152 objects/SADT/box.c:133
msgid "Text padding"
msgstr "Заповнення тексту"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1768
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1769
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Віддзеркалити вертикально"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1807
+#: objects/custom/custom_object.c:1953
#, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
msgstr "Не вдалося відкрити файл значка %s для об'єкту типу «%s»."
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
msgid "CustomLines"
msgstr "Нетипові лінії"
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
msgid "Custom XML lines loader"
msgstr "Завантажувач нетипових рядків XML"
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+#: objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
msgstr "ВНУТРІШНЄ: Нетипові лінії: некоректний тип лінії у об’єкті LineInfo."
-#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#: objects/custom/shape_info.c:173
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has invalid path data.\n"
@@ -3460,259 +3801,245 @@ msgstr ""
"Файл «%s» містить некоректні дані про контур.\n"
"svg:path data мають починатися з moveto."
-#: ../objects/Database/compound.c:196
+#: objects/Database/compound.c:194
msgid "Number of arms"
msgstr "Кількість плечей"
-#: ../objects/Database/compound.c:219
+#: objects/Database/compound.c:217
msgid "Flip arms vertically"
msgstr "Віддзеркалити плечі вертикально"
-#: ../objects/Database/compound.c:221
+#: objects/Database/compound.c:219
msgid "Flip arms horizontally"
msgstr "Віддзеркалити плечі горизонтально"
-#: ../objects/Database/compound.c:223
+#: objects/Database/compound.c:221
msgid "Center mount point vertically"
msgstr "Центрувати точку прив’язки вертикально"
-#: ../objects/Database/compound.c:225
+#: objects/Database/compound.c:223
msgid "Center mount point horizontally"
msgstr "Центрувати точку прив’язки горизонтально"
-#: ../objects/Database/compound.c:227
+#: objects/Database/compound.c:225
msgid "Center mount point"
msgstr "Центрувати точку прив’язки"
-#: ../objects/Database/compound.c:232
+#: objects/Database/compound.c:230
msgid "Compound"
msgstr "Структура"
-#: ../objects/Database/database.c:39
+#: objects/Database/database.c:37
msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
msgstr "Об'єкти діаграми таблиці сутностей та відношень"
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
-#: ../objects/standard/box.c:149 ../objects/standard/polyline.c:108
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
+#: objects/Database/reference.c:107 objects/flowchart/box.c:148
+#: objects/standard/box.c:145 objects/standard/polyline.c:104
+#: objects/standard/zigzagline.c:102
msgid "Corner radius"
msgstr "Радіус кута"
-#: ../objects/Database/reference.c:112
+#: objects/Database/reference.c:110
msgid "Start description"
msgstr "Початковий опис"
-#: ../objects/Database/reference.c:114
+#: objects/Database/reference.c:112
msgid "End description"
msgstr "Кінцевий опис"
-#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:223
-#: ../objects/Database/table.c:225 ../objects/Database/table.c:227
-#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
-#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
-#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
-#: ../objects/UML/class.c:215 ../objects/UML/class.c:217
-#: ../objects/UML/class.c:219 ../objects/UML/class.c:221
-#: ../objects/UML/class.c:223 ../objects/UML/class.c:225
+#: objects/Database/reference.c:119 objects/Database/table.c:221
+#: objects/Database/table.c:223 objects/Database/table.c:225
+#: objects/UML/association.c:246 objects/UML/association.c:257
+#: objects/UML/association.c:259 objects/UML/association.c:261
+#: objects/UML/association.c:263 objects/UML/association.c:265
+#: objects/UML/class.c:218 objects/UML/class.c:220 objects/UML/class.c:222
+#: objects/UML/class.c:224 objects/UML/class.c:226 objects/UML/class.c:228
msgid " "
msgstr " "
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
-#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:448
-#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
-#: ../objects/UML/dependency.c:379 ../objects/UML/generalization.c:377
-#: ../objects/UML/realizes.c:366 ../objects/UML/transition.c:172
+#: objects/Database/reference.c:143 objects/ER/participation.c:401
+#: objects/FS/flow-ortho.c:626 objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: objects/SADT/arrow.c:469 objects/standard/zigzagline.c:443
+#: objects/UML/association.c:872 objects/UML/component_feature.c:187
+#: objects/UML/dependency.c:377 objects/UML/generalization.c:376
+#: objects/UML/realizes.c:367 objects/UML/transition.c:170
msgid "Add segment"
msgstr "Додати сегмент"
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
-#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:449
-#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
-#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:378
-#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:173
+#: objects/Database/reference.c:144 objects/ER/participation.c:402
+#: objects/FS/flow-ortho.c:627 objects/GRAFCET/vector.c:311
+#: objects/SADT/arrow.c:470 objects/standard/zigzagline.c:444
+#: objects/UML/association.c:873 objects/UML/component_feature.c:188
+#: objects/UML/dependency.c:378 objects/UML/generalization.c:377
+#: objects/UML/realizes.c:368 objects/UML/transition.c:171
msgid "Delete segment"
msgstr "Вилучити сегмент"
-#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+#: objects/Database/reference.c:150 sheets/Database.sheet:10
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
-#: ../objects/Database/table.c:151 ../objects/Database/table.c:192
-#: ../objects/Database/table.c:220 ../objects/UML/class.c:144
-#: ../objects/UML/class.c:211 ../objects/UML/class_dialog.c:486
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+#: objects/Database/table.c:149 objects/Database/table.c:190
+#: objects/Database/table.c:218 objects/UML/class.c:147 objects/UML/class.c:214
+#: objects/UML/class_dialog.c:511 objects/UML/umlattribute.c:41
+#: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:47
+#: sheets/SDL.sheet:52
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../objects/Database/table.c:153
+#: objects/Database/table.c:151
msgid "Primary"
msgstr "Основний"
-#: ../objects/Database/table.c:153
+#: objects/Database/table.c:151
msgid "Primary key"
msgstr "Основний ключ"
-#: ../objects/Database/table.c:155
+#: objects/Database/table.c:153
msgid "Nullable"
msgstr "Можливе нульове значення"
-#: ../objects/Database/table.c:157
+#: objects/Database/table.c:155
msgid "Unique"
msgstr "Унікальність"
-#: ../objects/Database/table.c:159
+#: objects/Database/table.c:157
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: ../objects/Database/table.c:159
+#: objects/Database/table.c:157 objects/UML/class_operations_dialog.c:1298
msgid "Default value"
msgstr "Типове значення"
#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:188 ../objects/Database/table.c:278
-#: ../objects/Database/table.c:387 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+#: objects/Database/table.c:186 objects/Database/table.c:276
+#: objects/Database/table.c:385 sheets/Database.sheet:7
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
-#: ../objects/Database/table.c:197
+#: objects/Database/table.c:195
msgid "Visible comments"
msgstr "Видимі коментарі"
-#: ../objects/Database/table.c:199
+#: objects/Database/table.c:197
msgid "Underline primary keys"
msgstr "Підкреслювати первинні ключі"
-#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/class.c:159
+#: objects/Database/table.c:200 objects/UML/class.c:162
msgid "Comment tagging"
msgstr "Коментування"
-#: ../objects/Database/table.c:204
+#: objects/Database/table.c:202
msgid "Use bold font for primary keys"
msgstr "Використовувати напівжирний шрифт для первинних ключів"
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/UML/class.c:181
-#: ../objects/UML/object.c:150
+#: objects/Database/table.c:205 objects/UML/class.c:184
+#: objects/UML/object.c:148
msgid "Attributes"
msgstr "Ознаки"
#. umlformalparameters_extra
#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/association.c:269
-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:159
+#: objects/Database/table.c:209 objects/UML/association.c:268
+#: objects/UML/class.c:199 objects/UML/object.c:157
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:197
+#: objects/Database/table.c:210 objects/UML/class.c:200
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/SADT/arrow.c:135
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+#: objects/Database/table.c:214 objects/SADT/arrow.c:133
+#: objects/UML/class.c:204 objects/UML/class_dialog.c:486
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
-#: ../objects/Database/table.c:218
+#: objects/Database/table.c:216
msgid "Table name"
msgstr "Назва таблиці"
-#: ../objects/Database/table.c:273 ../objects/UML/class.c:342
+#: objects/Database/table.c:271 objects/UML/class.c:345
msgid "Show comments"
msgstr "Показувати коментарі"
-#: ../objects/ER/attribute.c:152 ../objects/ER/entity.c:134
-#: ../objects/ER/relationship.c:139
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:132
-#: ../objects/UML/generalization.c:129 ../objects/UML/realizes.c:129
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../objects/ER/attribute.c:154
+#: objects/ER/attribute.c:152
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:156
+#: objects/ER/attribute.c:154
msgid "Weak key:"
msgstr "Слабкий ключ:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:158
+#: objects/ER/attribute.c:156
msgid "Derived:"
msgstr "Похідний:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:160
+#: objects/ER/attribute.c:158
msgid "Multivalue:"
msgstr "Багатозначність:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:431 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: objects/ER/attribute.c:440 sheets/ER.sheet:17
msgid "Attribute"
msgstr "Ознака"
-#: ../objects/ER/entity.c:136
+#: objects/ER/entity.c:134
msgid "Weak:"
msgstr "Слабкий:"
-#: ../objects/ER/entity.c:138
+#: objects/ER/entity.c:136
msgid "Associative:"
msgstr "Асоціативний:"
-#: ../objects/ER/entity.c:407 ../objects/UML/classicon.c:129
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
+#: objects/ER/entity.c:406 objects/UML/classicon.c:127 sheets/ER.sheet:7
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
-#: ../objects/ER/er.c:44
+#: objects/ER/er.c:42
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Об'єкти діаграми сутностей та відношень"
-#: ../objects/ER/participation.c:116
+#: objects/ER/participation.c:114
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:141
+#: objects/ER/relationship.c:139
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Ліва потужність:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:143
+#: objects/ER/relationship.c:141
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Права потужність:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:145
+#: objects/ER/relationship.c:143
msgid "Rotate:"
msgstr "Обертати:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:147
+#: objects/ER/relationship.c:145
msgid "Identifying:"
msgstr "Ідентифікація:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:454 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: objects/ER/relationship.c:462 sheets/ER.sheet:14
msgid "Relationship"
msgstr "Відношення"
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+#: objects/flowchart/flowchart.c:35
msgid "Flowchart objects"
msgstr "Об'єкти блок-схеми"
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
+#: objects/flowchart/parallelogram.c:150
msgid "Shear angle"
msgstr "Кут зміщення"
#. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: objects/FS/flow.c:133 objects/FS/flow.c:625 objects/FS/flow-ortho.c:156
+#: objects/FS/flow-ortho.c:623 objects/FS/function.c:1090
msgid "Energy"
msgstr "Енергія"
#. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/function.c:1065
+#: objects/FS/flow.c:134 objects/FS/flow.c:626 objects/FS/flow-ortho.c:157
+#: objects/FS/flow-ortho.c:624 objects/FS/function.c:1066
msgid "Material"
msgstr "Матеріал"
@@ -3720,1718 +4047,1708 @@ msgstr "Матеріал"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1027 ../objects/FS/function.c:1029
-#: ../objects/FS/function.c:1165 ../objects/FS/function.c:1167
+#: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:627 objects/FS/flow-ortho.c:158
+#: objects/FS/flow-ortho.c:625 objects/FS/function.c:1028
+#: objects/FS/function.c:1030 objects/FS/function.c:1166
+#: objects/FS/function.c:1168
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
-#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
-#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../objects/FS/fs.c:43
+#: objects/FS/fs.c:41
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Об'єкти діаграми функціональної структури"
-#: ../objects/FS/function.c:141
+#: objects/FS/function.c:139
msgid "Wish function"
msgstr "Бажана функція"
-#: ../objects/FS/function.c:143
+#: objects/FS/function.c:141
msgid "User function"
msgstr "Користувацька функція"
#. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:669
+#: objects/FS/function.c:670
msgid "Verb"
msgstr "Дієслово"
#. Translators: Menu item Verb/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:671 ../objects/FS/function.c:673
-#: ../objects/FS/function.c:713
+#: objects/FS/function.c:672 objects/FS/function.c:674
+#: objects/FS/function.c:714
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: objects/FS/function.c:680 objects/KAOS/metabinrel.c:162
msgid "Input"
msgstr "Вводити"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:681
+#: objects/FS/function.c:682
msgid "Receive"
msgstr "Отримати"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:955
+#: objects/FS/function.c:684 objects/FS/function.c:956
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:685
+#: objects/FS/function.c:686
msgid "Form Entrance"
msgstr "Складати вхід"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:921
+#: objects/FS/function.c:688 objects/FS/function.c:922
msgid "Capture"
msgstr "Захопити"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: objects/FS/function.c:694
msgid "Discharge"
msgstr "Розряджати"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:695
+#: objects/FS/function.c:696
msgid "Eject"
msgstr "Витягнути"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:697
+#: objects/FS/function.c:698
msgid "Dispose"
msgstr "Розмістити"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:701 ../objects/FS/function.c:703
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: objects/FS/function.c:702 objects/FS/function.c:704
+#: objects/FS/function.c:722
msgid "Transfer"
msgstr "Переносити"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:705 ../objects/FS/function.c:707
+#: objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:708
msgid "Transport"
msgstr "Перевезти"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:709
+#: objects/FS/function.c:710
msgid "Lift"
msgstr "Підняти"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:711
+#: objects/FS/function.c:712
msgid "Move"
msgstr "Переміщати"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:715 ../objects/FS/function.c:717
+#: objects/FS/function.c:716 objects/FS/function.c:718
msgid "Transmit"
msgstr "Передати"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:719
+#: objects/FS/function.c:720
msgid "Conduct"
msgstr "Провести"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:723
+#: objects/FS/function.c:724
msgid "Convey"
msgstr "Переправити"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:725 ../objects/FS/function.c:727
-#: ../objects/FS/function.c:729
+#: objects/FS/function.c:726 objects/FS/function.c:728
+#: objects/FS/function.c:730
msgid "Guide"
msgstr "Керувати"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: objects/FS/function.c:732
msgid "Direct"
msgstr "Направляти"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:733
+#: objects/FS/function.c:734
msgid "Straighten"
msgstr "Впорядковувати"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:735
+#: objects/FS/function.c:736
msgid "Steer"
msgstr "Керувати"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:737
+#: objects/FS/function.c:738
msgid "Translate"
msgstr "Перекладати"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: objects/FS/function.c:744
msgid "Turn"
msgstr "Повертати"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: objects/FS/function.c:746
msgid "Spin"
msgstr "Обертати"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
+#: objects/FS/function.c:748 objects/FS/function.c:750
msgid "Allow DOF"
msgstr "Дозволити DOF"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:751
+#: objects/FS/function.c:752
msgid "Constrain"
msgstr "Обмежувати"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:753
+#: objects/FS/function.c:754
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#. Translators: Menu item Verb/Support
#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
+#: objects/FS/function.c:756 objects/FS/function.c:758
msgid "Support"
msgstr "Підтримувати"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
+#: objects/FS/function.c:760 objects/FS/function.c:762 sheets/SDL.sheet:46
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:763
+#: objects/FS/function.c:764
msgid "Insulate"
msgstr "Ізолювати"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:765
+#: objects/FS/function.c:766
msgid "Protect"
msgstr "Захистити"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:957
+#: objects/FS/function.c:768 objects/FS/function.c:958
msgid "Prevent"
msgstr "Запобігати"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:769
+#: objects/FS/function.c:770
msgid "Shield"
msgstr "Захищати"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:771
+#: objects/FS/function.c:772
msgid "Inhibit"
msgstr "Перешкоджати"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:773 ../objects/FS/function.c:775
+#: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:776
msgid "Stabilize"
msgstr "Стабілізувати"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: objects/FS/function.c:778
msgid "Steady"
msgstr "Врівноважувати"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:781
+#: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
msgid "Secure"
msgstr "Охороняти"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:783 ../objects/FS/function.c:815
+#: objects/FS/function.c:784 objects/FS/function.c:816
msgid "Attach"
msgstr "Приєднувати"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:785
+#: objects/FS/function.c:786
msgid "Mount"
msgstr "Підключати"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+#: objects/FS/function.c:788 sheets/ciscomisc.sheet:49
msgid "Lock"
msgstr "Блокувати"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:789
+#: objects/FS/function.c:790
msgid "Fasten"
msgstr "Скріпляти"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:791
+#: objects/FS/function.c:792
msgid "Hold"
msgstr "Зберігати"
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:793 ../objects/FS/function.c:795
-#: ../objects/Istar/actor.c:68
-msgid "Position"
-msgstr "Розміщати"
-
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: objects/FS/function.c:798
msgid "Orient"
msgstr "Орієнтувати"
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
+#: objects/FS/function.c:800
+msgid "Align"
+msgstr "Вирівнювати"
+
#. Translators: Menu item Verb/Connect
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:803 ../objects/FS/function.c:805
+#: objects/FS/function.c:804 objects/FS/function.c:806
msgid "Connect"
msgstr "Зв'язуватись"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/FS/function.c:809
+#: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:810
msgid "Couple"
msgstr "З'єднувати"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:811
+#: objects/FS/function.c:812
msgid "Join"
msgstr "Об'єднувати"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:813
+#: objects/FS/function.c:814
msgid "Assemble"
msgstr "Збирати"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:817 ../objects/FS/function.c:819
+#: objects/FS/function.c:818 objects/FS/function.c:820
msgid "Mix"
msgstr "Перемішувати"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:821
+#: objects/FS/function.c:822
msgid "Combine"
msgstr "Комбінувати"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:823
+#: objects/FS/function.c:824
msgid "Blend"
msgstr "Змішувати"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:825
+#: objects/FS/function.c:826
msgid "Add"
msgstr "Додавати"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:827
+#: objects/FS/function.c:828
msgid "Pack"
msgstr "Упаковувати"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:829
+#: objects/FS/function.c:830
msgid "Coalesce"
msgstr "Зрощувати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:831 ../objects/FS/function.c:833
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
+#: objects/FS/function.c:832 objects/FS/function.c:834 sheets/UML.sheet:93
msgid "Branch"
msgstr "Розгалузити"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:835 ../objects/FS/function.c:837
-#: ../objects/FS/function.c:839
+#: objects/FS/function.c:836 objects/FS/function.c:838
+#: objects/FS/function.c:840
msgid "Separate"
msgstr "Відокремлювати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:841
+#: objects/FS/function.c:842
msgid "Switch"
msgstr "Перемикати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:843
+#: objects/FS/function.c:844
msgid "Divide"
msgstr "Ділити"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:845
+#: objects/FS/function.c:846
msgid "Release"
msgstr "Випускати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:847
+#: objects/FS/function.c:848
msgid "Detach"
msgstr "Від'єднувати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:849
+#: objects/FS/function.c:850
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднувати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: objects/FS/function.c:856
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: objects/FS/function.c:858
msgid "Polish"
msgstr "Полірувати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:859
+#: objects/FS/function.c:860
msgid "Sand"
msgstr "Чистити піском"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:861
+#: objects/FS/function.c:862
msgid "Drill"
msgstr "Свердлити"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:863
+#: objects/FS/function.c:864
msgid "Lathe"
msgstr "Виточувати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:865 ../objects/FS/function.c:867
+#: objects/FS/function.c:866 objects/FS/function.c:868
msgid "Refine"
msgstr "Рафінувати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: objects/FS/function.c:870
msgid "Purify"
msgstr "Очищати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: objects/FS/function.c:872
msgid "Strain"
msgstr "Натягувати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:873
+#: objects/FS/function.c:874
msgid "Filter"
msgstr "Фільтрувати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:875
+#: objects/FS/function.c:876
msgid "Percolate"
msgstr "Приватний"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:877
+#: objects/FS/function.c:878
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:879 ../objects/FS/function.c:881
+#: objects/FS/function.c:880 objects/FS/function.c:882
msgid "Distribute"
msgstr "Розповсюдити"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: objects/FS/function.c:884
msgid "Diverge"
msgstr "Відхиляти"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: objects/FS/function.c:886
msgid "Scatter"
msgstr "Розкидати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:887
+#: objects/FS/function.c:888
msgid "Disperse"
msgstr "Розсипати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:889 ../objects/FS/function.c:903
+#: objects/FS/function.c:890 objects/FS/function.c:904
msgid "Diffuse"
msgstr "Розпиляти"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:891
+#: objects/FS/function.c:892
msgid "Empty"
msgstr "Спустошувати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:893 ../objects/FS/function.c:895
+#: objects/FS/function.c:894 objects/FS/function.c:896
msgid "Dissipate"
msgstr "Розсіювати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:897
+#: objects/FS/function.c:898
msgid "Absorb"
msgstr "Вбирати"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: objects/FS/function.c:900
msgid "Dampen"
msgstr "Відволожуватися"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:901
+#: objects/FS/function.c:902
msgid "Dispel"
msgstr "Розганяти"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:905
+#: objects/FS/function.c:906
msgid "Resist"
msgstr "Опиратись"
#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:907 ../objects/FS/function.c:909
+#: objects/FS/function.c:908 objects/FS/function.c:910
msgid "Provision"
msgstr "Забезпечувати продовольством"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:911 ../objects/FS/function.c:913
+#: objects/FS/function.c:912 objects/FS/function.c:914
msgid "Store"
msgstr "Зберігати"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:915
+#: objects/FS/function.c:916
msgid "Contain"
msgstr "Містити"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:917
+#: objects/FS/function.c:918
msgid "Collect"
msgstr "Збирати"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:919
+#: objects/FS/function.c:920
msgid "Reserve"
msgstr "Запасати"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
+#: objects/FS/function.c:924 objects/FS/function.c:926
msgid "Supply"
msgstr "Підтримувати"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:929
+#: objects/FS/function.c:930
msgid "Provide"
msgstr "Надавати"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:931
+#: objects/FS/function.c:932
msgid "Replenish"
msgstr "Поповнювати"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:933
+#: objects/FS/function.c:934
msgid "Expose"
msgstr "Виставляти"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:935 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: objects/FS/function.c:936 sheets/Flowchart.sheet:62
msgid "Extract"
msgstr "Діставати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:937 ../objects/FS/function.c:939
+#: objects/FS/function.c:938 objects/FS/function.c:940
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Контрольне значення"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:941 ../objects/FS/function.c:943
+#: objects/FS/function.c:942 objects/FS/function.c:944
msgid "Actuate"
msgstr "Привести в дію"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:945
+#: objects/FS/function.c:946
msgid "Start"
msgstr "Розпочати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:947
+#: objects/FS/function.c:948
msgid "Initiate"
msgstr "Ініціювати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: objects/FS/function.c:950 objects/FS/function.c:952
msgid "Regulate"
msgstr "Регулювати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:1171
-#: ../objects/UML/classicon.c:127
+#: objects/FS/function.c:954 objects/FS/function.c:1172
+#: objects/UML/classicon.c:125
msgid "Control"
msgstr "Контролювати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:959
+#: objects/FS/function.c:960
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:961
+#: objects/FS/function.c:962
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:963
+#: objects/FS/function.c:964
msgid "Limit"
msgstr "Обмежувати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:965
+#: objects/FS/function.c:966
msgid "Interrupt"
msgstr "Переривати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:967 ../objects/FS/function.c:969
+#: objects/FS/function.c:968 objects/FS/function.c:970
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: objects/FS/function.c:972
msgid "Increase"
msgstr "Збільшувати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: objects/FS/function.c:974
msgid "Decrease"
msgstr "Зменшувати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:975
+#: objects/FS/function.c:976
msgid "Amplify"
msgstr "Підсилити"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:977
+#: objects/FS/function.c:978
msgid "Reduce"
msgstr "Послабити"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:981
+#: objects/FS/function.c:982
msgid "Normalize"
msgstr "Нормалізувати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: objects/FS/function.c:984
msgid "Multiply"
msgstr "Перемножити"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:985 ../objects/Misc/measure.c:185
+#: objects/FS/function.c:986 objects/Misc/measure.c:185
+#: plug-ins/python/scascale.py:67
msgid "Scale"
msgstr "Масштабувати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:987
+#: objects/FS/function.c:988
msgid "Rectify"
msgstr "Виправляти:"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: objects/FS/function.c:990
msgid "Adjust"
msgstr "Підганяти"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:991 ../objects/FS/function.c:993
+#: objects/FS/function.c:992 objects/FS/function.c:994
msgid "Form"
msgstr "Формувати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: objects/FS/function.c:996
msgid "Compact"
msgstr "Упаковувати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:997
+#: objects/FS/function.c:998
msgid "Crush"
msgstr "Роздавлювати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:999
+#: objects/FS/function.c:1000
msgid "Shape"
msgstr "Надавати форму"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1001
+#: objects/FS/function.c:1002
msgid "Compress"
msgstr "Стискати"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1003
+#: objects/FS/function.c:1004
msgid "Pierce"
msgstr "Пронизувати"
#. Translators: Menu item Verb/Convert
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1005 ../objects/FS/function.c:1007
+#: objects/FS/function.c:1006 objects/FS/function.c:1008
msgid "Convert"
msgstr "Перетворити"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: objects/FS/function.c:1010
msgid "Transform"
msgstr "Трансформувати"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: objects/FS/function.c:1012
msgid "Liquefy"
msgstr "Перетворювати на рідину"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1013
+#: objects/FS/function.c:1014
msgid "Solidify"
msgstr "Твердіти"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1015
+#: objects/FS/function.c:1016
msgid "Evaporate"
msgstr "Випаровувати"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1017
+#: objects/FS/function.c:1018
msgid "Sublimate"
msgstr "Сублімувати"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1019
+#: objects/FS/function.c:1020
msgid "Condense"
msgstr "Конденсувати"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: objects/FS/function.c:1022
msgid "Integrate"
msgstr "Інтегрувати"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: objects/FS/function.c:1024
msgid "Differentiate"
msgstr "Диференціювати"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1025 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
+#: objects/FS/function.c:1026 sheets/AADL.sheet:10
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:21
msgid "Process"
msgstr "Обробляти"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1031 ../objects/FS/function.c:1033
+#: objects/FS/function.c:1032 objects/FS/function.c:1034
msgid "Sense"
msgstr "Відчувати"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1035
+#: objects/FS/function.c:1036
msgid "Perceive"
msgstr "Сприймати"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1037
+#: objects/FS/function.c:1038
msgid "Recognize"
msgstr "Розпізнати"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1039
+#: objects/FS/function.c:1040
msgid "Discern"
msgstr "Розрізняти"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1041
+#: objects/FS/function.c:1042
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1045
+#: objects/FS/function.c:1046
msgid "Verify"
msgstr "Підтвердити"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1047 ../objects/FS/function.c:1049
+#: objects/FS/function.c:1048 objects/FS/function.c:1050
msgid "Indicate"
msgstr "Вказати"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: objects/FS/function.c:1052
msgid "Mark"
msgstr "Позначити"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1053 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: objects/FS/function.c:1054 sheets/Flowchart.sheet:19
msgid "Display"
msgstr "Показати"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
+#: objects/FS/function.c:1056 objects/FS/function.c:1058
msgid "Measure"
msgstr "Виміряти"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1059
+#: objects/FS/function.c:1060
msgid "Calculate"
msgstr "Підраховувати"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1061
+#: objects/FS/function.c:1062
msgid "Represent"
msgstr "Надати"
#. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1063
+#: objects/FS/function.c:1064
msgid "Noun"
msgstr "Іменник"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1067
+#: objects/FS/function.c:1068
msgid "Solid"
msgstr "Суцільна"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1069
+#: objects/FS/function.c:1070
msgid "Liquid"
msgstr "Рідина"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: objects/FS/function.c:1072
msgid "Gas"
msgstr "Газ"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1073 ../objects/FS/function.c:1075
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: objects/FS/function.c:1074 objects/FS/function.c:1076
+#: objects/FS/function.c:1160
msgid "Human"
msgstr "Людина"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: objects/FS/function.c:1078
msgid "Hand"
msgstr "Рука"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1079
+#: objects/FS/function.c:1080
msgid "Foot"
msgstr "Нога"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1081
+#: objects/FS/function.c:1082
msgid "Head"
msgstr "Голова"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1083
+#: objects/FS/function.c:1084
msgid "Finger"
msgstr "Палець"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1085
+#: objects/FS/function.c:1086
msgid "Toe"
msgstr "Палець ноги"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1087
+#: objects/FS/function.c:1088
msgid "Biological"
msgstr "Біологічний"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: objects/FS/function.c:1092
msgid "Mechanical"
msgstr "Механічна"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: objects/FS/function.c:1094
msgid "Mech. Energy"
msgstr "Мех. енергія"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: objects/FS/function.c:1096
msgid "Translation"
msgstr "Прямолінійне прямування"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: objects/FS/function.c:1098
msgid "Force"
msgstr "Сила"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1099 ../objects/standard/box.c:154
-#: ../objects/standard/ellipse.c:143 ../objects/standard/outline.c:104
+#: objects/FS/function.c:1100 objects/standard/box.c:150
+#: objects/standard/ellipse.c:139 objects/standard/outline.c:99
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: objects/FS/function.c:1102
msgid "Torque"
msgstr "Обертальний момент"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: objects/FS/function.c:1104
msgid "Random Motion"
msgstr "Випадковий рух"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: objects/FS/function.c:1106
msgid "Vibration"
msgstr "Вібрація"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1107
+#: objects/FS/function.c:1108
msgid "Rotational Energy"
msgstr "Енергія обертання"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: objects/FS/function.c:1110
msgid "Translational Energy"
msgstr "Енергія руху"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1111
+#: objects/FS/function.c:1112
msgid "Electrical"
msgstr "Електрична"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: objects/FS/function.c:1114
msgid "Electricity"
msgstr "Електрика"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: objects/FS/function.c:1116
msgid "Voltage"
msgstr "Напруга"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: objects/FS/function.c:1118
msgid "Current"
msgstr "Струм"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: objects/FS/function.c:1120
msgid "Hydraulic"
msgstr "Гідравлічна"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: objects/FS/function.c:1122
msgid "Pressure"
msgstr "Тиск"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: objects/FS/function.c:1124
msgid "Volumetric Flow"
msgstr "Об'ємний потік"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: objects/FS/function.c:1126
msgid "Thermal"
msgstr "Теплова"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: objects/FS/function.c:1128
msgid "Heat"
msgstr "Нагрівання"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: objects/FS/function.c:1130
msgid "Conduction"
msgstr "Провідність"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: objects/FS/function.c:1132
msgid "Convection"
msgstr "Конвекція"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1133 ../objects/FS/function.c:1141
+#: objects/FS/function.c:1134 objects/FS/function.c:1142
msgid "Radiation"
msgstr "Випромінювання"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: objects/FS/function.c:1136
msgid "Pneumatic"
msgstr "Пневматична"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: objects/FS/function.c:1138
msgid "Chemical"
msgstr "Хімічна"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: objects/FS/function.c:1140
msgid "Radioactive"
msgstr "Радіоактивна"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: objects/FS/function.c:1144
msgid "Microwaves"
msgstr "Мікрохвильова"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1145
+#: objects/FS/function.c:1146
msgid "Radio waves"
msgstr "Радіохвильова"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: objects/FS/function.c:1148
msgid "X-Rays"
msgstr "Рентгенівська"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1149
+#: objects/FS/function.c:1150
msgid "Gamma Rays"
msgstr "Гама-випромінювання"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: objects/FS/function.c:1152
msgid "Acoustic Energy"
msgstr "Акустична енергія"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1153
+#: objects/FS/function.c:1154
msgid "Optical Energy"
msgstr "Оптична енергія"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: objects/FS/function.c:1156
msgid "Solar Energy"
msgstr "Сонячна енергія"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: objects/FS/function.c:1158
msgid "Magnetic Energy"
msgstr "Магнітна енергія"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: objects/FS/function.c:1162
msgid "Human Motion"
msgstr "Людське пересування"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: objects/FS/function.c:1164
msgid "Human Force"
msgstr "Людська сила"
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: objects/FS/function.c:1170
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: ../objects/FS/function.c:1173
+#: objects/FS/function.c:1174
msgid "User/Device Fn"
msgstr "Функція користувача/пристрою"
-#: ../objects/FS/function.c:1174
+#: objects/FS/function.c:1175
msgid "Wish Fn"
msgstr "Бажана функція"
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:132 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: objects/GRAFCET/action.c:130 sheets/SDL.sheet:31
msgid "Macro call"
msgstr "Виклик макросу"
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
+#: objects/GRAFCET/action.c:130
msgid "This action is a call to a macro-step"
msgstr "Ця дія є викликом макро-кроку"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
+#: objects/GRAFCET/condition.c:137
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
+#: objects/GRAFCET/condition.c:137
msgid "The boolean equation of the condition"
msgstr "Логічне рівняння умови"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: objects/GRAFCET/condition.c:139
msgid "The condition's font"
msgstr "Шрифт умови"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
+#: objects/GRAFCET/condition.c:141
msgid "The condition's font size"
msgstr "Розмір шрифту умови"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: objects/GRAFCET/condition.c:144 objects/GRAFCET/transition.c:154
msgid "Color"
msgstr "Колір"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: objects/GRAFCET/condition.c:144
msgid "The condition's color"
msgstr "Колір умови"
-#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
+#: objects/GRAFCET/grafcet.c:44
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "Об'єкти діаграми GRAFCET"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: objects/GRAFCET/step.c:153 sheets/GRAFCET.sheet:7
msgid "Regular step"
msgstr "Звичайний крок"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: objects/GRAFCET/step.c:154 sheets/GRAFCET.sheet:10
msgid "Initial step"
msgstr "Початковий крок"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: objects/GRAFCET/step.c:155 sheets/GRAFCET.sheet:14
msgid "Macro entry step"
msgstr "Крок входу в макрос"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: objects/GRAFCET/step.c:156 sheets/GRAFCET.sheet:18
msgid "Macro exit step"
msgstr "Крок виходу з макросу"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: objects/GRAFCET/step.c:157 sheets/GRAFCET.sheet:22
msgid "Macro call step"
msgstr "Крок виклику макросу"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
+#: objects/GRAFCET/step.c:158
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Крок виклику підпрограми"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: objects/GRAFCET/step.c:167
msgid "Step name"
msgstr "Назва кроку"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: objects/GRAFCET/step.c:167
msgid "The name of the step"
msgstr "Назва кроку"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: objects/GRAFCET/step.c:170
msgid "Step type"
msgstr "Тип кроку"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: objects/GRAFCET/step.c:170
msgid "The kind of step"
msgstr "Тип кроку"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: objects/GRAFCET/step.c:172
msgid "Active"
msgstr "Діючий"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: objects/GRAFCET/step.c:172
msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
msgstr "Показує червону точку для показу активності кроку"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
+#: objects/GRAFCET/transition.c:147
msgid "Receptivity"
msgstr "Сприйнятливість"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
+#: objects/GRAFCET/transition.c:147
msgid "The boolean equation of the receptivity"
msgstr "Логічне рівняння сприйнятливості"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: objects/GRAFCET/transition.c:149
msgid "The receptivity's font"
msgstr "Шрифт сприйнятливості"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
+#: objects/GRAFCET/transition.c:151
msgid "The receptivity's font size"
msgstr "Розмір шрифту сприйнятливості"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: objects/GRAFCET/transition.c:154
msgid "The receptivity's color"
msgstr "Колір сприйнятливості"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
+#: objects/GRAFCET/transition.c:155
msgid "North point"
msgstr "Північна точка"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
+#: objects/GRAFCET/transition.c:156
msgid "South point"
msgstr "Південна точка"
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
+#: objects/GRAFCET/vector.c:124
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Малювати кінчик стрілки на східних дугах:"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:127
msgid "OR"
msgstr "АБО"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:128
msgid "AND"
msgstr "І"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:140
msgid "Vergent type:"
msgstr "Тип хребта:"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:464
-#: ../objects/Jackson/domain.c:527 ../objects/KAOS/goal.c:567
-#: ../objects/KAOS/other.c:516 ../objects/SADT/box.c:442
-#: ../objects/standard/line.c:320
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:458 objects/Istar/other.c:461
+#: objects/Jackson/domain.c:524 objects/KAOS/goal.c:566
+#: objects/KAOS/other.c:512 objects/SADT/box.c:439 objects/standard/line.c:316
msgid "Add connection point"
msgstr "Додати точку з'єднання"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:465
-#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:568
-#: ../objects/KAOS/other.c:517 ../objects/SADT/box.c:443
-#: ../objects/standard/line.c:321
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:459 objects/Istar/other.c:462
+#: objects/Jackson/domain.c:525 objects/KAOS/goal.c:567
+#: objects/KAOS/other.c:513 objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:317
msgid "Delete connection point"
msgstr "Стерти точку з'єднання"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:464
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "GRAFCET АБО/І хребет"
-#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
+#: objects/Istar/actor.c:64 objects/Istar/link.c:147
msgid "Unspecified"
msgstr "Невизначений"
-#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
+#: objects/Istar/actor.c:65 objects/KAOS/other.c:71
msgid "Agent"
msgstr "Агент"
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:249
+#: objects/Istar/actor.c:67 objects/UML/association.c:248
msgid "Role"
msgstr "Роль"
-#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
+#: objects/Istar/goal.c:72 objects/KAOS/goal.c:75
msgid "Softgoal"
msgstr "Приблизна мета"
-#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
+#: objects/Istar/goal.c:73 objects/KAOS/goal.c:76
msgid "Goal"
msgstr "Мета"
-#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
-#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
+#: objects/Istar/goal.c:151 objects/Istar/goal.c:152 objects/KAOS/goal.c:154
+#: objects/KAOS/goal.c:155
msgid "Goal Type"
msgstr "Тип мети"
-#: ../objects/Istar/istar.c:46
+#: objects/Istar/istar.c:44
msgid "Istar diagram"
msgstr "Діаграма Istar"
-#: ../objects/Istar/link.c:150
+#: objects/Istar/link.c:148
msgid "Positive contrib"
msgstr "Позитивний внесок"
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: objects/Istar/link.c:149
msgid "Negative contrib"
msgstr "Негативний внесок"
-#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: objects/Istar/link.c:150 sheets/UML.sheet:17
msgid "Dependency"
msgstr "Залежність"
-#: ../objects/Istar/link.c:153
+#: objects/Istar/link.c:151
msgid "Decomposition"
msgstr "Розкладання"
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: objects/Istar/link.c:152
msgid "Means-Ends"
msgstr "Означає-Завершує"
-#: ../objects/Istar/other.c:71
+#: objects/Istar/other.c:69
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
-#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+#: objects/Istar/other.c:70 sheets/BPMN.sheet:99
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
-#: ../objects/Istar/other.c:470
+#: objects/Istar/other.c:467
msgid "i* other"
msgstr "i* інше"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:77
+#: objects/Jackson/domain.c:75
msgid "Given Domain"
msgstr "Задана область"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:78
+#: objects/Jackson/domain.c:76
msgid "Designed Domain"
msgstr "Створена область"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: objects/Jackson/domain.c:77
msgid "Machine Domain"
msgstr "Машинний домен"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:95
+#: objects/Jackson/domain.c:92 objects/UML/association.c:219
+#: objects/UML/association.c:225
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: objects/Jackson/domain.c:93
msgid "Causal"
msgstr "Причинний"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: objects/Jackson/domain.c:94
msgid "Biddable"
msgstr "Підрядний"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: objects/Jackson/domain.c:95
msgid "Lexical"
msgstr "Лексичний"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
+#: objects/Jackson/domain.c:173 objects/Jackson/domain.c:174
msgid "Domain Type"
msgstr "Тип області"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:180
+#: objects/Jackson/domain.c:178
msgid "Domain Kind"
msgstr "Ознака області"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:181
+#: objects/Jackson/domain.c:179
msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
msgstr "Додаткова властивість, що з'являється у нижньому правому куті Домену"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533
+#: objects/Jackson/domain.c:530
msgid "Jackson domain"
msgstr "Домен Джексона"
-#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
+#: objects/Jackson/jackson.c:45
msgid "Jackson diagram"
msgstr "Діаграма Джексона"
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:133
msgid "Shared"
msgstr "Спільний"
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:134 objects/KAOS/goal.c:77
msgid "Requirement"
msgstr "Вимога"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
-#: ../objects/UML/message.c:151
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:141 objects/UML/message.c:147
+#: objects/UML/message.c:149
msgid "Message:"
msgstr "Повідомлення:"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: objects/KAOS/goal.c:78
msgid "Assumption"
msgstr "Припущення"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: objects/KAOS/goal.c:79
msgid "Obstacle"
msgstr "Перепона"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:573
+#: objects/KAOS/goal.c:572
msgid "KAOS goal"
msgstr "Мета KAOS"
-#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
+#: objects/KAOS/kaos.c:47
msgid "KAOS diagram"
msgstr "Діаграма KAOS"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:150
msgid "AND Refinement"
msgstr "ТА уточнення"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
msgid "Complete AND Refinement"
msgstr "Завершення AND Обробка"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
msgid "OR Refinement"
msgstr "АБО уточнення"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
msgid "Operationalization"
msgstr "Операціоналізація"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:160
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:154
msgid "Contributes"
msgstr "Сприяє"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:155
msgid "Obstructs"
msgstr "Заважає"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:156
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфліктує"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:157
msgid "Responsibility"
msgstr "Відповідальність"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:158
msgid "Monitors"
msgstr "Наглядає"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:159
msgid "Controls"
msgstr "Контролює"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:160
msgid "CapableOf"
msgstr "Можливість"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:161
msgid "Performs"
msgstr "Виконує"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:163
msgid "Output"
msgstr "Виведення"
-#: ../objects/KAOS/other.c:522
+#: objects/KAOS/other.c:518
msgid "KAOS other"
msgstr "Інше KAOS"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
+#: objects/Misc/analog_clock.c:134
msgid "Arrow color"
msgstr "Колір стрілок"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
+#: objects/Misc/analog_clock.c:136
msgid "Arrow line width"
msgstr "Ширина лінії стрілки"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
+#: objects/Misc/analog_clock.c:138
msgid "Seconds arrow color"
msgstr "Колір секундної стрілки"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
+#: objects/Misc/analog_clock.c:140
msgid "Seconds arrow line width"
msgstr "Ширина лінії секундної"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
+#: objects/Misc/analog_clock.c:142
msgid "Show hours"
msgstr "Показувати години"
-#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
+#: objects/Misc/diagram_as_object.c:112
msgid "Diagram file"
msgstr "Файл діаграми"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
+#: objects/Misc/grid_object.c:135
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
+#: objects/Misc/grid_object.c:137
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
+#: objects/Misc/grid_object.c:139
msgid "Grid line color"
msgstr "Колір ліній сітки"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
+#: objects/Misc/grid_object.c:141
msgid "Grid line width"
msgstr "Товщина ліній сітки"
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:43
+#: objects/Misc/libmisc.c:41
msgid "Miscellaneous objects"
msgstr "Різні об'єкти"
-#: ../objects/Misc/measure.c:168
+#: objects/Misc/measure.c:168
msgctxt "length unit"
msgid "cm"
msgstr "см"
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
+#: objects/Misc/measure.c:169
msgctxt "length unit"
msgid "dm"
msgstr "дм"
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: objects/Misc/measure.c:170
msgctxt "length unit"
msgid "ft"
msgstr "фт"
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: objects/Misc/measure.c:171
msgctxt "length unit"
msgid "in"
msgstr "дюйм"
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: objects/Misc/measure.c:172
msgctxt "length unit"
msgid "m"
msgstr "м"
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: objects/Misc/measure.c:173
msgctxt "length unit"
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: objects/Misc/measure.c:174
msgctxt "length unit"
msgid "pt"
msgstr "пт"
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: objects/Misc/measure.c:175
msgctxt "length unit"
msgid "pi"
msgstr "пі"
#. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:184 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+#: objects/Misc/measure.c:184 sheets/ChemEng.sheet:17
msgid "Measurement"
msgstr "Вимірювання"
-#: ../objects/Misc/measure.c:186
+#: objects/Misc/measure.c:186
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: objects/Misc/measure.c:187
msgid "Precision"
msgstr "Точність"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:103
+#: objects/Misc/n_gon.c:103
msgid "Convex"
msgstr "Опукла"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:104
+#: objects/Misc/n_gon.c:104
msgid "Concave"
msgstr "Увігнута"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:105
+#: objects/Misc/n_gon.c:105
msgid "Crossing"
msgstr "Перетинання"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:117
+#: objects/Misc/n_gon.c:117
msgid "N-gon kind"
msgstr "Тип N-кутника"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:119
+#: objects/Misc/n_gon.c:119
msgid "Number of rays"
msgstr "Кількість променів"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+#: objects/Misc/n_gon.c:121
msgid "Density"
msgstr "Щільність"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+#: objects/Misc/n_gon.c:121
msgid "Winding number for Crossing"
msgstr "Кількість вигинів для перетину"
#. no property widget, but still to be serialized
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:124
+#: objects/Misc/n_gon.c:124
msgid "Center position"
msgstr "Центральна позиція"
#. no property widget, but still to be serialized
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:126
+#: objects/Misc/n_gon.c:126
msgid "Ray length"
msgstr "Довжина променя"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:317
+#: objects/Misc/n_gon.c:320
msgid "Triangle"
msgstr "Трикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:318 ../objects/standard/box.c:137
-#: ../objects/standard/box.c:785
+#: objects/Misc/n_gon.c:321 objects/standard/box.c:133
+#: objects/standard/box.c:764
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+#: objects/Misc/n_gon.c:322
msgid "Pentagon"
msgstr "П’ятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+#: objects/Misc/n_gon.c:322
msgid "Pentagram"
msgstr "Пентаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+#: objects/Misc/n_gon.c:323
msgid "Hexagon"
msgstr "Шестикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+#: objects/Misc/n_gon.c:323
msgid "Hexagram"
msgstr "Гексаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+#: objects/Misc/n_gon.c:324
msgid "Heptagon"
msgstr "Семикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+#: objects/Misc/n_gon.c:324
msgid "Heptagram"
msgstr "Гептаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+#: objects/Misc/n_gon.c:325
msgid "Octagon"
msgstr "Восьмикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+#: objects/Misc/n_gon.c:325
msgid "Octagram"
msgstr "Октаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+#: objects/Misc/n_gon.c:326
msgid "Enneagon"
msgstr "Дев’ятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+#: objects/Misc/n_gon.c:326
msgid "Enneagram"
msgstr "Еннеаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+#: objects/Misc/n_gon.c:327
msgid "Decagon"
msgstr "Десятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+#: objects/Misc/n_gon.c:327
msgid "Decagram"
msgstr "Декаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+#: objects/Misc/n_gon.c:328
msgid "Hendecagon"
msgstr "Одинадцятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+#: objects/Misc/n_gon.c:328
msgid "Hendecagram"
msgstr "Гендекаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+#: objects/Misc/n_gon.c:329
msgid "Dodecagon"
msgstr "Дванадцятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+#: objects/Misc/n_gon.c:329
msgid "Dodecagram"
msgstr "Додекаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+#: objects/Misc/n_gon.c:330
msgid "Tridecagon"
msgstr "Тринадцятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+#: objects/Misc/n_gon.c:330
msgid "Tridecagram"
msgstr "Тридекаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+#: objects/Misc/n_gon.c:331
msgid "Tetradecagon"
msgstr "Чотирнадцятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+#: objects/Misc/n_gon.c:331
msgid "Tetradecagram"
msgstr "Тетрадекаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+#: objects/Misc/n_gon.c:332
msgid "Pentadecagon"
msgstr "П’ятнадцятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+#: objects/Misc/n_gon.c:332
msgid "Pentadecagram"
msgstr "Пентадекаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+#: objects/Misc/n_gon.c:333
msgid "Hexadecagon"
msgstr "Шістнадцятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+#: objects/Misc/n_gon.c:333
msgid "Hexadecagram"
msgstr "Гексадекаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+#: objects/Misc/n_gon.c:334
msgid "Heptadecagon"
msgstr "Сімнадцятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+#: objects/Misc/n_gon.c:334
msgid "Heptadecagram"
msgstr "Гептадекаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+#: objects/Misc/n_gon.c:335
msgid "Octadecagon"
msgstr "Вісімнадцятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+#: objects/Misc/n_gon.c:335
msgid "Octadecagram"
msgstr "Октадекаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+#: objects/Misc/n_gon.c:336
msgid "Enneadecagon"
msgstr "Дев’ятнадцятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+#: objects/Misc/n_gon.c:336
msgid "Enneadecagram"
msgstr "Еннеадекаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+#: objects/Misc/n_gon.c:337
msgid "Icosagon"
msgstr "Двадцятикутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+#: objects/Misc/n_gon.c:337
msgid "Icosagram"
msgstr "Ікосаграма"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:350
+#: objects/Misc/n_gon.c:353
msgid "N-gon"
msgstr "N-кутник"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:352
+#: objects/Misc/n_gon.c:355
msgid "N-gram"
msgstr "N-грама"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:354
+#: objects/Misc/n_gon.c:357
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
-#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:599
+#: objects/Misc/tree.c:597 objects/network/bus.c:597
msgid "Add Handle"
msgstr "Додати обробник"
-#: ../objects/Misc/tree.c:600 ../objects/network/bus.c:600
+#: objects/Misc/tree.c:598 objects/network/bus.c:598
msgid "Delete Handle"
msgstr "Стерти обробник"
-#: ../objects/network/basestation.c:134
+#: objects/network/basestation.c:132
msgid "Sectors"
msgstr "Сектори"
-#: ../objects/network/basestation.c:391 ../objects/network/basestation.c:393
+#: objects/network/basestation.c:387 objects/network/basestation.c:389
msgid "Base Station"
msgstr "Базова станція"
-#: ../objects/network/network.c:40
+#: objects/network/network.c:38
msgid "Network diagram objects"
msgstr "Об'єкти діаграми мережі"
-#: ../objects/network/radiocell.c:125
+#: objects/network/radiocell.c:123
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"
-#: ../objects/network/wanlink.c:119
+#: objects/network/wanlink.c:119
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: objects/SADT/arrow.c:134
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Імпорт ресурсу (не показувати зірочки)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: objects/SADT/arrow.c:135
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Мати на увазі ресурс (не показувати зірочки)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: objects/SADT/arrow.c:136
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Пунктирна стрілка"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: objects/SADT/arrow.c:137
msgid "disable arrow heads"
msgstr "вимкнути наконечники стрілок"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:146
+#: objects/SADT/arrow.c:144
msgid "Flow style:"
msgstr "Стиль потоку:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: objects/SADT/arrow.c:146
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Автоматично позначати вертикальні потоки:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+#: objects/SADT/arrow.c:147
msgid ""
"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
"rendered gray"
@@ -5439,683 +5756,756 @@ msgstr ""
"Щоб спростити читання, потоки, які починаються та закінчуються вертикально, "
"може бути показано сірим"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:468
+#: objects/SADT/arrow.c:475
msgid "SADT Arrow"
msgstr "SADT стрілка"
-#: ../objects/SADT/box.c:144
+#: objects/SADT/box.c:142
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Ідентифікатор діяльності/даних"
-#: ../objects/SADT/box.c:145
+#: objects/SADT/box.c:143
msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
msgstr "Ідентифікатор, який розташований у нижньому правому куті об'єкта"
-#: ../objects/SADT/box.c:448
+#: objects/SADT/box.c:445
msgid "SADT box"
msgstr "SADT комірка"
-#: ../objects/SADT/sadt.c:41
+#: objects/SADT/sadt.c:39
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "Об'єкти діаграми SADT"
-#: ../objects/standard/arc.c:120
+#: objects/standard/arc.c:119
msgid "Curve distance"
msgstr "Довжина кривої"
-#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:127
-#: ../objects/standard/polyline.c:109
+#: objects/standard/bezier.c:143 objects/standard/line.c:123
+#: objects/standard/polyline.c:105
msgid "Line gaps"
msgstr "Проміжки лінії"
-#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:129
-#: ../objects/standard/polyline.c:111
+#: objects/standard/bezier.c:145 objects/standard/line.c:125
+#: objects/standard/polyline.c:107
msgid "Absolute start gap"
msgstr "Безвідносний початковий відступ"
-#: ../objects/standard/bezier.c:151 ../objects/standard/line.c:131
-#: ../objects/standard/polyline.c:113
+#: objects/standard/bezier.c:147 objects/standard/line.c:127
+#: objects/standard/polyline.c:109
msgid "Absolute end gap"
msgstr "Безвідносний кінцевий відступ"
-#: ../objects/standard/bezier.c:767 ../objects/standard/beziergon.c:524
+#: objects/standard/bezier.c:766 objects/standard/beziergon.c:520
msgid "Add Segment"
msgstr "Додати сегмент"
-#: ../objects/standard/bezier.c:768 ../objects/standard/beziergon.c:525
+#: objects/standard/bezier.c:767 objects/standard/beziergon.c:521
msgid "Delete Segment"
msgstr "Стерти сегмент"
-#: ../objects/standard/bezier.c:770 ../objects/standard/beziergon.c:527
+#: objects/standard/bezier.c:769 objects/standard/beziergon.c:523
msgid "Symmetric control"
msgstr "Симетрична точка"
-#: ../objects/standard/bezier.c:772 ../objects/standard/beziergon.c:529
+#: objects/standard/bezier.c:771 objects/standard/beziergon.c:525
msgid "Smooth control"
msgstr "Гладка точка"
-#: ../objects/standard/bezier.c:774 ../objects/standard/beziergon.c:531
+#: objects/standard/bezier.c:773 objects/standard/beziergon.c:527
msgid "Cusp control"
msgstr "Точка загострення"
-#: ../objects/standard/box.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:127
+#: objects/standard/box.c:131 objects/standard/ellipse.c:123
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
-#: ../objects/standard/box.c:136 ../objects/standard/ellipse.c:128
+#: objects/standard/box.c:132 objects/standard/ellipse.c:124
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксований"
-#: ../objects/standard/box.c:151 ../objects/standard/ellipse.c:140
+#: objects/standard/box.c:147 objects/standard/ellipse.c:136
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Пропорції"
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:143
+#: objects/standard/box.c:150 objects/standard/ellipse.c:139
msgid "Rotation angle"
msgstr "Кут обертання"
-#: ../objects/standard/box.c:781 ../objects/standard/ellipse.c:755
+#: objects/standard/box.c:760 objects/standard/ellipse.c:763
msgid "Free aspect"
msgstr "Вільні пропорції"
-#: ../objects/standard/box.c:783 ../objects/standard/ellipse.c:757
+#: objects/standard/box.c:762 objects/standard/ellipse.c:765
msgid "Fixed aspect"
msgstr "Фіксовані пропорції"
-#: ../objects/standard/ellipse.c:129 ../objects/standard/ellipse.c:759
+#: objects/standard/ellipse.c:125 objects/standard/ellipse.c:767
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
-#: ../objects/standard/image.c:119
+#: objects/standard/image.c:122
msgid "Image file"
msgstr "Файл зображення"
-#: ../objects/standard/image.c:121
+#: objects/standard/image.c:124
msgid "Inline data"
msgstr "Вбудовані дані"
-#: ../objects/standard/image.c:121
+#: objects/standard/image.c:124
msgid "Store image data in diagram"
msgstr "Зберегти дані зображення у діаграмі"
-#: ../objects/standard/image.c:123
+#: objects/standard/image.c:126
msgid "Pixbuf"
msgstr "Растровий буфер"
-#: ../objects/standard/image.c:123
+#: objects/standard/image.c:126
msgid "The Pixbuf reference"
msgstr "Посилання на растровий буфер"
-#: ../objects/standard/image.c:125
+#: objects/standard/image.c:128
msgid "Draw border"
msgstr "Намалювати рамку"
-#: ../objects/standard/image.c:127
+#: objects/standard/image.c:130
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Зберігати пропорції"
-#: ../objects/standard/image.c:257
+#: objects/standard/image.c:132
+#| msgid "Triangle"
+msgid "Angle"
+msgstr "Кут"
+
+#: objects/standard/image.c:262
msgid "Can't save image without filename"
msgstr "Неможливо зберегти зображення без назви файла"
-#: ../objects/standard/image.c:752
+#: objects/standard/image.c:751
msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
msgstr "Непослідовність растрового буфера під час збереження зображення."
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:849 ../objects/standard/image.c:860
-#, c-format
-msgid ""
-"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
-"Using the file '%s' instead.\n"
-msgstr ""
-"Файл зображення «%s» не знайдено у вказаному каталозі.\n"
-"Замість нього використовується файл «%s».\n"
-
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:866 ../objects/standard/image.c:888
+#. Didn't find file in current directory.
+#: objects/standard/image.c:848
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "Файл зображення «%s» не знайдено.\n"
-#: ../objects/standard/line.c:118
+#: objects/standard/line.c:114
msgid "Arrows"
msgstr "Стрілки"
-#: ../objects/standard/line.c:123
+#: objects/standard/line.c:119
msgid "Start point"
msgstr "Початкова точка"
-#: ../objects/standard/line.c:125
+#: objects/standard/line.c:121
msgid "End point"
msgstr "Кінцева точка"
-#: ../objects/standard/line.c:322
+#: objects/standard/line.c:318
msgid "Upgrade to Polyline"
msgstr "Перетворити на ламану"
-#: ../objects/standard/line.c:323
+#: objects/standard/line.c:319
msgid "Upgrade to Zigzagline"
msgstr "Перетворити на зиґзаґ"
-#: ../objects/standard/outline.c:102
+#: objects/standard/outline.c:97
msgid "Text content"
msgstr "Текст"
-#: ../objects/standard/outline.c:104
+#: objects/standard/outline.c:99
msgid "Angle to rotate the outline"
msgstr "Кут обертання контуру"
-#: ../objects/standard/polygon.c:486 ../objects/standard/polyline.c:624
+#: objects/standard/polygon.c:484 objects/standard/polyline.c:619
msgid "Add Corner"
msgstr "Додати кут"
-#: ../objects/standard/polygon.c:487 ../objects/standard/polyline.c:625
+#: objects/standard/polygon.c:485 objects/standard/polyline.c:620
msgid "Delete Corner"
msgstr "Вилучити кут"
-#: ../objects/standard/standard.c:58
+#: objects/standard/standard.c:56
msgid "Standard objects"
msgstr "Стандартні об'єкти"
-#: ../objects/standard/textobj.c:119
+#: objects/standard/textobj.c:113
+msgid "Bottom"
+msgstr "Донизу"
+
+#: objects/standard/textobj.c:114
+msgid "Top"
+msgstr "Догори"
+
+#: objects/standard/textobj.c:116
msgid "First Line"
msgstr "Відступ у першому рядку"
-#: ../objects/standard/textobj.c:128
+#: objects/standard/textobj.c:125
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту"
-#: ../objects/standard/textobj.c:133
-#| msgid "Text padding"
+#: objects/standard/textobj.c:130
msgid "Text angle"
msgstr "Кут тексту"
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
+#: objects/standard/textobj.c:135
msgid "Text margin"
msgstr "Поля тексту"
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:450
+#: objects/standard/zigzagline.c:445
msgid "Upgrade to Bezierline"
msgstr "Перетворити на криву Безьє"
-#: ../objects/UML/actor.c:347 ../objects/UML/actor.c:349
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
+#: objects/UML/actor.c:350 objects/UML/actor.c:352 sheets/UML.sheet:45
msgid "Actor"
msgstr "Агент"
-#: ../objects/UML/association.c:221
+#: objects/UML/association.c:220
msgid "From A to B"
msgstr "Від А до Б"
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: objects/UML/association.c:221
msgid "From B to A"
msgstr "Від Б до А"
-#: ../objects/UML/association.c:227
+#: objects/UML/association.c:226
msgid "Aggregation"
msgstr "Збирання"
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: objects/UML/association.c:227
msgid "Composition"
msgstr "Композиція"
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: objects/UML/association.c:237
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: objects/UML/association.c:239
msgid "Show direction"
msgstr "Показувати напрямок"
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: objects/UML/association.c:239
msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
msgstr "Показати невеличкою стрілкою напрямок читання"
-#: ../objects/UML/association.c:247
+#: objects/UML/association.c:246
msgid "Side A"
msgstr "Сторона A"
-#: ../objects/UML/association.c:251
+#: objects/UML/association.c:250
msgid "Multiplicity"
msgstr "Складність, кратність"
-#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
-#: ../objects/UML/umloperation.c:71
+#: objects/UML/association.c:252 objects/UML/umlattribute.c:43
+#: objects/UML/umloperation.c:69
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
-#: ../objects/UML/association.c:255
+#: objects/UML/association.c:254
msgid "Show arrow"
msgstr "Показати стрілку"
-#: ../objects/UML/association.c:258
+#: objects/UML/association.c:257
msgid "Side B"
msgstr "Сторона Б"
#. Attributes page:
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:544
msgid "_Attributes"
msgstr "_Ознаки"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:598
+#| msgid "Attribute"
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Додати атрибут"
+
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:611
+#| msgid "Attribute"
+msgid "Remove Attribute"
+msgstr "Вилучити атрибут"
+
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:624
+#| msgid "Attribute"
+msgid "Move Attribute Up"
+msgstr "Пересунути атрибути вище"
+
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:637
+#| msgid "Attribute compound"
+msgid "Move Attribute Down"
+msgstr "Пересунути атрибути нижче"
+
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:649
msgid "Attribute data"
msgstr "Дані ознаки"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:688
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:701 objects/UML/class_dialog.c:368
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:958
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1309
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:730
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:908
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимість:"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:736
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:915 objects/UML/uml.c:101
msgid "Public"
msgstr "Суспільний"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:737
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:916 objects/UML/uml.c:102
msgid "Private"
msgstr "Приватний"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:738
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:917 objects/UML/uml.c:103
msgid "Protected"
msgstr "Захищений"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:739
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:918 objects/UML/uml.c:104
msgid "Implementation"
msgstr "Реалізація"
#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:750
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:941
msgid "Class scope"
msgstr "Розмах класу"
-#: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
-#: ../objects/UML/class.c:1838 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: objects/UML/class.c:141 objects/UML/class.c:352 objects/UML/class.c:1869
+#: sheets/UML.sheet:7
msgid "Class"
msgstr "Клас"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:136
-#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:129
-#: ../objects/UML/large_package.c:138 ../objects/UML/object.c:146
-#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: objects/UML/class.c:145 objects/UML/classicon.c:134
+#: objects/UML/classicon.c:136 objects/UML/component.c:127
+#: objects/UML/large_package.c:136 objects/UML/object.c:144
+#: objects/UML/small_package.c:123 objects/UML/umloperation.c:66
msgid "Stereotype"
msgstr "Стереотип"
-#: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:205
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
+#: objects/UML/class.c:152 objects/UML/class.c:208
+#: objects/UML/class_dialog.c:384 objects/UML/class_dialog.c:496
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:933 objects/UML/umlattribute.c:46
+#: objects/UML/uml.c:109
msgid "Abstract"
msgstr "Абстракція"
-#: ../objects/UML/class.c:151
+#: objects/UML/class.c:154
msgid "Visible Attributes"
msgstr "Видимі ознаки"
-#: ../objects/UML/class.c:153
+#: objects/UML/class.c:156
msgid "Visible Operations"
msgstr "Видимі операції"
-#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+#: objects/UML/class.c:158 objects/UML/class_dialog.c:409
msgid "Wrap Operations"
msgstr "Переносити операції"
-#: ../objects/UML/class.c:157
+#: objects/UML/class.c:160
msgid "Visible Comments"
msgstr "Видимі коментарі"
-#: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class.c:344
+#: objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:347
msgid "Allow resizing"
msgstr "Дозволити зміну розміру"
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1835
+#: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:1866
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: ../objects/UML/class.c:167 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+#: objects/UML/class.c:170 objects/UML/class_dialog.c:393
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Приховати ознаки"
-#: ../objects/UML/class.c:169
+#: objects/UML/class.c:172
msgid "Suppress Operations"
msgstr "Приховати операції"
-#: ../objects/UML/class.c:171
+#: objects/UML/class.c:174
msgid "Wrap after char"
msgstr "Переносити за символом"
-#: ../objects/UML/class.c:173
+#: objects/UML/class.c:176
msgid "Comment line length"
msgstr "Довжина рядка коментаря"
#. umlattribute_extra
-#: ../objects/UML/class.c:186
+#: objects/UML/class.c:189
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
#. umloperations_extra
-#: ../objects/UML/class.c:190
+#: objects/UML/class.c:193
msgid "Template Parameters"
msgstr "Параметри шаблону"
-#: ../objects/UML/class.c:203 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+#: objects/UML/class.c:206 objects/UML/class_dialog.c:491
msgid "Polymorphic"
msgstr "Поліморфний"
-#: ../objects/UML/class.c:207 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+#: objects/UML/class.c:210 objects/UML/class_dialog.c:501
msgid "Class Name"
msgstr "Назва класу"
-#: ../objects/UML/class.c:209
+#: objects/UML/class.c:212
msgid "Abstract Class Name"
msgstr "Назва абстрактного класу"
#. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:320
+#: objects/UML/class_dialog.c:345
msgid "_Class"
msgstr "_Клас"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:328
+#: objects/UML/class_dialog.c:353
msgid "Class name:"
msgstr "Назва класу:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
-#: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:131
-#: ../objects/UML/realizes.c:131
+#: objects/UML/class_dialog.c:361 objects/UML/class_operations_dialog.c:896
+#: objects/UML/dependency.c:132 objects/UML/generalization.c:129
+#: objects/UML/realizes.c:129
msgid "Stereotype:"
msgstr "Стереотип:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:365
+#: objects/UML/class_dialog.c:390
msgid "Attributes visible"
msgstr "Видимі ознаки"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:374
+#: objects/UML/class_dialog.c:399
msgid "Operations visible"
msgstr "Видимі дії"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:377
+#: objects/UML/class_dialog.c:402
msgid "Suppress operations"
msgstr "Сховати операції"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:391
+#: objects/UML/class_dialog.c:416
msgid "Wrap after this length: "
msgstr "Переносити при перевищенні довжини "
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:399
+#: objects/UML/class_dialog.c:424
msgid "Comments visible"
msgstr "Видимі коментарі"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:406
+#: objects/UML/class_dialog.c:431
msgid "Wrap comment after this length: "
msgstr "Переносити коментар при перевищенні довжини "
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+#: objects/UML/class_dialog.c:438
msgid "Show documentation tag"
msgstr "Показати мітку документації"
#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+#: objects/UML/class_dialog.c:467
msgid "_Style"
msgstr "С_тиль"
#. head line
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+#: objects/UML/class_dialog.c:477 objects/UML/umlparameter.c:49
msgid "Kind"
msgstr "Сорт"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+#: objects/UML/class_dialog.c:482
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:481
+#: objects/UML/class_dialog.c:506
msgid "Abstract Class"
msgstr "Абстрактний клас"
#. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:498
+#: objects/UML/class_dialog.c:523
msgid "Line Width"
msgstr "Товщина лінії"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:507
+#: objects/UML/class_dialog.c:532
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:516
+#: objects/UML/class_dialog.c:541
msgid "Foreground Color"
msgstr "Колір переднього плану"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:525
+#: objects/UML/class_dialog.c:550
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
-#: ../objects/UML/classicon.c:128
+#: objects/UML/classicon.c:126
msgid "Boundary"
msgstr "Межа"
-#: ../objects/UML/classicon.c:141
+#: objects/UML/classicon.c:139
msgid "Is object"
msgstr "Це об'єкт"
#. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:926
msgid "Inheritance type:"
msgstr "Тип успадкування:"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833 ../objects/UML/uml.c:112
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:934 objects/UML/uml.c:110
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr "Віртуальна"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834 ../objects/UML/uml.c:113
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:935 objects/UML/uml.c:111
msgid "Leaf (final)"
msgstr "Остаточна"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
-#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:950 objects/UML/umloperation.c:73
msgid "Query"
msgstr "Черга"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметри:"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1089
+#| msgid "Parameters"
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Додати параметр"
+
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1104
+#| msgid "Template Parameters"
+msgid "Remove Parameter"
+msgstr "Вилучити параметр"
+
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1119
+#| msgid "Parameters"
+msgid "Move Parameter Up"
+msgstr "Пересунути параметр вище"
+
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1134
+#| msgid "Parameters"
+msgid "Move Parameter Down"
+msgstr "Пересунути параметр нижче"
+
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1264
msgid "Parameter data"
-msgstr "Дані параметру"
+msgstr "Дані параметра"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1297
msgid "Def. value:"
msgstr "Типове значення:"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1331
msgid "Direction:"
msgstr "Напрямок:"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1340 objects/UML/umlparameter.c:32
msgid "Undefined"
msgstr "Невизначено"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1341 objects/UML/umlparameter.c:33
msgid "In"
msgstr "У"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1342 objects/UML/umlparameter.c:34
msgid "Out"
msgstr "З"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1343 objects/UML/umlparameter.c:35
msgid "In & Out"
msgstr "Ввід та Вивід"
#. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1395
msgid "_Operations"
msgstr "_Операції"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1455
+#| msgid "Operations"
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Додати операцію"
+
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1468
+#| msgid "Operations"
+msgid "Remove Operation"
+msgstr "Вилучити операцію"
+
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1481
+#| msgid "Operations"
+msgid "Move Operation Up"
+msgstr "Пересунути операцію вище"
+
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1494
+#| msgid "Operations"
+msgid "Move Operation Down"
+msgstr "Пересунути операцію нижче"
+
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1506
msgid "Operation data"
msgstr "Дані операції"
#. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:392
msgid "_Templates"
msgstr "_Шаблони"
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:398 sheets/UML.sheet:10
msgid "Template class"
msgstr "Клас-шаблон"
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:450
+#| msgid "Formal parameter data"
+msgid "Add Formal Parameter"
+msgstr "Додати формальний параметр"
+
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:463
+#| msgid "Formal parameter data"
+msgid "Remove Formal Parameter"
+msgstr "Вилучити формальний параметр"
+
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:476
+#| msgid "Formal parameter data"
+msgid "Move Formal Parameter Up"
+msgstr "Пересунути формальний параметр вище"
+
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:489
+#| msgid "Formal parameter data"
+msgid "Move Formal Parameter Down"
+msgstr "Пересунути формальний параметр нижче"
+
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:502
msgid "Formal parameter data"
-msgstr "Дані формального параметру"
+msgstr "Дані формального параметра"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet:63
msgid "Facet"
msgstr "Грань"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet:66
msgid "Receptacle"
msgstr "Сховище"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet:70
msgid "Event Source"
msgstr "Джерело подій"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: objects/UML/component_feature.c:149 sheets/UML.sheet:74
msgid "Event Sink"
msgstr "Споживач подій"
-#: ../objects/UML/constraint.c:126
+#: objects/UML/constraint.c:124
msgid "Constraint:"
msgstr "Обмеження:"
-#: ../objects/UML/dependency.c:136
+#: objects/UML/dependency.c:134
msgid "Show arrow:"
msgstr "Показати стрілку:"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
+#: objects/UML/implements.c:125 objects/UML/implements.c:127
msgid "Interface:"
msgstr "Інтерфейс:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:164
+#: objects/UML/lifeline.c:162
msgid "Draw focus of control:"
msgstr "Малювати фокус керування:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:166
+#: objects/UML/lifeline.c:164
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr "Малювати позначку деструкції:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:528
+#: objects/UML/lifeline.c:529
msgid "Add connection points"
msgstr "Додати точку з'єднання"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:529
+#: objects/UML/lifeline.c:530
msgid "Remove connection points"
msgstr "Вилучити точку з'єднання"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:530
+#: objects/UML/lifeline.c:531
msgid "Increase connection points distance"
msgstr "Збільшити відстань між точками з’єднання"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:531
+#: objects/UML/lifeline.c:532
msgid "Decrease connection points distance"
msgstr "Зменшити відстань між точками з’єднання"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:532
+#: objects/UML/lifeline.c:533
msgid "Set default connection points distance"
msgstr "Встановити типову відстань між точками з’єднання"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:536
+#: objects/UML/lifeline.c:537
msgid "UML Lifeline"
msgstr "Лінія життя UML"
-#: ../objects/UML/message.c:136
+#: objects/UML/message.c:134
msgid "Call"
msgstr "Виклик"
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: objects/UML/message.c:135
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: objects/UML/message.c:136
msgid "Destroy"
msgstr "Знищити"
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: objects/UML/message.c:137
msgid "Simple"
msgstr "Простий"
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: objects/UML/message.c:138
msgid "Return"
msgstr "Повернення"
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: objects/UML/message.c:139
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: objects/UML/message.c:140
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивний"
-#: ../objects/UML/message.c:153
+#: objects/UML/message.c:151
msgid "Message type:"
msgstr "Тип повідомлення:"
-#: ../objects/UML/object.c:148
+#: objects/UML/object.c:146
msgid "Explicit state"
msgstr "Винятковий стан"
-#: ../objects/UML/object.c:153
+#: objects/UML/object.c:151
msgid "Active object"
msgstr "Активний об'єкт"
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: objects/UML/object.c:153
msgid "Show attributes"
msgstr "Показати ознаки"
-#: ../objects/UML/object.c:157
+#: objects/UML/object.c:155
msgid "Multiple instance"
msgstr "Множинні входження"
-#: ../objects/UML/state.c:147
+#: objects/UML/state.c:145
msgid "Entry action"
msgstr "Вхід до дії"
-#: ../objects/UML/state.c:148
+#: objects/UML/state.c:146
msgid "Do action"
msgstr "Виконати дію"
-#: ../objects/UML/state.c:149
+#: objects/UML/state.c:147
msgid "Exit action"
msgstr "Скасувати дію"
#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
#. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:482
+#: objects/UML/state.c:487
msgid ""
"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
"This option will go away in future versions.\n"
@@ -6125,163 +6515,115 @@ msgstr ""
"Це параметр можливо буде відмінений у майбутніх версіях.\n"
"Натомість використовуйте об'єкт Початковий/Кінцевий стан.\n"
-#: ../objects/UML/state_term.c:122
+#: objects/UML/state_term.c:120
msgid "Is final"
msgstr "Остаточний"
-#: ../objects/UML/transition.c:141
+#: objects/UML/transition.c:139
msgid "Trigger"
msgstr "Вмикач"
-#: ../objects/UML/transition.c:142
+#: objects/UML/transition.c:140
msgid "The event that causes this transition to be taken"
msgstr "Подія, що викликає перехід"
-#: ../objects/UML/transition.c:143
+#: objects/UML/transition.c:141
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: ../objects/UML/transition.c:144
+#: objects/UML/transition.c:142
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr "Дія, що виконується, коли вибрано цей перехід"
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
+#: objects/UML/transition.c:143 sheets/cisconetwork.sheet:27
msgid "Guard"
msgstr "Охоронець"
-#: ../objects/UML/transition.c:146
+#: objects/UML/transition.c:144
msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
msgstr "Умова переходу, після того як подія відбулася"
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:50 ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: objects/UML/umlattribute.c:48 objects/UML/umloperation.c:75
msgid "Scope"
msgstr "Область"
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+#: objects/UML/umlattribute.c:48
msgid "Class scope (C++ static class variable)"
msgstr "Область видимості класу (змінна статичного класу C++)"
-#: ../objects/UML/uml.c:67
+#: objects/UML/uml.c:65
msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
msgstr "Об'єкти діаграми Уніфікованої Мови Моделювання UML 1.3"
-#: ../objects/UML/umloperation.c:73
+#: objects/UML/umloperation.c:71
msgid "Inheritance"
msgstr "Успадкування"
-#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+#: objects/UML/umloperation.c:73
msgid "C++ const method"
msgstr "Метод const C++"
-#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: objects/UML/umloperation.c:75
msgid "Class scope (C++ static method)"
msgstr "Область видимості класу (статичний метод C++)"
-#: ../objects/UML/usecase.c:130
+#: objects/UML/usecase.c:128
msgid "Collaboration"
msgstr "Кооперація"
-#: ../objects/UML/usecase.c:132
+#: objects/UML/usecase.c:130
msgid "Text outside"
msgstr "Текст назовні"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:111 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:665
-#, c-format
-msgid "Can't open output file %s."
-msgstr "Не вдалося відкрити файл результатів %s."
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
-"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
-msgstr ""
-"Перетворення вихідної назви файла «%s» у локальне кодування неможливе.\n"
-"Будь ласка оберіть іншу назву для збереження з Cairo.\n"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:291 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:307
-#, c-format
-msgid "Can't write %d bytes to %s"
-msgstr "Не вдалося записати %d байтів до %s"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:320
-msgid "Clipboard copy failed"
-msgstr "Помилка копіювання до буфера"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:348 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
-msgid "Nothing to print"
-msgstr "Нічого друкувати"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:365
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:65
msgid "Cairo PostScript"
msgstr "PostScript Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:376
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:76
msgid "Cairo Portable Document Format"
msgstr "Переносний формат документів Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:388
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:87
msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG (векторна графіка)"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:400
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:98
msgid "CairoScript"
msgstr "CairoScript"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:411
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:109
msgid "Cairo PNG"
msgstr "Cairo PNG"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:419
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:117
msgid "Cairo PNG (with alpha)"
msgstr "Cairo PNG (з прозорістю)"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:429
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:127
msgid "Cairo EMF"
msgstr "Cairo EMF"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:439
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:137
msgid "Cairo WMF"
msgstr "Cairo WMF"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:151
msgid "Cairo Clipboard Copy"
msgstr "Копіювання до буфера обміну Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:165
msgid "Copy _Diagram"
msgstr "Копіювати _діаграму"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:476
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:174
msgid "Print (GTK) …"
msgstr "Надрукувати (GTK)…"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:525
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:219
msgid "Cairo-based Rendering"
msgstr "Відображення за допомогою Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
-msgid "Zoom pointer"
-msgstr "Вказівник масштабування"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
-msgid "Visible rect pointer"
-msgstr "Видимий вказівник прямокутника"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:979
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1014
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1226
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:870
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:662
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:778 ../plug-ins/wpg/wpg.c:888
-msgid "Not enough memory for image drawing."
-msgstr "Недостатньо пам’яті для малювання зображення."
-
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1021
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1027
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
@@ -6289,94 +6631,93 @@ msgstr ""
"Довжина рядка зображення перевищує максимальну кількість комірок масиву.\n"
"Зображення не експортовано в CGM."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1292
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1351
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1317
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1376
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Фільтр експорту в Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:160
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
+#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:165 plug-ins/drs/dia-render-script.c:170
msgid "DiaRenderScript"
msgstr "Скрипт показу Діа"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
+#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:194
msgid "DiaRenderScript filter"
msgstr "Фільтрування скрипту показу Діа"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:456
+#: plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:480
msgid "Broken file?"
msgstr "Файл пошкоджено?"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+#: plug-ins/dxf/dxf.c:50
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr "Фільтр експорту/імпорту DIF (Drawing Interchange File)"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:635 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1393
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "DIF (формат файла обміну зображеннями)"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
+#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1303
#, c-format
msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
msgstr "помилка read_dxf_codes у «%s»"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
+#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1310
#, c-format
msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
msgstr "Підтримки двійкових DXF з «%s» не передбачено"
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:773
msgid "HP Graphics Language"
msgstr "Графічна мова HP"
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:733
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:798
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Фільтр експорту в HP Graphics Language"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:235
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:235
msgid "Please select edges and nodes to layout."
msgstr "Будь ласка, виберіть ребра і вузли компонування."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:240
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:240
msgid "Graph creation failed"
msgstr "Спроба створення графу зазнала невдачі"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:266
msgid "No such module."
msgstr "Немає такого модуля."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:267
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:267
msgid "Out of memory."
msgstr "Недостатньо пам’яті."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:268
msgid "Not a tree."
msgstr "Не є деревом."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:269
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:269
msgid "Not a forest."
msgstr "Не є лісом."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:270
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:270
msgid "Failed algorithm."
msgstr "Помилка алгоритму."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:271
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:271
msgid "Failed precondition."
msgstr "Не виконано попередню умову."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:272
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:272
msgid "OGDF crashed."
msgstr "Аварійне завершення OGDF."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:273
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:273
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:275
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"Layout '%s' failed.\n"
@@ -6385,82 +6726,60 @@ msgstr ""
"Помилка компонування «%s».\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:416
-msgid "OGDF Layout Algorithms"
-msgstr "Алгоритми компонування OGDF"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
-msgid "Libart-based rendering"
-msgstr "Показ за допомогою Libart"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1374
-msgid "Renderer transformation"
-msgstr "Компенсаційне перетворення"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1375
-msgid "Transform pointer"
-msgstr "Точка перетворення"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
-#, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл виводу %s: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
-msgid "Could not create PNG write structure"
-msgstr "Не вдалося створити структуру запису PNG"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
-msgid "Could not create PNG header info structure"
-msgstr "Не вдалося створити структуру інформаційного заголовку PNG"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
-msgid "Error occurred while writing PNG"
-msgstr "Помилка при записуванні PNG"
+#. Quick 'n Nasty hack to mark strings as translatable
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:398
+msgid "Grow"
+msgstr "Розтягти"
-#. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
-msgid "PNG Export Options"
-msgstr "Параметри експортування PNG"
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:399
+msgid "Shrink"
+msgstr "Стиснути"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
-msgid "Image width:"
-msgstr "Ширина зображення:"
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:400
+#| msgid "Height:"
+msgid "Heighten"
+msgstr "Розтягти у висоту"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
-msgid "Image height:"
-msgstr "Висота зображення:"
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:401
+msgid "Widen"
+msgstr "Розтягти у ширину"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:384
-msgid "PNG (antialiased)"
-msgstr "PNG (зі згладжуванням)"
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:428
+msgid "OGDF Layout Algorithms"
+msgstr "Алгоритми компонування OGDF"
-#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
+#: plug-ins/metapost/metapost.c:46
msgid "TeX Metapost export filter"
msgstr "Фільтр експорту файлів TeX Metapost"
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1104
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:876
+#: plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:667
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:868 plug-ins/wpg/wpg.c:905
+msgid "Not enough memory for image drawing."
+msgstr "Недостатньо пам’яті для малювання зображення."
+
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1162
msgid "TeX Metapost macros"
msgstr "Макроси TeX Metapost"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:30
msgid "PDF import not available."
msgstr "Імпортування PDF недоступне."
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:39
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:39
msgid "Portable Document File"
msgstr "Переносний формат документів (PDF)"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:57
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:57
msgid "PDF import filter"
msgstr "фільтр імпортування PDF"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:410
+#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:408
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Сторінка %d"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
+#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:869
#, c-format
msgid ""
"PDF document not OK.\n"
@@ -6469,24 +6788,23 @@ msgstr ""
"З документом PDF щось негаразд.\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
+#: plug-ins/pgf/pgf.c:26
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr "Фільтр експорту файлів LaTeX PGF"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1096
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
+#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1159 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:769
msgid "Not valid UTF-8"
msgstr "Некоректні дані UTF-8"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1252
+#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1324
msgid "LaTeX PGF macros"
msgstr "Макроси LaTeX PGF"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:106
msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
msgstr "Не вдалося створити буфер пікселів з придатних до малювання даних."
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:111
#, c-format
msgid ""
"Could not save file:\n"
@@ -6497,11 +6815,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:132
msgid "Calling error, missing user_data."
msgstr "Помилка під час спроби виклику, пропущено user_data."
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:161
#, c-format
msgid ""
"Pixbuf[%s] can't load:\n"
@@ -6510,110 +6828,343 @@ msgstr ""
"Не вдалося завантажити Pixbuf[%s]:\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:216
msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
msgstr "растровий імпорт/експорт оснований на gdk-pixbuf"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:272
msgid "Select Printer"
msgstr "Вибір принтера"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:284 sheets/ciscocomputer.sheet:43
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:298 sheets/Misc.sheet:13
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:455
#, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
msgstr "Не вдалося виконати команду «%s»: %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:458
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису: %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:480
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
msgstr "Помилка друку: команда «%s» повернула %d\n"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:491
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
msgstr "Помилка друку: команда «%s» призвела до SIGPIPE."
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+#: plug-ins/postscript/postscript.c:47
msgid "Print (PS)"
msgstr "Друк (PS)"
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+#: plug-ins/postscript/postscript.c:78
msgid "PostScript Rendering"
msgstr "Показ PostScript"
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
-msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
-msgstr "Encapsulated PostScript (з використанням шрифтів Pango)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
-msgid "Encapsulated PostScript with preview (using Pango fonts)"
-msgstr "Encapsulated PostScript з переглядом (з використанням шрифтів Pango)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:149
msgid "Encapsulated PostScript (using PS Latin-1 fonts)"
msgstr "Encapsulated PostScript (з використанням шрифтів Latin-1)"
-#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
+#: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
msgid "TeX PSTricks export filter"
msgstr "Фільтр експорту файлів TeX PSTricks"
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:939
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:1029
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "Макроси TeX PSTricks"
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1102
+#: plug-ins/python/pydia-render.c:1070
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису.\n"
-#: ../plug-ins/python/python.c:95
+#: plug-ins/python/python.c:93
msgid "Python scripting support"
msgstr "Підтримка скриптів Python"
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+#: plug-ins/python/allprops.py:132
+#| msgid "Object properties"
+msgid "All Object _Properties"
+msgstr "Усі _властивості об'єкта"
+
+#: plug-ins/python/allsheets.py:85
+#| msgid "Delete selection"
+msgid "Dia _Sheets Inspection"
+msgstr "Інспектування _аркушів Dia"
+
+#: plug-ins/python/aobjects.py:102
+#| msgid "_Objects"
+msgid "All _Objects"
+msgstr "Усі _об'єкти"
+
+#. #. \file arrange.py \brief Arrange Objects Plugin
+#.
+#. this module is loaded by some other plug-ins but can also work on it's own
+#. if it is loaded first as Dia plug-in and later as Python module everything works
+#. fine due to Pythoninitializing the module only once
+#.
+#. \ingroup PyDia
+#: plug-ins/python/arrange.py:127
+#| msgid "_Objects"
+msgid "Arrange _Objects"
+msgstr "Упорядкувати _об'єкти"
+
+#: plug-ins/python/autolayoutforce.py:126
+msgid "_Layout (force)"
+msgstr "_Компонування (примусово)"
+
+#. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
+#: plug-ins/python/codegen.py:711
+msgid "PyDia Code Generation (Python)"
+msgstr "Створення коду PyDia (Python)"
+
+#: plug-ins/python/codegen.py:712
+msgid "PyDia Code Generation (C++)"
+msgstr "Створення коду PyDia (C++)"
+
+#: plug-ins/python/codegen.py:713
+msgid "PyDia Code Generation (Pascal)"
+msgstr "Створення коду PyDia (Pascal)"
+
+#: plug-ins/python/codegen.py:714
+msgid "PyDia Code Generation (Java)"
+msgstr "Створення коду PyDia (Java)"
+
+#: plug-ins/python/codegen.py:715
+msgid "PyDia Code Generation (JavaScript)"
+msgstr "Створення коду PyDia (JavaScript)"
+
+#: plug-ins/python/codegen.py:716
+msgid "PyDia Code Generation (PHP)"
+msgstr "Створення коду PyDia (PHP)"
+
+#. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
+#: plug-ins/python/debug_objects.py:30
+msgid "Dia _BoundingBox Debugger"
+msgstr "Засіб діагностики об_межувальних рамок Dia"
+
+#: plug-ins/python/debug_objects.py:34
+msgid "Dia _Property API Debugger"
+msgstr "Засіб діагностики в_ластивостей Dia"
+
+#: plug-ins/python/dia_rotate.py:31
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Обернути проти годинникової стрілки"
+
+#: plug-ins/python/dia_rotate.py:47
+msgid "Rotation around (0,0). Rotation angle in degrees:"
+msgstr "Обертання навколо (0,0). Кут обертання у градусах:"
+
+#: plug-ins/python/dia_rotate.py:126
+#| msgid "Rotation"
+msgid "Simple _Rotation"
+msgstr "Просте _обертання"
+
+#. XXX: check image, e.g. existing file name
+#. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
+#: plug-ins/python/diadissect.py:167
+#| msgid "Dissipate"
+msgid "Dissect"
+msgstr "Розітнути"
+
+#. dia.register_import("Cpp via GCC_XML", "cpp", ImportCpp)
+#: plug-ins/python/diagx.py:405
+msgid "XML from GCC_XML"
+msgstr "XML з GCC_XML"
+
+#. register the renderer
+#: plug-ins/python/diastddia.py:361
+msgid "Dia plain"
+msgstr "Звичайний Dia"
+
+#. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
+#: plug-ins/python/diasvg_import.py:731 plug-ins/python/diasvg.py:267
+msgid "SVG plain"
+msgstr "Звичайний SVG"
+
+#: plug-ins/python/diasvg_import.py:732 plug-ins/python/diasvg.py:268
+#| msgid "Compress"
+msgid "SVG compressed"
+msgstr "Стиснений SVG"
+
+#. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
+#: plug-ins/python/dot.py:92
+msgid "PyDia DOT Export"
+msgstr "Експортування до DOT PyDia"
+
+#: plug-ins/python/dot2dia.py:282
+msgid "Graphviz Dot"
+msgstr "Graphviz Dot"
+
+#: plug-ins/python/doxrev.py:488
+msgid "Dox2UML"
+msgstr "Dox2UML"
+
+#: plug-ins/python/doxrev.py:489
+msgid "Dox2UML (multiple)"
+msgstr "Dox2UML (декілька)"
+
+#. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
+#: plug-ins/python/export-object.py:45
+#| msgid "Object properties"
+msgid "PyDia Object Export"
+msgstr "Експортування об'єкта PyDia"
+
+#. # \brief Register the renderer with Dia's export system
+#. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
+#: plug-ins/python/export-render.py:119
+#| msgid "DiaRenderScript"
+msgid "PyDia Render Export"
+msgstr "Експортування оброблених даних PyDia"
+
+#: plug-ins/python/group_props.py:45
+#| msgid "Arrow Properties"
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Властивості групи"
+
+#: plug-ins/python/group_props.py:88
+msgid ""
+"The selected objects don't share any\n"
+" properties to change at once."
+msgstr ""
+"У позначених об'єктів немає спільних властивостей,\n"
+" які можна було б синхронно змінити."
+
+#: plug-ins/python/group_props.py:183
+#| msgid "Diagram Properties"
+msgid "Dia _Group Properties"
+msgstr "Властивості _групи Dia"
+
+#: plug-ins/python/gtkcons.py:344
+msgid "Python Dia Console"
+msgstr "Консоль Python Dia"
+
+#: plug-ins/python/gtkcons.py:346
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Консоль Python"
+
+#. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
+#: plug-ins/python/imgmap.py:80
+#| msgid "Image"
+msgid "Imagemap"
+msgstr "Мапа зображення"
+
+#: plug-ins/python/mark-cps.py:72
+#| msgid "Main Connection Point"
+msgid "_Mark Connection Points"
+msgstr "Позна_чити точки з'єднання"
+
+#: plug-ins/python/otypes.py:185
+#| msgid "Data Object"
+msgid "Dia Object _Types"
+msgstr "_Типи об'єктів Dia"
+
+#: plug-ins/python/pydiadoc.py:264
+msgid "PyDia _HTML Docs"
+msgstr "Документація _HTML PyDia"
+
+#: plug-ins/python/pydiadoc.py:267
+msgid "PyDia _Docs"
+msgstr "_Документація до PyDia"
+
+#: plug-ins/python/pydiadoc.py:270
+msgid "PyDia Docs _Update"
+msgstr "_Оновлення документації до PyDia"
+
+#: plug-ins/python/scascale.py:38
+#| msgid "Scaling"
+msgid "Simple Scaling"
+msgstr "Просте масштабування"
+
+#: plug-ins/python/scascale.py:152
+#| msgid "Scaling"
+msgid "Simple _Scaling"
+msgstr "Просте _масштабування"
+
+#: plug-ins/python/select_by.py:38
+#| msgid "Select None"
+msgid "Select by name"
+msgstr "Вибір за назвою"
+
+#: plug-ins/python/select_by.py:54
+#| msgid "Step name"
+msgid "Enter name"
+msgstr "Введіть назву"
+
+#: plug-ins/python/select_by.py:146
+#| msgid "Name"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва"
+
+#: plug-ins/python/select_by.py:149
+#| msgid "Fill color"
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "За_повнити кольором"
+
+#: plug-ins/python/select_by.py:152
+#| msgid "Line color"
+msgid "_Line Color"
+msgstr "Колір _лінії"
+
+#: plug-ins/python/select_by.py:155
+#| msgid "Text Color"
+msgid "_Text Color"
+msgstr "Колір _тексту"
+
+#: plug-ins/python/select_by.py:158
+#| msgid "Size"
+msgid "_Size"
+msgstr "_Розмір"
+
+#: plug-ins/python/select_empty.py:31
+#| msgid "Empty"
+msgid "_Empty"
+msgstr "Споро_жнити"
+
+#. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
+#: plug-ins/python/uninline_data.py:52
+msgid "Uninline Images"
+msgstr "Однолінійні зображення"
+
+#: plug-ins/shape/shape.c:36
msgid "Dia shape export filter"
msgstr "Фільтр експорту файлів форми Діа"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:622
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:622
msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
msgstr ""
"Назви файлів форм мають завершуватися суфіксом .shape, інакше форми не можна "
"буде завантажити у Діа"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:636
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:632
msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
msgstr "Експорт до PNG неможливий без додатка експортування!"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:662
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:658
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Файл форми Діа"
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:60
+#: plug-ins/svg/svg.c:60
msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
msgstr "Фільтри експорту та імпорту масштабованої векторної графіки"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:240 ../plug-ins/svg/svg-import.c:983
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1042 ../plug-ins/svg/svg-import.c:1131
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1228
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:221
#, c-format
msgid "Failed to apply transformation for '%s'"
msgstr "Не вдалося застосувати перетворення до «%s»"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:650
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:658
msgid ""
"Invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
@@ -6621,16 +7172,16 @@ msgstr ""
"Некоректні дані про контур.\n"
"svg:path data мають починатися з moveto."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1901
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1908
msgid "'Shape Design' shapes missing."
msgstr "Не вистачає форм набору «Дизайн форми»."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1935
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1942
#, c-format
msgid "Object '%s' creation failed"
msgstr "Не вдалося створити об’єкт «%s»"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1961
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1968
#, c-format
msgid ""
"Parse error for memory block.\n"
@@ -6639,7 +7190,7 @@ msgstr ""
"Помилка обробника на блоці пам’яті.\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1979
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1986
#, c-format
msgid ""
"SVG parser error for %s\n"
@@ -6649,7 +7200,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. just a warning
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1985
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1992
#, c-format
msgid ""
"SVG parser warning for %s\n"
@@ -6658,61 +7209,61 @@ msgstr ""
"Попередження обробника SVG щодо %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2018
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2025
msgid "Expected SVG name-space not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено очікуваного простору назв SVG"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2038
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2045
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "кореневий елемент був «%s», мало бути — «svg»."
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+#: plug-ins/vdx/vdx.c:54
msgid "Visio XML Format import and export filter"
msgstr "Фільтр імпорту та експорту формату Visio XML"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1764
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1823
#, c-format
msgid "Saving file '%s' failed."
msgstr "Не вдалося зберегти файл «%s»."
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1775
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1834
msgid "Visio XML format"
msgstr "Формат Visio XML"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:221
#, c-format
msgid "Couldn't read color: %s"
msgstr "Не вдалося прочитати колір: %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:535
#, c-format
msgid "Couldn't find shape %d"
msgstr "Не вдалося знайти форму %d"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1066
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1065
#, c-format
msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
msgstr "Неочікуваний об'єкт Еліпс: %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1080
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1079
msgid "Can't rotate ellipse"
msgstr "Не вдалося повернути еліпс"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1411
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1410
msgid "MoveTo not at start of Bezier"
msgstr "MoveTo не є початком кривої Безьє"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1761
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1760
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr "Некоректна формула NURBS"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2020
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2019
#, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr "Не вдалося керувати стороннім типом об'єктів %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2949
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2946
#, c-format
msgid ""
"VDX parser error for %s\n"
@@ -6721,25 +7272,25 @@ msgstr ""
"Помилка обробника VDX на %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2961
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2958
msgid "Nothing in document!"
msgstr "У документі нічого немає!"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2963
#, c-format
msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
msgstr "Мало бути VisioDocument, отримано %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3050
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3047
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "Формат файлів Visio XML"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
+#: plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
#, c-format
msgid "Can't decode object %s"
msgstr "Не вдалося декодувати об'єкт %s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:317
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Couldn't write file %s\n"
@@ -6748,7 +7299,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося виконати запис до файла %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:557
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"Cannot render unknown font:\n"
@@ -6757,257 +7308,258 @@ msgstr ""
"Не вдалося показати символи невідомого шрифту:\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1487
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1556
msgid "Print (GDI) ..."
msgstr "Надрукувати (GDI)…"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1572
msgid "WMF export filter"
msgstr "фільтр експорту у WMF"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1114 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1120
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1182 plug-ins/wpg/wpg.c:1188
msgid "WordPerfect Graphics"
msgstr "Графічний файл WordPerfect"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1145
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1213
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Фільтр експорту в WordPerfect Graphics"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:479
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:512
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Файл: тип/версія %s не підтримується.\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:654
#, c-format
msgid "Unknown WPG type %d size %d."
msgstr "Невідомий тип WPG, %d, розмір %d."
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:659
#, c-format
msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
msgstr "Розмір 0 у WPG типу %d, мало бути WPG_END\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:668
#, c-format
msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
msgstr "Неочікуване завершення файла. Тип WPG %d, розмір — %d.\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:645
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:678
msgid "Empty WPG file?"
msgstr "Порожній файл WPG?"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+#: plug-ins/xfig/xfig.c:52
msgid "Fig Format import and export filter"
msgstr "Фільтр імпорту/експорту формату Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:469
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:558
#, c-format
msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
msgstr ""
"Формат Fig не має аналога для стилю стрілок %s, використовується проста "
"стрілка.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:492
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:583
msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr "Недостатньо визначених користувачем кольорів — використовується чорний"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1146
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1248
msgid "Xfig format"
msgstr "Формат Xfig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
#, c-format
msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
msgstr ""
"Номер кольору %d завеликий, підтримуються лише 512 кольорів. Замінено на "
"чорний."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:139
msgid "Patterns are not supported by Dia"
msgstr "Шаблони не підтримуються Діа"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:167
msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
-msgstr "Трьохточкові лінії не підтримуються Діа, використовуються двоточкові."
+msgstr "Триточкові лінії не підтримуються Dia, використовуються двоточкові."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:171
#, c-format
msgid "Line style %d should not appear"
msgstr "Стиль лінії %d не повинен з'являтись"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:245
#, c-format
msgid "Error while reading %dth of %d points"
msgstr "Помилка під час читання %d-ої з %d точок"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:254
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Несподіваний кінець файла."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:274
msgid "Error while reading arrowhead"
msgstr "Помилка під час читання файла стрілки."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:296
#, c-format
msgid "Unknown arrow type %d\n"
msgstr "Невідомий тип стрілки %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:395
#, c-format
-msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
+#| msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
+msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n"
msgstr ""
"Глибина %d за межами доступних, підтримуються тільки значення від 0 до %d.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:443
msgid "Couldn't read ellipse info."
msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо еліпса."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:512
msgid "Couldn't read polyline info.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо ламаної.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
msgid "Couldn't read flipped bit."
msgstr "Не вдалося прочитати біт віддзеркалення."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:545
msgid "Negative corner radius; negating"
msgstr "Від'ємний радіус кута, змінюємо знак"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:588
#, c-format
msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
msgstr "Невідомий підтип ламаної: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:740 plug-ins/xfig/xfig-import.c:772
msgid "Couldn't read spline info."
msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо сплайна."
#. Open approximated spline
#. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:759 plug-ins/xfig/xfig-import.c:776
msgid "Cannot convert approximated spline yet."
msgstr "Перетворення апроксимованого сплайна поки що неможливе."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
#, c-format
msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
msgstr "Невідомий підтип сплайну: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:879
msgid "Couldn't read arc info."
msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо дуги."
#. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:907
msgid "Filled arc treated as unfilled"
msgstr "Обробка заповненої дуги як незаповненої"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:911
#, c-format
msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
msgstr "Невідом дуга ламаної: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:976
msgid "Couldn't read text info."
msgstr "Не вдалося прочитати дані тексту."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
#, c-format
msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
msgstr "Не вдалося знайти шрифт LaTeX номер %d, використовуємо sans"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1012
#, c-format
msgid "Can't find PostScript font nr. %d, using sans"
msgstr "Не вдалося знайти шрифт PostScript номер %d, використовуємо sans"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
msgid "Couldn't identify Fig object."
msgstr "Не вдалося ідентифікувати об’єкт Fig."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1048
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr "Кінець з'єднання за межами з'єднання\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1062
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1070
msgid "Couldn't read color\n"
msgstr "Не вдалося прочитати колір\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1067
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1075
#, c-format
msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
msgstr ""
"Номер кольору %d перебуває за межами діапазону від 0 до %d. Колір "
"відкинуто.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1114
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
msgid "Couldn't read group extent."
msgstr "Не вдалося прочитати розширювач груп."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1125
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1133
#, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr "Невідомий тип об'єкта %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1150
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1158
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr "`%s' не є одним з `%s' чи `%s'\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1160
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
msgid "Error reading paper size."
msgstr "Помилка під час читання розміру паперу."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1179
#, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
msgstr "Невідомий розмір паперу `%s', використовується типовий\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1184
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
msgid "Error reading paper orientation."
msgstr "Помилка під час читання даних щодо орієнтації паперу."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1194
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
msgid "Error reading justification."
msgstr "Помилка під час зчитування вирівнювання."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1212
msgid "Error reading units."
msgstr "Помилка під час читання одиниць."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1220
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1228
msgid "Error reading magnification."
msgstr "Помилка під час читання даних щодо збільшення."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
msgid "Error reading multipage indicator."
msgstr "Помилка під час читання багатосторінкового індикатора."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1244
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
msgid "Error reading transparent color."
msgstr "Помилка під час читання прозорого кольору."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1332
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1340
msgid "Error reading Fig file."
msgstr "Помилка під час читання файла Fig."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1255
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1263
msgid "Premature end of Fig file\n"
msgstr "Передчасне завершення Fig-файла\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1272
msgid "Error reading resolution."
msgstr "Помилка під ча читання даних щодо роздільної здатності."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
msgid "Doesn't look like a Fig file"
msgstr "Не схоже на файл Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1306
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
#, c-format
msgid ""
"This is a Fig version %d.%d file.\n"
@@ -7016,15 +7568,20 @@ msgstr ""
"Це файл Fig версії %d.%d.\n"
" Можливо, його не вдасться обробити."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1316
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1324
msgid "Premature end of Fig file"
msgstr "Передчасне завершення файла Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1355
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1363
msgid "Xfig File Format"
msgstr "Формат файла Xfig"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:109
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл виводу %s: %s\n"
+
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:118
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing %s\n"
@@ -7033,106 +7590,97 @@ msgstr ""
"Помилка під час обробки %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:128
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
msgstr "Помилка при аналізі стильової таблиці %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:131
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:135
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
msgstr "Помилка при застосуванні стильової таблиці %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:140
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:144
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
msgstr "Помилка при аналізі стильової таблиці: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:149
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:153
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
msgstr "Помилка при застосуванні стильової таблиці: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:157
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:161
#, c-format
msgid "Error while saving result: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби збереження результату: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:343
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:333
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr "Фільтр перетворення XSL"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:370
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:358
msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
msgstr ""
"Не знайдено коректного конфігураційного файла для додаткового модуля XSLT, "
"він не буде завантажений."
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:81
msgid "Export through XSLT"
msgstr "Експорт через XSLT"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:95
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:125
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
+#: sheets/AADL.sheet:3
msgid "AADL"
msgstr "Блок-схеми"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
+#: sheets/AADL.sheet:4
msgid "AADL Shapes"
msgstr "Фігури для блок-схем"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+#: sheets/AADL.sheet:13
msgid "Thread"
msgstr "Нитка"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
+#: sheets/AADL.sheet:19
msgid "Processor"
msgstr "Обробник"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
+#: sheets/AADL.sheet:22
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: sheets/AADL.sheet:25
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
+#: sheets/AADL.sheet:31
msgid "Subprogram"
msgstr "Підпрограма"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
+#: sheets/AADL.sheet:34
msgid "Thread Group"
msgstr "Група ниток"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
+#: sheets/AADL.sheet:37
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
+#: sheets/AADL.sheet:40
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
-#. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
-msgid "Assorted"
-msgstr "Некласифіковане"
-
#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
+#: sheets/Assorted.sheet:10
msgid ""
"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
"Geometric Shapes"
@@ -7140,3646 +7688,3841 @@ msgstr ""
"Колекція різноманітних багатокутників, Безьєкутників та інших геометричних "
"фігур"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
+#: sheets/Assorted.sheet:25
msgid "Right angle triangle"
msgstr "Прямокутний трикутник"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
+#: sheets/Assorted.sheet:29
msgid "Isosceles triangle"
msgstr "Рівнобедрений трикутник"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
+#: sheets/Assorted.sheet:33
msgid "Perfect square, height equals width"
msgstr "Ідеальний квадрат, висота дорівнює ширині"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
+#: sheets/Assorted.sheet:34
msgid "Perfect circle"
msgstr "Ідеальне коло"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
+#: sheets/Assorted.sheet:35
msgid "Quarter circle"
msgstr "Чверть кола"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
+#: sheets/Assorted.sheet:37
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
+#: sheets/Assorted.sheet:39
msgid "Pentagon. Five-point shape"
msgstr "П'ятикутник"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
+#: sheets/Assorted.sheet:40
msgid "Hexagon. Six-point shape"
msgstr "Шестикутник"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
+#: sheets/Assorted.sheet:41
msgid "Heptagon. Seven-point shape"
msgstr "Семикутник"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
+#: sheets/Assorted.sheet:42
msgid "Octagon. Eight-point shape"
msgstr "Восьмикутник"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
+#: sheets/Assorted.sheet:44
msgid "Horizontal parallelogram"
msgstr "Горизонтальний паралелограм"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+#: sheets/Assorted.sheet:45
msgid "Vertical parallelogram"
msgstr "Вертикальний паралелограм"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
+#: sheets/Assorted.sheet:46
msgid "Trapezoid"
msgstr "Трапеція"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
+#: sheets/Assorted.sheet:50
msgid "Four-point star"
msgstr "Зірка з чотирма променями"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
+#: sheets/Assorted.sheet:51
msgid "Curved four-point star"
msgstr "Викривлена чотирикутна зірка"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
+#: sheets/Assorted.sheet:52
msgid "Five-point star"
msgstr "Зірка з п’ятьма променями"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
+#: sheets/Assorted.sheet:53
msgid "Six-point star"
msgstr "Зірка з шістьма променями"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
+#: sheets/Assorted.sheet:54
msgid "Seven-point star"
msgstr "Семикутна зірка"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
+#: sheets/Assorted.sheet:55
msgid "Eight-point star"
msgstr "Восьмикутна зірка"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
+#: sheets/Assorted.sheet:56
msgid "Sharp eight-point star"
msgstr "Гостра восьмикутна зірка"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
+#: sheets/Assorted.sheet:57
msgid "Curved eight-point star"
msgstr "Викривлена восьмикутна зірка"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
+#: sheets/Assorted.sheet:61
msgid "Swiss cross"
msgstr "Швейцарський хрест"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
+#: sheets/Assorted.sheet:63
msgid "Maltese cross"
msgstr "Мальтійський хрест"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
+#: sheets/Assorted.sheet:66
msgid "Down arrow"
msgstr "Стрілка вниз"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
+#: sheets/Assorted.sheet:67
msgid "Up arrow"
msgstr "Стрілка вгору"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
+#: sheets/Assorted.sheet:68
msgid "Left arrow"
msgstr "Стрілка вліво"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
+#: sheets/Assorted.sheet:69
msgid "Right arrow"
msgstr "Стрілка праворуч"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
+#: sheets/Assorted.sheet:71
msgid "Notched left arrow"
msgstr "Зубчата стрілка вліво"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
+#: sheets/Assorted.sheet:72
msgid "Notched right arrow"
msgstr "Зубчата стрілка праворуч"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
+#: sheets/Assorted.sheet:74
msgid "Left-up arrow"
msgstr "Стрілка наліво-вгору"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
+#: sheets/Assorted.sheet:75
msgid "Turn-up arrow"
msgstr "Стрілка поворот вгору"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
+#: sheets/Assorted.sheet:76
msgid "Left-right arrow"
msgstr "Стрілка наліво-направо"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
+#: sheets/Assorted.sheet:77
msgid "Up-down arrow"
msgstr "Стрілка вгору-вниз"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
+#: sheets/Assorted.sheet:79
msgid "Quad arrow"
msgstr "Чотиристоронна стрілка"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
+#: sheets/Assorted.sheet:80
msgid "Left-right-up arrow"
msgstr "Стрілка наліво-направо-вгору"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
+#: sheets/Assorted.sheet:81
msgid "Up-down-left arrow"
msgstr "Стрілка вгору-вниз-вліво"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
+#: sheets/Assorted.sheet:83
msgid "Pentagon block arrow"
msgstr "П'ятигранний блок стрілка"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
+#: sheets/Assorted.sheet:84
msgid "Chevron"
msgstr "Шеврон"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
+#: sheets/Assorted.sheet:90
msgid "Heart"
msgstr "Серце"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
+#: sheets/Assorted.sheet:93
msgid "Sun"
msgstr "Сонце"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
+#: sheets/Assorted.sheet:94
msgid "Quarter moon"
msgstr "Чверть місяця"
+#. Dia-Version: 0.92-pre7
+#. File: /home/anthonym/.dia/sheets/BPMN.sheet
+#. Date: Tue Apr 13 23:07:18 2004
#. For: anthonym
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
+#: sheets/BPMN.sheet:7
msgid "BPMN"
msgstr "BPMN"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
+#: sheets/BPMN.sheet:8
msgid "Business Process Modeling Notation"
msgstr "Позначення моделювання ділових процесів"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+#: sheets/BPMN.sheet:12 sheets/EDPC.sheet:11
msgid "Start Event"
msgstr "Початкова подія"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+#: sheets/BPMN.sheet:15
msgid "Start Event — Message"
msgstr "Початкова подія — Повідомлення"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
+#: sheets/BPMN.sheet:18
msgid "Start Event — Timer"
msgstr "Початкова подія — Таймер"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
+#: sheets/BPMN.sheet:21
msgid "Start Event — Rule"
msgstr "Почати подію — Правило"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
+#: sheets/BPMN.sheet:24
msgid "Start Event — Link"
msgstr "Початкова подія — Посилання"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
+#: sheets/BPMN.sheet:27
msgid "Start Event — Multiple"
msgstr "Почати подію — Множення"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
+#: sheets/BPMN.sheet:30
msgid "Intermediate Event"
msgstr "Проміжна подія"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
+#: sheets/BPMN.sheet:33
msgid "Intermediate Event — Message"
msgstr "Проміжна подія — Повідомлення"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
+#: sheets/BPMN.sheet:36
msgid "Intermediate Event — Timer"
msgstr "Проміжна подія — Таймер"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
+#: sheets/BPMN.sheet:39
msgid "Intermediate Event — Error"
msgstr "Проміжна подія — Помилка"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
+#: sheets/BPMN.sheet:42
msgid "Intermediate Event — Cancel"
msgstr "Проміжна подія — Скасування"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
+#: sheets/BPMN.sheet:45
msgid "Intermediate Event — Compensation"
msgstr "Проміжна подія — Компенсація"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
+#: sheets/BPMN.sheet:48
msgid "Intermediate Event — Rule"
msgstr "Проміжна подія — Правило"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
+#: sheets/BPMN.sheet:51
msgid "Intermediate Event — Link"
msgstr "Проміжна подія — Посилання"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
+#: sheets/BPMN.sheet:54
msgid "Intermediate Event — Multiple"
msgstr "Проміжна подія — Множення"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
+#: sheets/BPMN.sheet:57 sheets/EDPC.sheet:12
msgid "End Event"
msgstr "Кінцева подія"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
+#: sheets/BPMN.sheet:60
msgid "End Event — Message"
msgstr "Кінець події — Повідомлення"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
+#: sheets/BPMN.sheet:63
msgid "End Event — Error"
msgstr "Кінець події — Помилка"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
+#: sheets/BPMN.sheet:66
msgid "End Event — Cancel"
msgstr "Кінець події — Скасування"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
+#: sheets/BPMN.sheet:69
msgid "End Event — Compensation"
msgstr "Кінцева подія — Компенсування"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
+#: sheets/BPMN.sheet:72
msgid "End Event — Link"
msgstr "Кінцева подія — Посилання"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
+#: sheets/BPMN.sheet:75
msgid "End Event — Multiple"
msgstr "Кінець події — Множення"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
+#: sheets/BPMN.sheet:78
msgid "End Event — Terminate"
msgstr "Кінець події — Переривання"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
+#: sheets/BPMN.sheet:81
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
+#: sheets/BPMN.sheet:84
msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
msgstr "Відкидне (XOR) базоване на даних"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
+#: sheets/BPMN.sheet:87
msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
msgstr "Відкидне (XOR) базоване на події"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
+#: sheets/BPMN.sheet:90
msgid "Inclusive (OR)"
msgstr "Невідкидне (OR)"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
+#: sheets/BPMN.sheet:93
msgid "Complex"
msgstr "Комплекс"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
+#: sheets/BPMN.sheet:96
msgid "Parallel (AND)"
msgstr "Паралельно (AND)"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
+#: sheets/BPMN.sheet:102
msgid "Activity Looping"
msgstr "Зациклення активності"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
+#: sheets/BPMN.sheet:105
msgid "Multiple Instance Task"
msgstr "Множинні входження завдань"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
+#: sheets/BPMN.sheet:108
msgid "Compensation Task"
msgstr "Компенсаційне завдання"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
+#: sheets/BPMN.sheet:111
msgid "Collapsed Sub-Process"
msgstr "Згорнути підпроцес"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
+#: sheets/BPMN.sheet:114
msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
msgstr "Зациклювання згорнутого підпроцесу"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
+#: sheets/BPMN.sheet:117
msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
msgstr "Розмножений згорнутий підпроцес"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
+#: sheets/BPMN.sheet:120
msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
msgstr "Одноразово згорнутий підпроцес"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
+#: sheets/BPMN.sheet:123
msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
msgstr "Компенсація згорнутого підпроцесу"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
+#: sheets/BPMN.sheet:126
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+#: sheets/BPMN.sheet:129
msgid "Transaction"
msgstr "Поширення"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
+#: sheets/BPMN.sheet:132
msgid "Data Object"
msgstr "Об'єкти даних"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+#: sheets/BPMN.sheet:135
msgid "Text Annotation"
msgstr "Анотація тексту"
+#. Dia-Version: 0.91
+#. File: /home/zenith/.dia/sheets/Chemeng.sheet
+#. Date: Wed Jun 25 14:15:42 2003
#. For: zenith
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
+#: sheets/ChemEng.sheet:8
msgid "ChemEng"
msgstr "Хімія"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
+#: sheets/ChemEng.sheet:9
msgid "Collection for chemical engineering"
msgstr "Набір для інженера-хіміка"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
+#: sheets/ChemEng.sheet:13
msgid "Fan or Stirrer"
msgstr "Вентилятор або змішувач"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
+#: sheets/ChemEng.sheet:14
msgid "Spraying Device"
msgstr "Пульверизатор"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
+#: sheets/ChemEng.sheet:15
msgid "Pneumatic Line"
msgstr "Пневматична лінія"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
+#: sheets/ChemEng.sheet:16
msgid "Pneumatic Line, vertical"
msgstr "Пневматична лінія, вертикальна"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
+#: sheets/ChemEng.sheet:18
msgid "Simple Heat Exchanger"
msgstr "Простий теплообмінник"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
+#: sheets/ChemEng.sheet:19
msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
msgstr "Простий теплообмінний, вертикальний"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
+#: sheets/ChemEng.sheet:20
msgid "Water Cooler"
msgstr "Водяний охолоджувач"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
+#: sheets/ChemEng.sheet:21
msgid "Water Cooler, vertical"
msgstr "Водяний охолоджувач, вертикальний"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
+#: sheets/ChemEng.sheet:22
msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
msgstr "Обмінник з фіксованим зведенням"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
+#: sheets/ChemEng.sheet:23
msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
msgstr "Обмінник із рухомою голівкою або U-подібною трубкою"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
+#: sheets/ChemEng.sheet:24
msgid "Kettle Reboiler"
msgstr "Котел для перекип'ячування"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
+#: sheets/ChemEng.sheet:25
msgid "Air Cooler"
msgstr "Повітряний охолоджувач"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
+#: sheets/ChemEng.sheet:26
msgid "Forced-Flow Air Cooler"
msgstr "Охолоджувач з примусовим повітряним обдуванням"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
+#: sheets/ChemEng.sheet:27
msgid "Induced-Flow Air Cooler"
msgstr "Охолоджувач з індукованим повітряним потоком"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
+#: sheets/ChemEng.sheet:28
msgid "Plate Exchanger"
msgstr "Плаский обмінник"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
+#: sheets/ChemEng.sheet:29
msgid "Double-Pipe Exchanger"
msgstr "Двотрубний обмінник"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
+#: sheets/ChemEng.sheet:30
msgid "Heating/Cooling Coil"
msgstr "Змійовик для нагрівання/охолодження"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
+#: sheets/ChemEng.sheet:31
msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
msgstr "Змійовик для нагрівання/охолодження, вертикальний"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
+#: sheets/ChemEng.sheet:32
msgid "Simple Furnace"
msgstr "Проста піч"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
+#: sheets/ChemEng.sheet:33
msgid "Simple Vessel"
msgstr "Проста посудина"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
+#: sheets/ChemEng.sheet:34
msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
msgstr "Вибивальний барабан (з підставкою)"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
+#: sheets/ChemEng.sheet:35
msgid "Tray Column, simple"
msgstr "Лоткова колона, просто"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
+#: sheets/ChemEng.sheet:36
msgid "Tray Column, detailed"
msgstr "Лоткова колона, докладно"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+#: sheets/ChemEng.sheet:37
msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
msgstr "Посудина з рідким каталізатором"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
+#: sheets/ChemEng.sheet:38
msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
msgstr "Простий реактор або абсорбційна посудина"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
+#: sheets/ChemEng.sheet:39
msgid "Autoclave"
msgstr "Автоклав"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
+#: sheets/ChemEng.sheet:40
msgid "Open Tank"
msgstr "Відкрита місткість"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
+#: sheets/ChemEng.sheet:41
msgid "Clarifier or Settling Tank"
msgstr "Очищувач або відстійник"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
+#: sheets/ChemEng.sheet:42
msgid "Sealed Tank"
msgstr "Запечатана місткість"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
+#: sheets/ChemEng.sheet:43
msgid "Covered tank"
msgstr "Місткість з кришкою"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
+#: sheets/ChemEng.sheet:44
msgid "Tank with Fixed Roof"
msgstr "Місткість з фіксованою кришкою"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
+#: sheets/ChemEng.sheet:45
msgid "Tank with Floating Roof"
msgstr "Місткість з рухомою кришкою"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
+#: sheets/ChemEng.sheet:46
msgid "Storage Sphere"
msgstr "Сферичний накопичувач"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
+#: sheets/ChemEng.sheet:47
msgid "Gas Holder, basic"
msgstr "Посудина з газом, базова"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
+#: sheets/ChemEng.sheet:48
msgid "Centrifugal Pump or Fan"
msgstr "Відцентровий насос або вентилятор"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
+#: sheets/ChemEng.sheet:49
msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
msgstr "Перистальтичний насос або компресор"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
+#: sheets/ChemEng.sheet:50
msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
msgstr "Поршневий компресор або насос"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
+#: sheets/ChemEng.sheet:51
msgid "Axial Flow Fan"
msgstr "Вентилятор з осьовим потоком"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
+#: sheets/ChemEng.sheet:52
msgid "Compressor or Turbine"
msgstr "Компресор або турбіна"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
+#: sheets/ChemEng.sheet:53
msgid "Ejector or Injector"
msgstr "Ежектор або інжектор"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
+#: sheets/ChemEng.sheet:54
msgid "AC Generator"
msgstr "Генератор змінного струму"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
+#: sheets/ChemEng.sheet:55
msgid "Valve"
msgstr "Вентиль"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
+#: sheets/ChemEng.sheet:56
msgid "Valve, vertical"
msgstr "Вентиль, вертикальний"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
+#: sheets/ChemEng.sheet:57
msgid "Regulable Valve"
msgstr "Регульований вентиль"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
+#: sheets/ChemEng.sheet:58
msgid "Regulable Valve, vertical"
msgstr "Регульований вентиль (вертикальний)"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
+#: sheets/ChemEng.sheet:59
msgid "Basic Filter"
msgstr "Базовий фільтр"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
+#: sheets/ChemEng.sheet:60
msgid "Mixer"
msgstr "Змішувач"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
+#: sheets/ChemEng.sheet:61
msgid "Cyclone and hydrocyclone"
msgstr "Циклон чи гідроциклон"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
+#: sheets/ChemEng.sheet:62
msgid "Spray Drier"
msgstr "Сушка-пульверизатор"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
+#: sheets/ChemEng.sheet:63
msgid "Centrifuge"
msgstr "Центрифуга"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
+#: sheets/ChemEng.sheet:64
msgid "Pressure Relief Valve"
msgstr "Клапан скидання тиску"
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+#: sheets/chronogram.sheet:3
msgid "Chronogram"
msgstr "Хронограма"
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+#: sheets/chronogram.sheet:4
msgid "Objects to design chronogram charts"
msgstr "Об'єкти для розробки хронограм"
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+#: sheets/chronogram.sheet:7
msgid "Time scale"
msgstr "Шкала часу"
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+#: sheets/chronogram.sheet:10
msgid "Data line"
msgstr "Лінія даних"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
+#: sheets/Circuit.sheet:3
msgid "Circuit"
msgstr "Електричні схеми"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
+#: sheets/Circuit.sheet:4
msgid "Components for circuit diagrams"
msgstr "Компоненти для електричних схем"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
+#: sheets/Circuit.sheet:7
msgid "Vertically aligned resistor"
msgstr "Вертикально орієнтований резистор"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
+#: sheets/Circuit.sheet:10
msgid "Horizontally aligned inductor"
msgstr "Горизонтально орієнтована індуктивність"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
+#: sheets/Circuit.sheet:13
msgid "Vertically aligned inductor"
msgstr "Вертикально орієнтована індуктивність"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
+#: sheets/Circuit.sheet:16
msgid "Horizontally aligned resistor"
msgstr "Горизонтально орієнтований резистор"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
+#: sheets/Circuit.sheet:20
msgid "Vertically aligned resistor (European)"
msgstr "Вертикально орієнтований резистор (Європа)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
+#: sheets/Circuit.sheet:23
msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
msgstr "Горизонтально орієнтована індуктивність (Європа)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
+#: sheets/Circuit.sheet:26
msgid "Vertically aligned inductor (European)"
msgstr "Вертикально орієнтована індуктивність (Європа)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
+#: sheets/Circuit.sheet:29
msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
msgstr "Горизонтально орієнтований резистор (Європа)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
+#: sheets/Circuit.sheet:33
msgid "Horizontally aligned capacitor"
msgstr "Горизонтально орієнтований конденсатор"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
+#: sheets/Circuit.sheet:36
msgid "Vertically aligned capacitor"
msgstr "Вертикально орієнтований конденсатор"
#.
-#.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
+#: sheets/Circuit.sheet:42
msgid "NPN bipolar transistor"
msgstr "npn-транзистор, біполярний"
#.
-#.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
+#: sheets/Circuit.sheet:47
msgid "PNP bipolar transistor"
msgstr "pnp-транзистор, біполярний"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
+#: sheets/Circuit.sheet:51
msgid "Horizontally aligned diode"
msgstr "Горизонтально орієнтований діод"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
+#: sheets/Circuit.sheet:54
msgid "Vertically aligned diode"
msgstr "Вертикально орієнтований діод"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
+#: sheets/Circuit.sheet:57
msgid "Horizontally aligned zener diode"
msgstr "Горизонтально орієнтований діод Зенера"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
+#: sheets/Circuit.sheet:60
msgid "Vertically aligned zener diode"
msgstr "Вертикально орієнтований діод Зенера"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
+#: sheets/Circuit.sheet:64
msgid "Ground point"
msgstr "Спільна точка"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
+#: sheets/Circuit.sheet:67
msgid "Operational amplifier"
msgstr "Операційний підсилювач"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
+#: sheets/Circuit.sheet:70
msgid "Horizontally aligned fuse"
msgstr "Горизонтально орієнтований плавкий запобіжник"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
+#: sheets/Circuit.sheet:73
msgid "Vertically aligned fuse"
msgstr "Вертикально орієнтований плавкий запобіжник"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
+#: sheets/Circuit.sheet:76
msgid "Horizontally aligned power source"
msgstr "Горизонтально орієнтоване джерело живлення"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
+#: sheets/Circuit.sheet:79
msgid "Vertically aligned power source"
msgstr "Вертикально орієнтоване джерело живлення"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
+#: sheets/Circuit.sheet:82
msgid "Lamp"
msgstr "Лампочка"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
+#: sheets/Circuit.sheet:85 sheets/ciscomisc.sheet:64
msgid "Speaker"
msgstr "Гучномовець"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+#: sheets/Circuit.sheet:88 sheets/ciscomisc.sheet:62
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
+#: sheets/Circuit.sheet:92
msgid "Horizontally aligned LED"
msgstr "Горизонтально орієнтований світлодіод"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
+#: sheets/Circuit.sheet:95
msgid "Vertically aligned LED"
msgstr "Вертикально орієнтований світлодіод"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
+#: sheets/Circuit.sheet:99
msgid "NMOS transistor"
msgstr "NMOS-транзистор"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
+#: sheets/Circuit.sheet:102
msgid "PMOS transistor"
msgstr "PMOS-транзистор"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
+#: sheets/Circuit.sheet:105
msgid "Horizontal jumper"
msgstr "Горизонтальний перемикач"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
+#: sheets/Circuit.sheet:108
msgid "Horizontal xtal"
msgstr "Горизонтальний п’єзоелемент"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
+#: sheets/Circuit.sheet:111
msgid "Vertical xtal"
msgstr "Вертикальний п’єзоелемент"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:3
msgid "Cisco — Computer"
msgstr "Cisco — комп'ютер"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:4
msgid "Computer shapes by Cisco"
msgstr "Форми комп'ютерів від Cisco"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:6
msgid "PC"
msgstr "ПК"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:7
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:9
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:11
msgid "SUN workstation"
msgstr "Робоча станція SUN"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:12
msgid "CiscoWorks workstation"
msgstr "CiscoWorks робоча станція"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:13
msgid "PC Router Card"
msgstr "Плата маршрутизатора ПК"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:14
msgid "PC Software"
msgstr "Програмне забезпечення для ПК"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:15
msgid "PC with Router-Based Software"
msgstr "ПК з програмним забезпеченням маршрутизатора"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:16
msgid "Workgroup director"
msgstr "Директор робочої групи"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:17
msgid "CiscoSecurity"
msgstr "CiscoSecurity"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:18
msgid "Cisco CA"
msgstr "Cisco цент сертифікації (CA)"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:19
msgid "WWW server"
msgstr "WWW-сервер"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:20
msgid "Web browser"
msgstr "Веб-переглядач"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:21
msgid "File Server"
msgstr "Файловий сервер"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:22
msgid "Software-Based Router on File Server"
msgstr "Програмний маршрутизатор або файловий сервер"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:23
msgid "Server with PC Router"
msgstr "Сервер з PC маршрутизатором"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:24
msgid "IBM Tower"
msgstr "IBM Tower"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:25
msgid "IBM Mini (AS400)"
msgstr "IBM міні (AS400)"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:26
msgid "Front End Processor"
msgstr "Процесор передньої панелі"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:27
msgid "IBM mainframe"
msgstr "IBM мейнфрейм"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:28
msgid "IBM mainframe with FEP"
msgstr "IBM мейнфрейм з FEP"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:29
msgid "HP Mini"
msgstr "HP міні"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:30
msgid "Supercomputer"
msgstr "Суперкомп'ютер"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:31
msgid "Web cluster"
msgstr "Веб-кластер"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:32
msgid "Mini VAX"
msgstr "Міні VAX"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:33
msgid "PC Card"
msgstr "Плата ПК"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:34 sheets/Lights.sheet:41
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:35
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет-ПК"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:36
msgid "EtherClient"
msgstr "Клієнт локальної мережі"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:37
msgid "Handheld"
msgstr "Портативний"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:38
msgid "Wireless"
msgstr "Бездротовий"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:39
msgid "PDA"
msgstr "Кишеньковий ПК"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:40
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:41
msgid "Laptop"
msgstr "Ноутбук"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:45 sheets/network.sheet:10
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:46
msgid "PC Video"
msgstr "ПК відео"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:47
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:48
msgid "BBS"
msgstr "BBS"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:49
msgid "MicroWebserver"
msgstr "Мікро веб-сервер"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:50
msgid "Relational Database"
msgstr "Реляційна база даних"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:51
msgid "Diskette"
msgstr "Дискета"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:52
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:53
msgid "Tape array"
msgstr "Стрічковий масив"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:54
msgid "Disk subsystem"
msgstr "Дискова підсистема"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:55
msgid "JBOD"
msgstr "JBOD"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:56
msgid "Storage array"
msgstr "Дисковий масив"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:57
msgid "FC Storage"
msgstr "FC сховище"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:58
msgid "PC Adapter Card"
msgstr "Плата адаптера для ПК"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
+#: sheets/ciscohub.sheet:3
msgid "Cisco — Switch"
msgstr "Cisco — комутатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
+#: sheets/ciscohub.sheet:4
msgid "Router and switch shapes by Cisco"
msgstr "Форми маршрутизаторів та комутаторів від Cisco"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+#: sheets/ciscohub.sheet:6
msgid "Router"
msgstr "Маршрутизатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
+#: sheets/ciscohub.sheet:7
msgid "Router subdued"
msgstr "Маршрутизатор тьмяно"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
+#: sheets/ciscohub.sheet:8
msgid "Router with Silicon Switch"
msgstr "Маршрутизатор з комутатором Silicon"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
+#: sheets/ciscohub.sheet:9
msgid "NetFlow router"
msgstr "NetFlow маршрутизатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
+#: sheets/ciscohub.sheet:10
msgid "Broadband router"
msgstr "Головний маршрутизатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
+#: sheets/ciscohub.sheet:11
msgid "Wavelength router"
msgstr "Wavelength маршрутизатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
+#: sheets/ciscohub.sheet:12
msgid "Wireless router"
msgstr "Бездротовий маршрутизатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
+#: sheets/ciscohub.sheet:13
msgid "7507 Router"
msgstr "Маршрутизатор 7507"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
+#: sheets/ciscohub.sheet:14
msgid "7505 Router"
msgstr "Маршрутизатор 7505"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
+#: sheets/ciscohub.sheet:15
msgid "7500ARS (7513) Router"
msgstr "Маршрутизатор 7500ARS (7513)"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
+#: sheets/ciscohub.sheet:16
msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
msgstr "Кутова мітка комутатора-маршрутизатора з підтримкою NetFlow"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
+#: sheets/ciscohub.sheet:17
msgid "Edge Label Switch Router"
msgstr "Кутова мітка комутатора-маршрутизатора"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
+#: sheets/ciscohub.sheet:18
msgid "Router with Firewall"
msgstr "Маршрутизатор з брандмауером"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
+#: sheets/ciscohub.sheet:19
msgid "Optical Services Router"
msgstr "Маршрутизатор оптичних служб"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+#: sheets/ciscohub.sheet:20
msgid "Content Router"
msgstr "Маршрутизатор вмісту"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+#: sheets/ciscohub.sheet:21
msgid "Carrier Routing System"
msgstr "Система маршрутизації носія"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
+#: sheets/ciscohub.sheet:22
msgid "Storage Router"
msgstr "Маршрутизатор сховища"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
+#: sheets/ciscohub.sheet:23
msgid "NetSonar"
msgstr "NetSonar"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+#: sheets/ciscohub.sheet:24
msgid "Hub"
msgstr "Повторювач"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
+#: sheets/ciscohub.sheet:25
msgid "Hub subdued"
msgstr "Повторювач, тьмяно"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
+#: sheets/ciscohub.sheet:26
msgid "Cisco Hub"
msgstr "Cisco — Повторювач"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
+#: sheets/ciscohub.sheet:27
msgid "Small Hub"
msgstr "Маленький повторювач"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
+#: sheets/ciscohub.sheet:28
msgid "100BaseT Hub"
msgstr "Повторювач 100BaseT"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
+#: sheets/ciscohub.sheet:29
msgid "Workgroup switch"
msgstr "Комутатор робочої групи"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
+#: sheets/ciscohub.sheet:30
msgid "Workgroup switch Subdued"
msgstr "Комутатор робочої групи, тьмяно"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
+#: sheets/ciscohub.sheet:31
msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
msgstr "Комутатор робочої групи з підтримкою голосу"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+#: sheets/ciscohub.sheet:32
msgid "BBSM"
msgstr "BBSM"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
+#: sheets/ciscohub.sheet:33
msgid "ATM Tag Switch Router"
msgstr "ATM мітчик комутатор-маршрутизатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
+#: sheets/ciscohub.sheet:34
msgid "Switch Processor"
msgstr "Процесор комутації маршрутів"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
+#: sheets/ciscohub.sheet:35
msgid "Route Switch Processor"
msgstr "Процесор комутації маршрутів"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
+#: sheets/ciscohub.sheet:36
msgid "Route Switch Processor with Si"
msgstr "Процесор комутації маршрутів з Si"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
+#: sheets/ciscohub.sheet:37
msgid "PXF"
msgstr "PXF"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
+#: sheets/ciscohub.sheet:38
msgid "ASIC Processor"
msgstr "Процесор ASIC"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
+#: sheets/ciscohub.sheet:39
msgid "Generic Processor"
msgstr "Загальний процесор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
+#: sheets/ciscohub.sheet:40
msgid "Data Center Switch"
msgstr "Центральний комутатор даних"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
+#: sheets/ciscohub.sheet:41
msgid "Data Center Switch Reversed"
msgstr "Зворотний центральний комутатор даних"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
+#: sheets/ciscohub.sheet:42
msgid "Data Switch Processor"
msgstr "Процесор комутації даних"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
+#: sheets/ciscohub.sheet:43
msgid "Content Switch"
msgstr "Комутатор вмісту"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
+#: sheets/ciscohub.sheet:44
msgid "Content Service Module"
msgstr "Модуль служби вмісту"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
+#: sheets/ciscohub.sheet:45
msgid "CSM-S"
msgstr "CSM-S"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
+#: sheets/ciscohub.sheet:46
msgid "Access Gateway"
msgstr "Шлюз доступу"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
+#: sheets/ciscohub.sheet:47
msgid "ATM Switch"
msgstr "ATM комутатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
+#: sheets/ciscohub.sheet:48
msgid "ATM 3800"
msgstr "ATM 3800"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
+#: sheets/ciscohub.sheet:49
msgid "Cisco 1000"
msgstr "Cisco 1000"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
+#: sheets/ciscohub.sheet:50
msgid "ISDN switch"
msgstr "ISDN комутатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
+#: sheets/ciscohub.sheet:51
msgid "Label Switch Router"
msgstr "Мітка комутатора-маршрутизатора"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
+#: sheets/ciscohub.sheet:52
msgid "MultiSwitch Device"
msgstr "Пристрій мульти-комутатора"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
+#: sheets/ciscohub.sheet:53
msgid "LAN2LAN Switch"
msgstr "Комутатор LAN2LAN"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
+#: sheets/ciscohub.sheet:54
msgid "Multilayer Switch"
msgstr "Багаторівневий комутатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
+#: sheets/ciscohub.sheet:55
msgid "Multilayer Switch with Silicon"
msgstr "Багаторівневий комутатор з підтримкою Silicon"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+#: sheets/ciscohub.sheet:56
msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
msgstr "Багаторівневий комутатор з підтримкою Silicon, тьмяно"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
+#: sheets/ciscohub.sheet:57
msgid "Programmable Switch"
msgstr "Програмований комутатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
+#: sheets/ciscohub.sheet:58
msgid "Content Service Switch 1100"
msgstr "Комутатор 1100 служби вмісту"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
+#: sheets/ciscohub.sheet:59
msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
msgstr "ATM швидкий гігабітовий ethernet-комутатор(світч)"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
+#: sheets/ciscohub.sheet:60
msgid "RateMUX"
msgstr "RateMUX"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
+#: sheets/ciscohub.sheet:61
msgid "Workgroup 5500"
msgstr "Комутатор робочої групи 5500"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
+#: sheets/ciscohub.sheet:62
msgid "Workgroup 5000"
msgstr "Комутатор робочої групи 5000"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
+#: sheets/ciscohub.sheet:63
msgid "Workgroup 5002"
msgstr "Комутатор робочої групи 5002"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
+#: sheets/ciscohub.sheet:64
msgid "NetRanger"
msgstr "NetRanger"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
+#: sheets/ciscohub.sheet:65
msgid "MGX 8220"
msgstr "Комутатор MGX 8220"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
+#: sheets/ciscohub.sheet:66
msgid "MGX 8240"
msgstr "Комутатор MGX 8240"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
+#: sheets/ciscohub.sheet:67
msgid "MGX 8260"
msgstr "Комутатор MGX 8260"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
+#: sheets/ciscohub.sheet:68
msgid "Universal Gateway"
msgstr "Універсальний шлюз"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
+#: sheets/ciscohub.sheet:69
msgid "iSCSI switch"
msgstr "iSCSI комутатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
+#: sheets/ciscohub.sheet:70
msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
msgstr "Інтелектуальний перемикач каналу робочої групи"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
+#: sheets/ciscohub.sheet:71
msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
msgstr "Інтелектуальний комутатор носія каналів керуючого класу"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
+#: sheets/ciscohub.sheet:72
msgid "Multi-Fabric Server Switch"
msgstr "Сервер комутації Multi-Fabric"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
+#: sheets/ciscohub.sheet:73
msgid "Server Switch"
msgstr "Сервер з маршрутизатором"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
+#: sheets/ciscohub.sheet:74
msgid "Multilayer Remote Switch"
msgstr "Віддалений багаторівневий комутатор"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
+#: sheets/ciscohub.sheet:75
msgid "Layer 2 Remote Switch"
msgstr "Віддалений комутатор другого рівня"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
+#: sheets/ciscohub.sheet:76
msgid "Virtual Layer Switch"
msgstr "Комутатор віртуальних рівнів"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
+#: sheets/ciscomisc.sheet:3
msgid "Cisco — Miscellaneous"
msgstr "Cisco — різне"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
+#: sheets/ciscomisc.sheet:4
msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
msgstr "Різні форми від Cisco"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
+#: sheets/ciscomisc.sheet:6
msgid "Government Building"
msgstr "Урядова будівля"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
+#: sheets/ciscomisc.sheet:7
msgid "University"
msgstr "Університет"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
+#: sheets/ciscomisc.sheet:8
msgid "Small Business"
msgstr "Невеликий бізнес"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
+#: sheets/ciscomisc.sheet:9
msgid "Home office"
msgstr "Домашній офіс"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
+#: sheets/ciscomisc.sheet:10
msgid "Branch office"
msgstr "Філіал офісу"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
+#: sheets/ciscomisc.sheet:11
msgid "Branch office subdued"
msgstr "Філіал офісу тьмяно"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+#: sheets/ciscomisc.sheet:12
msgid "Branch office blue"
msgstr "Філіал офісу синій"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
+#: sheets/ciscomisc.sheet:13
msgid "Generic Building"
msgstr "Узагальнена будівля"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
+#: sheets/ciscomisc.sheet:14
msgid "Generic Building subdued"
msgstr "Узагальнена будівля, тьмяно"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+#: sheets/ciscomisc.sheet:15
msgid "Generic Building blue"
msgstr "Узагальнена будівля синя"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
+#: sheets/ciscomisc.sheet:16
msgid "Medium Building"
msgstr "Середня будівля"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
+#: sheets/ciscomisc.sheet:17
msgid "Medium Building subdued"
msgstr "Середня будівля тьмяно"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
+#: sheets/ciscomisc.sheet:18
msgid "Medium Building blue"
msgstr "Середня будівля синя"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
+#: sheets/ciscomisc.sheet:19
msgid "House"
msgstr "Будинок"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
+#: sheets/ciscomisc.sheet:20
msgid "House blue"
msgstr "Будинок синій"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+#: sheets/ciscomisc.sheet:21
msgid "Telecommuter house"
msgstr "Телекомутатор-будинок"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+#: sheets/ciscomisc.sheet:22
msgid "Telecommuter house subdued"
msgstr "Телекомутатор-будинок, тьмяно"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
+#: sheets/ciscomisc.sheet:23
msgid "MDU"
msgstr "MDU"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+#: sheets/ciscomisc.sheet:24
msgid "Man"
msgstr "Чоловік"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
+#: sheets/ciscomisc.sheet:25
msgid "Man red"
msgstr "Чоловік червоний"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
+#: sheets/ciscomisc.sheet:26
msgid "Man gold"
msgstr "Чоловік золотий"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
+#: sheets/ciscomisc.sheet:27
msgid "Man blue"
msgstr "Чоловік синій"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
+#: sheets/ciscomisc.sheet:28
msgid "Standing Man"
msgstr "Чоловік, що стоїть"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
+#: sheets/ciscomisc.sheet:29
msgid "Standing woman"
msgstr "Жінка, що стоїть"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
+#: sheets/ciscomisc.sheet:30
msgid "Woman"
msgstr "Жінка"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
+#: sheets/ciscomisc.sheet:31
msgid "Woman red"
msgstr "Жінка червона"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
+#: sheets/ciscomisc.sheet:32
msgid "Woman gold"
msgstr "Жінка золота"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+#: sheets/ciscomisc.sheet:33
msgid "Woman blue"
msgstr "Жінка синя"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
+#: sheets/ciscomisc.sheet:34
msgid "Running man"
msgstr "Чоловік, що біжить"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
+#: sheets/ciscomisc.sheet:35
msgid "Running man subdued"
msgstr "Чоловік, що біжить, тьмяно"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
+#: sheets/ciscomisc.sheet:36
msgid "Telecommuter"
msgstr "Кур'єр"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
+#: sheets/ciscomisc.sheet:37
msgid "Running woman"
msgstr "Жінка, що біжить"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
+#: sheets/ciscomisc.sheet:38
msgid "CiscoWorks Man"
msgstr "Робітник Cisco"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
+#: sheets/ciscomisc.sheet:41
msgid "PC Man"
msgstr "Чоловік за ПК"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
+#: sheets/ciscomisc.sheet:45
msgid "Sitting Woman"
msgstr "Жінка, що сидить"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+#: sheets/ciscomisc.sheet:47
msgid "Mac Woman"
msgstr "Жінка за Mac"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
+#: sheets/ciscomisc.sheet:48
msgid "Androgynous Person"
msgstr "Особа невідомої статі"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: sheets/ciscomisc.sheet:51
msgid "Lock and Key"
msgstr "Замок та ключ"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
+#: sheets/ciscomisc.sheet:52
msgid "Satellite dish"
msgstr "Супутникова тарілка"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+#: sheets/ciscomisc.sheet:53
msgid "Satellite"
msgstr "Супутник"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+#: sheets/ciscomisc.sheet:54
msgid "Antenna"
msgstr "Антенна"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+#: sheets/ciscomisc.sheet:55
msgid "File cabinet"
msgstr "Шафа з документами"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+#: sheets/ciscomisc.sheet:56
msgid "Car"
msgstr "Машина"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+#: sheets/ciscomisc.sheet:57
msgid "Truck"
msgstr "Вантажівка"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+#: sheets/ciscomisc.sheet:60
msgid "Video Camera"
msgstr "Відеокамера"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+#: sheets/ciscomisc.sheet:63
msgid "Headphones"
msgstr "Навушники"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
+#: sheets/cisconetwork.sheet:3
msgid "Cisco — Network"
msgstr "Cisco — мережа"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
+#: sheets/cisconetwork.sheet:4
msgid "Network shapes by Cisco"
msgstr "Мережні форми від Cisco"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
+#: sheets/cisconetwork.sheet:6
msgid "Network Management"
msgstr "Керування мережею"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
+#: sheets/cisconetwork.sheet:7
msgid "Detector"
msgstr "Індикатор"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
+#: sheets/cisconetwork.sheet:8
msgid "Protocol Translator"
msgstr "Транслятор протоколу"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
+#: sheets/cisconetwork.sheet:9
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
+#: sheets/cisconetwork.sheet:10
msgid "IP Old-style"
msgstr "IP старого стилю"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
+#: sheets/cisconetwork.sheet:11
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
+#: sheets/cisconetwork.sheet:12
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
+#: sheets/cisconetwork.sheet:13
msgid "Terminal Server"
msgstr "Термінальний сервер"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
+#: sheets/cisconetwork.sheet:14
msgid "Access Server"
msgstr "Сервер доступу"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
+#: sheets/cisconetwork.sheet:15
msgid "System controller"
msgstr "Системний контролер"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
+#: sheets/cisconetwork.sheet:16
msgid "Directory Server"
msgstr "Сервер тек"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
+#: sheets/cisconetwork.sheet:17
msgid "Firewall"
msgstr "Брандмауер"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
+#: sheets/cisconetwork.sheet:18
msgid "Firewall subdued"
msgstr "Брандмауер, тьмяно"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
+#: sheets/cisconetwork.sheet:19
msgid "Firewall horizontal"
msgstr "Брандмауер горизонтально"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
+#: sheets/cisconetwork.sheet:20
msgid "Firewall Service Module"
msgstr "Модуль служби брандмауера"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
+#: sheets/cisconetwork.sheet:21
msgid "IOS Firewall"
msgstr "IOS брандмауер"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
+#: sheets/cisconetwork.sheet:24
msgid "PIX Firewall"
msgstr "PIX брандмауер"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
+#: sheets/cisconetwork.sheet:26
msgid "Centri Firewall"
msgstr "Брандмауер Centri"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+#: sheets/cisconetwork.sheet:28
msgid "Security appliance"
msgstr "Прилад забезпечення безпеки"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+#: sheets/cisconetwork.sheet:29
msgid "VPN Concentrator"
msgstr "VPN концентратор"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+#: sheets/cisconetwork.sheet:30
msgid "VPN Gateway"
msgstr "VPN шлюз"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+#: sheets/cisconetwork.sheet:31
msgid "LAN to LAN"
msgstr "LAN до LAN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+#: sheets/cisconetwork.sheet:32
msgid "SSL Terminator"
msgstr "Термінал SSL"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+#: sheets/cisconetwork.sheet:33
msgid "IP DSL Switch"
msgstr "IP DSL комутатор"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+#: sheets/cisconetwork.sheet:34
msgid "DSLAM"
msgstr "DSLAM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+#: sheets/cisconetwork.sheet:35
msgid "Cable Modem"
msgstr "Кабельний модем"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+#: sheets/cisconetwork.sheet:36
msgid "Wireless Connectivity"
msgstr "Можливість бездротового з'єднання"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+#: sheets/cisconetwork.sheet:37
msgid "Wireless Transport"
msgstr "Бездротова передача"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+#: sheets/cisconetwork.sheet:38
msgid "AccessPoint"
msgstr "Точка доступу"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+#: sheets/cisconetwork.sheet:39
msgid "Wireless Bridge"
msgstr "Бездротовий міст"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+#: sheets/cisconetwork.sheet:40
msgid "Dual Mode AccessPoint"
msgstr "Двостороння точка доступу"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+#: sheets/cisconetwork.sheet:41
msgid "Wi-Fi Tag"
msgstr "Мітка Wi-Fi"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+#: sheets/cisconetwork.sheet:42
msgid "Wireless Location Appliance"
msgstr "Пристрій бездротового розташування"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+#: sheets/cisconetwork.sheet:43
msgid "Location server"
msgstr "Сервер розташування"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+#: sheets/cisconetwork.sheet:44
msgid "Lightweight AP"
msgstr "Легка точка доступу"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+#: sheets/cisconetwork.sheet:45
msgid "WLAN controller"
msgstr "Контролер бездротової мережі"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+#: sheets/cisconetwork.sheet:46
msgid "BBFW"
msgstr "BBFW"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+#: sheets/cisconetwork.sheet:47
msgid "BBFW media"
msgstr "BBFW середовище"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+#: sheets/cisconetwork.sheet:48
msgid "Channelized Pipe"
msgstr "Канальна труба"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: sheets/cisconetwork.sheet:49
msgid "Concatenated Payload"
msgstr "З'єднане навантаження"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+#: sheets/cisconetwork.sheet:50
msgid "Optical Cross-Connect"
msgstr "Оптичний розгалуджувач"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+#: sheets/cisconetwork.sheet:51
msgid "Optical Transport"
msgstr "Оптичний передача"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+#: sheets/cisconetwork.sheet:52
msgid "Optical Fiber"
msgstr "Оптичне волокно"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+#: sheets/cisconetwork.sheet:53
msgid "Optical Amplifier"
msgstr "Оптичний підсилювач"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+#: sheets/cisconetwork.sheet:54
msgid "Digital Cross-Connect"
msgstr "Цифровий розгалуджувач"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+#: sheets/cisconetwork.sheet:55
msgid "IP Transport Concentrator"
msgstr "Концентратор передачі IP"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+#: sheets/cisconetwork.sheet:56
msgid "DWDM Filter"
msgstr "DWDM фільтр"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+#: sheets/cisconetwork.sheet:57
msgid "WDM"
msgstr "WDM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+#: sheets/cisconetwork.sheet:58
msgid "15200"
msgstr "15200"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+#: sheets/cisconetwork.sheet:59
msgid "15800"
msgstr "15800"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+#: sheets/cisconetwork.sheet:60
msgid "ONS15104"
msgstr "ONS15104"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+#: sheets/cisconetwork.sheet:61
msgid "10700"
msgstr "10700"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+#: sheets/cisconetwork.sheet:62
msgid "Metro 1500"
msgstr "Metro 1500"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+#: sheets/cisconetwork.sheet:63
msgid "ONS15540"
msgstr "ONS15540"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+#: sheets/cisconetwork.sheet:64
msgid "Automatic Protection Switching"
msgstr "Автоматичне перемикання захисту"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+#: sheets/cisconetwork.sheet:65
msgid "RPS"
msgstr "RPS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+#: sheets/cisconetwork.sheet:66
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+#: sheets/cisconetwork.sheet:67
msgid "LongReach CPE"
msgstr "LongReach CPE"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+#: sheets/cisconetwork.sheet:68
msgid "3X74 (floor) cluster controller"
msgstr "3174 (на підлозі) контролер кластера"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+#: sheets/cisconetwork.sheet:69
msgid "3174 (desktop) cluster controller"
msgstr "3174 (настільний) контролер кластера"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+#: sheets/cisconetwork.sheet:70
msgid "CSU/DSU"
msgstr "CSU/DSU"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+#: sheets/cisconetwork.sheet:71
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+#: sheets/cisconetwork.sheet:72
msgid "Cloud"
msgstr "Хмара"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+#: sheets/cisconetwork.sheet:73
msgid "Cloud Gold"
msgstr "Золота хмара"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+#: sheets/cisconetwork.sheet:74
msgid "Cloud White"
msgstr "Біла хмара"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+#: sheets/cisconetwork.sheet:75
msgid "Cloud Dark"
msgstr "Темна хмара"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+#: sheets/cisconetwork.sheet:76
msgid "Distributed Director"
msgstr "Розподілене керування"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+#: sheets/cisconetwork.sheet:77
msgid "LocalDirector"
msgstr "Локальний директор"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+#: sheets/cisconetwork.sheet:78
msgid "IOS SLB"
msgstr "IOS SLB"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+#: sheets/cisconetwork.sheet:79
msgid "MUX"
msgstr "MUX"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+#: sheets/cisconetwork.sheet:80
msgid "General Appliance"
msgstr "Узагальнений прилад"
#. compatibility
#. <alias name="Cisco - PAD"/>
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
+#: sheets/cisconetwork.sheet:84
msgid "PAD"
msgstr "PAD"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+#: sheets/cisconetwork.sheet:86
msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
msgstr "CDDI/FDDI концентратор"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+#: sheets/cisconetwork.sheet:87
msgid "FDDI Ring"
msgstr "Кільце FDDI"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+#: sheets/cisconetwork.sheet:88
msgid "TokenRing"
msgstr "TokenRing"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+#: sheets/cisconetwork.sheet:89
msgid "MAU"
msgstr "MAU"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+#: sheets/cisconetwork.sheet:90
msgid "Repeater"
msgstr "Повторювач"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+#: sheets/cisconetwork.sheet:91
msgid "Bridge"
msgstr "Міст"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+#: sheets/cisconetwork.sheet:92
msgid "Breakout box"
msgstr "Міцна шафа"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+#: sheets/cisconetwork.sheet:93
msgid "STB (set top box)"
msgstr "STB (set top box)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+#: sheets/cisconetwork.sheet:94
msgid "TV"
msgstr "Телебачення"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+#: sheets/cisconetwork.sheet:95
msgid "IPTV broadcast server"
msgstr "IPTV широкомовний сервер"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+#: sheets/cisconetwork.sheet:96
msgid "IPTV content manager"
msgstr "IPTV менеджер вмісту"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+#: sheets/cisconetwork.sheet:97
msgid "VN2900"
msgstr "VN2900"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+#: sheets/cisconetwork.sheet:98
msgid "VN5902"
msgstr "VN5902"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+#: sheets/cisconetwork.sheet:99
msgid "VN5900"
msgstr "VN5900"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+#: sheets/cisconetwork.sheet:100
msgid "Catalyst Access Gateway"
msgstr "Шлюз доступу Catalyst"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+#: sheets/cisconetwork.sheet:101
msgid "Generic Gateway"
msgstr "Узагальнений шлюз"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+#: sheets/cisconetwork.sheet:102
msgid "TransPath"
msgstr "TransPath"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+#: sheets/cisconetwork.sheet:103
msgid "uBR910 Cable DSU"
msgstr "Кабельний модуль uBR910"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+#: sheets/cisconetwork.sheet:104
msgid "Storage Solution Engine"
msgstr "Рушій рішень зберігання"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+#: sheets/cisconetwork.sheet:105
msgid "Content Engine (Cache Director)"
msgstr "Механізм обробки вмісту (директор кешу)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+#: sheets/cisconetwork.sheet:106
msgid "CDM Content Distribution Manager"
msgstr "CDM менеджер розповсюдження вмісту"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+#: sheets/cisconetwork.sheet:107
msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr "Механізм трансформації вмісту (CTE)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+#: sheets/cisconetwork.sheet:108
msgid "ME 1100"
msgstr "ME 1100"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+#: sheets/cisconetwork.sheet:109
msgid "MAS Gateway"
msgstr "MAS шлюз"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+#: sheets/cisconetwork.sheet:110
msgid "File Engine"
msgstr "Система керування файлами"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
+#: sheets/cisconetwork.sheet:111
msgid "Service Control"
msgstr "Точка обслуговування"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:3
msgid "Cisco — Telephony"
msgstr "Cisco — телефонія"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:4
msgid "Telephony shapes by Cisco"
msgstr "Фігури телефонії від Cisco"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:6
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:7
msgid "Phone 2"
msgstr "Телефон 2"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:8
msgid "Phone Ethernet"
msgstr "Мережа телефону"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:9
msgid "Phone Appliance"
msgstr "Прилад телефону"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:10
msgid "Phone Feature"
msgstr "Додатки телефону"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:11
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Телефон/Факс"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:12
msgid "HootPhone"
msgstr "HootPhone"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:13
msgid "IP Phone"
msgstr "IP-телефон"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:14
msgid "IP Softphone"
msgstr "IP телефон"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:15
msgid "Softphone"
msgstr "Програмний телефон"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:16
msgid "Cellular Phone"
msgstr "Стільниковий телефон"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:17
msgid "Mobile Access IP Phone"
msgstr "IP телефон мобільного доступу"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:18
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:19
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:20
msgid "Turret"
msgstr "Екранована турель"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:21
msgid "Octel"
msgstr "Octel"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:22
msgid "Radio Tower"
msgstr "Радіовежа"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:23
msgid "PBX"
msgstr "PBX"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:24
msgid "PBX Switch"
msgstr "Комутатор PBX"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:25
msgid "Class 4/5 switch"
msgstr "Комутатор класу 4/5"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:26
msgid "SONET MUX"
msgstr "SONET MUX"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:27
msgid "ADM"
msgstr "ADM"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:28
msgid "ITP"
msgstr "ITP"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:29
msgid "ATA"
msgstr "ATA"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:30
msgid "SIP Proxy Server"
msgstr "SIP проксі-сервер"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:31
msgid "Gatekeeper"
msgstr "Воротар"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:32
msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
msgstr "Голосовий шлюз серії MGX 8000"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:33
msgid "End Office"
msgstr "Кінцевий офіс"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:34
msgid "Voice-Enabled Access Server"
msgstr "Голосовий сервер доступу"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:35
msgid "Voice-Enabled Router"
msgstr "Голосовий маршрутизатор"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:36
msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
msgstr "Голосовий ATM комутатор"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:37
msgid "CallManager"
msgstr "Менеджер викликів"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:38
msgid "IP Telephony Router"
msgstr "Маршрутизатор IP-телефонії"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:39
msgid "Mobile Access Router"
msgstr "Маршрутизатор мобільного доступу"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:40
msgid "H.323"
msgstr "H.323"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:41
msgid "STP"
msgstr "STP"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:42
msgid "BTS 10200"
msgstr "BTS 10200"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:43
msgid "Generic softswitch"
msgstr "Загальний програмний комутатор"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:44
msgid "SC2200/VSC3000 host"
msgstr "вузол SC2200/VSC3000"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:45
msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
msgstr "Контролер віртуального комутатора (VSC 3000)"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:46
msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
msgstr "SC2200 (Сигнальний контролер)"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:47
msgid "MoH server (Music on Hold)"
msgstr "MoH сервер (кишеньковий плеєр)"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:48
msgid "TDM router"
msgstr "TDM маршрутизатор"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:49
msgid "6701"
msgstr "6701"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:50
msgid "6705"
msgstr "6705"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:51
msgid "6732"
msgstr "6732"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:52
msgid "IAD router"
msgstr "IAD маршрутизатор"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:53
msgid "ICS"
msgstr "ICS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:54
msgid "ICM"
msgstr "ICM"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:55
msgid "IntelliSwitch Stack"
msgstr "Стек IntelliSwitch"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:56
msgid "Unity server"
msgstr "Поєднаний сервер"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:57
msgid "Unity Express"
msgstr "Unity Express"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:58
msgid "MCU"
msgstr "MCU"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:59
msgid "uMG series"
msgstr "uMG послідовність"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
+#: sheets/civil.sheet:3
msgid "Civil"
msgstr "Будівництво"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
+#: sheets/civil.sheet:4
msgid "Civil Engineering Components"
msgstr "Компоненти, що використовуються у цивільному будівництві"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
+#: sheets/civil.sheet:7
msgid "Vertical rest"
msgstr "Вертикальна опора"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
+#: sheets/civil.sheet:10
msgid "Horizontal rest"
msgstr "Горизонтальна опора"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
+#: sheets/civil.sheet:13
msgid "Bivalent vertical rest"
msgstr "Двостороння вертикальна опора"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
+#: sheets/civil.sheet:16
msgid "Reference line"
msgstr "Лінія відліку"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
+#: sheets/civil.sheet:19
msgid "Water level"
msgstr "Рівень води"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
+#: sheets/civil.sheet:22
msgid "Soil"
msgstr "Ґрунт"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
+#: sheets/civil.sheet:25
msgid "Horizontally aligned arrow"
msgstr "Горизонтально орієнтована стрілка"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
+#: sheets/civil.sheet:28
msgid "Vertically aligned arrow"
msgstr "Вертикально орієнтована стрілка"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
+#: sheets/civil.sheet:31
msgid "Horizontal limiting line"
msgstr "Горизонтальна обмежувальна лінія"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
+#: sheets/civil.sheet:34
msgid "Vertical limiting line"
msgstr "Вертикальна обмежувальна лінія"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
+#: sheets/civil.sheet:37
msgid "Horizontally aligned pump"
msgstr "Горизонтально орієнтована насос"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
+#: sheets/civil.sheet:40
msgid "Vertically aligned pump"
msgstr "Вертикально орієнтований насос"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
+#: sheets/civil.sheet:43
msgid "Horizontally aligned compressor"
msgstr "Горизонтально орієнтований компресор"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
+#: sheets/civil.sheet:46
msgid "Vertically aligned compressor"
msgstr "Вертикально орієнтований компресор"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
+#: sheets/civil.sheet:49
msgid "Vertically aligned valve"
msgstr "Вертикально орієнтований клапан"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
+#: sheets/civil.sheet:52
msgid "Horizontally aligned valve"
msgstr "Горизонтально орієнтована клапан"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
+#: sheets/civil.sheet:55
msgid "Backflow preventer"
msgstr "Запобіжник зворотного потоку"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
+#: sheets/civil.sheet:58
msgid "Motor"
msgstr "Двигун"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
+#: sheets/civil.sheet:61
msgid "Gas bottle"
msgstr "Газовий балон"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
+#: sheets/civil.sheet:64
msgid "Frequency converter"
msgstr "Перетворювач частоти"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
+#: sheets/civil.sheet:67
msgid "Vertically aligned propeller"
msgstr "Вертикально орієнтований гвинт"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
+#: sheets/civil.sheet:70
msgid "Aerator with bubbles"
msgstr "Аератор з бульбашками"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
+#: sheets/civil.sheet:73
msgid "Rotor"
msgstr "Ротор"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
+#: sheets/civil.sheet:76
msgid "Final-settling basin"
msgstr "Відстійник"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
+#: sheets/civil.sheet:79
msgid "Preliminary clarification tank"
msgstr "Резервуар попереднього очищення"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
+#: sheets/civil.sheet:82
msgid "Basin"
msgstr "Резервуар"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
+#: sheets/civil.sheet:85
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+#: sheets/Contact.sheet:3
msgid "Ladder"
msgstr "Ladder"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+#: sheets/Contact.sheet:4
msgid "Components for LADDER circuits"
msgstr "Компоненти для ланцюгів LADDER"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+#: sheets/Contact.sheet:7
msgid "'if' (normally open) ladder contact"
msgstr "'якщо' (зазвичай розімкнений) ladder контакт"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+#: sheets/Contact.sheet:10
msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
msgstr "'якщо ні' (зазвичай замкнений) ladder контакт"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+#: sheets/Contact.sheet:14
msgid "Simple output variable"
msgstr "Проста змінна виводу"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+#: sheets/Contact.sheet:17
msgid "Negative output variable"
msgstr "Негатив змінна виходу"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+#: sheets/Contact.sheet:20
msgid "'set' output variable"
msgstr "Змінна виходу 'встановити'"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+#: sheets/Contact.sheet:23
msgid "'reset' output variable"
msgstr "Змінна виходу 'скидання'"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+#: sheets/Contact.sheet:26
msgid "'jump' output variable"
msgstr "Змінна виходу 'стрибок'"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+#: sheets/Contact.sheet:29
msgid "Receptivity output variable"
msgstr "Змінна виводу сприймання"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+#: sheets/Contact.sheet:33
msgid "Power-saved simple output variable"
msgstr "Проста змінна виходу енергозбереження"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+#: sheets/Contact.sheet:36
msgid "Power-saved negative output variable"
msgstr "Змінна виходу енергозаощаджувального негативу"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+#: sheets/Contact.sheet:39
msgid "Power-saved 'set' output variable"
msgstr "Змінна виходу енергозаощаджувального 'встановити'"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+#: sheets/Contact.sheet:42
msgid "Power-saved 'reset' output variable"
msgstr "Змінна виходу енергозаощаджувального 'скидання'"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+#: sheets/Cybernetics.sheet:4
msgid "Cybernetics"
msgstr "Кібернетика"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+#: sheets/Cybernetics.sheet:5
msgid "Elements of cybernetic circuits"
msgstr "Елементи кібернетичних мереж"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+#: sheets/Cybernetics.sheet:9
msgid "Sensor — left"
msgstr "Датчик — зліва"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+#: sheets/Cybernetics.sheet:12
msgid "Sensor — right"
msgstr "Датчик — справа"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+#: sheets/Cybernetics.sheet:15
msgid "Sensor — bottom"
msgstr "Датчик — знизу"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+#: sheets/Cybernetics.sheet:18
msgid "Sensor — top"
msgstr "Датчик — зверху"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+#: sheets/Cybernetics.sheet:24
msgid "Sum, subtracting left input"
msgstr "Сума, з відніманням значення лівого входу"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+#: sheets/Cybernetics.sheet:27
msgid "Sum, subtracting right input"
msgstr "Сума, з відніманням значення правого входу"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+#: sheets/Cybernetics.sheet:30
msgid "Sum, subtracting bottom input"
msgstr "Сума, з відніманням значення нижнього входу"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+#: sheets/Cybernetics.sheet:33
msgid "Sum, subtracting top input"
msgstr "Сума, з відніманням значення верхнього входу"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+#: sheets/Cybernetics.sheet:39
msgid "Integrator — input left"
msgstr "Інтегратор — вхід зліва"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+#: sheets/Cybernetics.sheet:42
msgid "Integrator — input right"
msgstr "Інтегратор — вхід справа"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+#: sheets/Cybernetics.sheet:45
msgid "Integrator — input bottom"
msgstr "Інтегратор — вхід знизу"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+#: sheets/Cybernetics.sheet:48
msgid "Integrator — input top"
msgstr "Інтегратор — вхід зверху"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+#: sheets/Cybernetics.sheet:54
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+#: sheets/Cybernetics.sheet:57
msgid "Product"
msgstr "Добуток"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+#: sheets/Cybernetics.sheet:61
msgid "High pass filter"
msgstr "Фільтр високих частот"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+#: sheets/Cybernetics.sheet:64
msgid "Low pass filter"
msgstr "Низькочастотний фільтр"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+#: sheets/Cybernetics.sheet:70
msgid "Sine characteristic or input"
msgstr "Синусоїдальна характеристика"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+#: sheets/Cybernetics.sheet:73
msgid "Sigmoid characteristic"
msgstr "Сигмовидна характеристика"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+#: sheets/Cybernetics.sheet:76
msgid "Saturation characteristic"
msgstr "Функція насичення"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+#: sheets/Cybernetics.sheet:79
msgid "Relay characteristic (sigma)"
msgstr "Функція реле (сигма)"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+#: sheets/Cybernetics.sheet:85
msgid "Half wave rectifier or ramp input"
msgstr "Половинний випрямляч хвиль або похилого входу"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+#: sheets/Cybernetics.sheet:88
msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
msgstr "Повний випрямляч хвиль (абсолютне значення)"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+#: sheets/Cybernetics.sheet:92
msgid "Constant positive shift on the y-axis"
msgstr "Сталий додатній зсув вздовж y-вісі"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+#: sheets/Cybernetics.sheet:95
msgid "Constant negative shift on the y-axis"
msgstr "Сталий від'ємний зсув вздовж y-вісі"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+#: sheets/Cybernetics.sheet:101
msgid "Constant factor greater 1"
msgstr "Сталий множник більше 1"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+#: sheets/Cybernetics.sheet:104
msgid "Constant factor between 0 and 1"
msgstr "Сталий множник між 0 та 1"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+#: sheets/Cybernetics.sheet:107
msgid "Constant factor between 0 and -1"
msgstr "Сталий множник між -1"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+#: sheets/Cybernetics.sheet:110
msgid "Constant factor below -1"
msgstr "Сталий множник нижче -1"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+#: sheets/Cybernetics.sheet:116
msgid "Template for custom characteristics"
msgstr "Шаблон для власної характеристики"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+#: sheets/Cybernetics.sheet:119
msgid "Time delay"
msgstr "Затримка у часі"
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+#: sheets/Database.sheet:3
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+#: sheets/Database.sheet:4
msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
msgstr "Редактор діаграм зв’язку таблиць бази даних"
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+#: sheets/Database.sheet:13
msgid "Attribute compound"
msgstr "Сполучення атрибутів"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+#. Author: Marcus Kossatz, 2019
+#: sheets/EDPC.sheet:4
+msgid "EDPC"
+msgstr "EDPC"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:5
+#| msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgid "Objects to draw event-driven process chains"
+msgstr "Об'єкти для малювання у ланцюжках процедур, які керуються подіями"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:7
+#| msgid "Business Process Modeling Notation"
+msgid "Business Process"
+msgstr "Ділова група"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:8
+#| msgid "Processor"
+msgid "Process Group"
+msgstr "Група процесів"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:9 sheets/FS.sheet:13
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:10
+#| msgid "Events"
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:13
+#| msgid "Transaction file"
+msgid "Organisation Unit"
+msgstr "Модуль впорядкування"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:14 sheets/Flowchart.sheet:29
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:15
+msgid "Operator AND (Input)"
+msgstr "Оператор «ТА» (вхід)"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:16
+msgid "Operator AND (Output)"
+msgstr "Оператор «ТА» (вихід)"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:17
+#| msgid "Inclusive (OR)"
+msgid "Operator Inclusive (OR) (Input)"
+msgstr "Оператор включення (АБО) (вхід)"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:18
+#| msgid "Inclusive (OR)"
+msgid "Operator Inclusive (OR) (Output)"
+msgstr "Оператор включення (АБО) (вихід)"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:19
+#| msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+msgid "Operator Exclusive (XOR) (Input)"
+msgstr "Оператор виключення (XOR) (вхід)"
+
+#: sheets/EDPC.sheet:20
+msgid "Operator Exclusive (XOR) (Output)"
+msgstr "Оператор виключення (XOR) (вихід)"
+
+#: sheets/Electric.sheet:3
msgid "Electric"
msgstr "Електрика"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+#: sheets/Electric.sheet:4
msgid "Components for electric circuits"
msgstr "Компоненти електричних ланцюгів"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+#: sheets/Electric.sheet:7
msgid "Normally open contact (horizontal)"
msgstr "Нормально розімкнений контакт (горизонтально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+#: sheets/Electric.sheet:10
msgid "Normally closed contact (horizontal)"
msgstr "Нормально замкнений контакт (горизонтально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+#: sheets/Electric.sheet:13
msgid "Normally open position switch (horizontal)"
msgstr "Нормально розімкнений перемикач (горизонтально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+#: sheets/Electric.sheet:16
msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
msgstr "Нормально замкнений перемикач (горизонтально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+#: sheets/Electric.sheet:20
msgid "Normally open contact (vertical)"
msgstr "Нормально розімкнений контакт (вертикально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+#: sheets/Electric.sheet:23
msgid "Normally closed contact (vertical)"
msgstr "Нормально замкнений контакт (вертикально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+#: sheets/Electric.sheet:26
msgid "Normally open position switch (vertical)"
msgstr "Нормально розімкнений перемикач (вертикально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+#: sheets/Electric.sheet:29
msgid "Normally closed position switch (vertical)"
msgstr "Нормально замкнений перемикач (вертикально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+#: sheets/Electric.sheet:33
msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
msgstr "Командна частина реле (горизонтально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+#: sheets/Electric.sheet:36
msgid "Relay (horizontal)"
msgstr "Реле (горизонтальне)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+#: sheets/Electric.sheet:39
msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
msgstr "Лампа чи світловий індикатор (горизонтально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+#: sheets/Electric.sheet:43
msgid "The command organ of a relay (vertical)"
msgstr "Командна частина реле (горизонтально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+#: sheets/Electric.sheet:46
msgid "Relay (vertical)"
msgstr "Реле (вертикальне)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+#: sheets/Electric.sheet:49
msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
msgstr "Лампа чи світловий індикатор (вертикально)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+#: sheets/Electric.sheet:55 sheets/Pneumatic.sheet:76
msgid "Connection point"
msgstr "Точка з'єднання"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+#: sheets/ER.sheet:3
msgid "ER"
msgstr "ER"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+#: sheets/ER.sheet:4
msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
msgstr "Об'єкти діаграми відношення сутностей (ER)"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+#: sheets/ER.sheet:10
msgid "Weak entity"
msgstr "Слабка сутність"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+#: sheets/ER.sheet:11
+msgid "res:/org/gnome/Dia/ER/weakentity.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/ER/weakentity.png"
+
+#: sheets/ER.sheet:20
msgid "Participation"
msgstr "Участь"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+#: sheets/Flowchart.sheet:4
msgid "Objects to draw flowcharts"
msgstr "Об'єкти малювання діаграм"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+#: sheets/Flowchart.sheet:7
msgid "Process/Auxiliary Operation"
msgstr "Процес/допоміжна операція"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+#: sheets/Flowchart.sheet:10
msgid "Input/Output"
msgstr "Вхід/вихід"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+#: sheets/Flowchart.sheet:13 sheets/SDL.sheet:40
msgid "Decision"
msgstr "Рішення"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+#: sheets/Flowchart.sheet:16
msgid "Connector"
msgstr "З'єднувач"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+#: sheets/Flowchart.sheet:22
msgid "Transaction file"
msgstr "Файл транзакції"
#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+#: sheets/Flowchart.sheet:26
msgid "Off page connector"
msgstr "З'єднання поза сторінкою"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+#: sheets/Flowchart.sheet:32
msgid "Manual operation"
msgstr "Ручна операція"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+#: sheets/Flowchart.sheet:35
msgid "Preparation"
msgstr "Підготовка"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+#: sheets/Flowchart.sheet:38
msgid "Manual input"
msgstr "Ручний ввід"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+#: sheets/Flowchart.sheet:41
msgid "Predefined process"
msgstr "Попередньо визначений процес"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+#: sheets/Flowchart.sheet:44
msgid "Terminal Interrupt"
msgstr "Термінальне переривання"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+#: sheets/Flowchart.sheet:47
msgid "Magnetic disk"
msgstr "Магнітний диск"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+#: sheets/Flowchart.sheet:50
msgid "Magnetic drum"
msgstr "Магнітний барабан"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+#: sheets/Flowchart.sheet:53
msgid "Magnetic tape"
msgstr "Магнітна стрічка"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+#: sheets/Flowchart.sheet:56
msgid "Internal storage"
msgstr "Внутрішнє сховище"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+#: sheets/Flowchart.sheet:59
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+#: sheets/Flowchart.sheet:65
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+#: sheets/Flowchart.sheet:69
msgid "Summing junction"
msgstr "Точка підсумовування"
#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+#: sheets/Flowchart.sheet:73
msgid "Collate"
msgstr "Зіставлення"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+#: sheets/Flowchart.sheet:76
msgid "Sort"
msgstr "Впорядковування"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+#: sheets/Flowchart.sheet:79
msgid "Or"
msgstr "Або"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+#: sheets/Flowchart.sheet:82
msgid "Punched card"
msgstr "Підшита картка"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+#: sheets/Flowchart.sheet:85
msgid "Punched tape"
msgstr "Підшита стрічка"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+#: sheets/Flowchart.sheet:88
msgid "Transmittal tape"
msgstr "Передавальна стрічка"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+#: sheets/Flowchart.sheet:91
msgid "Offline storage"
msgstr "Неінтерактивне сховище"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+#: sheets/Flowchart.sheet:94
msgid "Data source"
msgstr "Джерело даних"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+#: sheets/FS.sheet:3
msgid "FS"
msgstr "FS"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+#: sheets/FS.sheet:4
msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
msgstr "Редактор діаграм функціональної структури"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+#: sheets/FS.sheet:7
msgid "Flow"
msgstr "Потік"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+#: sheets/FS.sheet:10
msgid "Orthogonal polyline flow"
msgstr "Ортогональний багатолінійний потік"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Функція"
-
+#. Dia-Version: 0.94
+#. Date: Sun Oct 23 17:12:11 2005
#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:7
msgid "Gane and Sarson"
msgstr "Гейн та Сарсон"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:8
msgid "Gane and Sarson DFD"
msgstr "DFD Гейна та Сарсона"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:12
msgid "Alternate external entity"
msgstr "Змінюваний зовнішній об'єкт"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:15
msgid "Data store"
msgstr "Збереження даних"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:18
msgid "External entity"
msgstr "Зовнішній об'єкт"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+#: sheets/GRAFCET.sheet:3
msgid "GRAFCET"
msgstr "GRAFCET"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+#: sheets/GRAFCET.sheet:4
msgid "Objects to design GRAFCET charts"
msgstr "Об'єкти для розробки діаграм GRAFCET"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+#: sheets/GRAFCET.sheet:11
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapei.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapei.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:15
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapeme.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapeme.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:19
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapems.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapems.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:23
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapemc.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapemc.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:26
msgid "Macro sub-program call step"
msgstr "Крок виклику підпрограми"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+#: sheets/GRAFCET.sheet:27
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapesp.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapesp.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:31
msgid "Action to associate to a step"
msgstr "Дія, пов'язана з кроком"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+#: sheets/GRAFCET.sheet:34
msgid "Condition (of an action)"
msgstr "Шрифт умови"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+#: sheets/GRAFCET.sheet:38 sheets/UML.sheet:99
msgid "Transition"
msgstr "Переміщення"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+#: sheets/GRAFCET.sheet:41
msgid "OR vergent"
msgstr "АБО хребет"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+#: sheets/GRAFCET.sheet:44
msgid "AND vergent"
msgstr "І хребет (vergent)"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+#: sheets/GRAFCET.sheet:45
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/vergent_and.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/vergent_and.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:49
msgid "Arc (upward)"
msgstr "Дуга (вгору)"
+#. Dia-Version: 0.90
+#: sheets/IsometricMap.sheet:5
+msgid "Alan Horkan"
+msgstr "Alan Horkan"
+
+#: sheets/IsometricMap.sheet:6
+msgid "Copyright Alan Horkan 2003"
+msgstr "© Alan Horkan, 2003"
+
#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+#: sheets/IsometricMap.sheet:9
msgid "Map, Isometric"
msgstr "Мапа, ізометрична"
+#. Visio calls theses Map, Directional Map 3D.
#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+#: sheets/IsometricMap.sheet:12
msgid "Isometric Directional Map Shapes"
msgstr "Форма ізометричної направленої мапи"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+#: sheets/IsometricMap.sheet:16
msgid "Road Section"
msgstr "Частка дороги"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+#: sheets/IsometricMap.sheet:17
msgid "Long Straight Road Section"
msgstr "Секція довгого прямого частку дороги"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+#: sheets/IsometricMap.sheet:19
msgid "Crossroads"
msgstr "Перехрестя"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+#: sheets/IsometricMap.sheet:21
msgid "T-Junction"
msgstr "T-перетин доріг"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+#: sheets/IsometricMap.sheet:24
msgid "Elevated Road"
msgstr "Піднята дорога"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+#: sheets/IsometricMap.sheet:26
msgid "Corner 1"
msgstr "Кут 1"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+#: sheets/IsometricMap.sheet:27
msgid "Corner 2"
msgstr "Кут 2"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+#: sheets/IsometricMap.sheet:29
msgid "River"
msgstr "Річка"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+#: sheets/IsometricMap.sheet:31
msgid "Roof 1"
msgstr "Дах 1"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+#: sheets/IsometricMap.sheet:32
msgid "Block 1, 2:4"
msgstr "Блок 1, 2:4"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+#: sheets/IsometricMap.sheet:33
msgid "Block 2, 2:8"
msgstr "Блок 2, 2:8"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+#: sheets/IsometricMap.sheet:34
msgid "Block 3, 4:4"
msgstr "Блок 3, 4:4"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+#: sheets/IsometricMap.sheet:35
msgid "Block 4, 4:8"
msgstr "Блок 4, 4:8"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+#: sheets/IsometricMap.sheet:36
msgid "Block 5, 3:3"
msgstr "Блок 5, 3:3"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+#: sheets/IsometricMap.sheet:37
msgid "Block 6, 4:6"
msgstr "Блок 6, 4:6"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+#: sheets/IsometricMap.sheet:41
msgid "Block 7"
msgstr "Блок 7"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+#: sheets/IsometricMap.sheet:43
msgid "Factory"
msgstr "Фабрика"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+#: sheets/IsometricMap.sheet:46
msgid "Car 1, Front View"
msgstr "Машина 1, вигляд спереду"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+#: sheets/IsometricMap.sheet:47
msgid "Car 2, Rear View"
msgstr "Машина 1, вигляд ззаду"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+#: sheets/IsometricMap.sheet:58
msgid "Train 1, angled downward"
msgstr "Поїзд 1, під кутом вниз"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+#: sheets/IsometricMap.sheet:59
msgid "Train 2, angled upward"
msgstr "Поїзд 2, під кутом вверх"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+#: sheets/IsometricMap.sheet:62
msgid "Tree 1"
msgstr "Дерево 1"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+#: sheets/IsometricMap.sheet:64
msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
msgstr "Пішохідний місток"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+#: sheets/IsometricMap.sheet:65
msgid "One Way Road Sign"
msgstr "Знак дороги з одностороннім рухом"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+#: sheets/Istar.sheet:3
msgid "RE-i*"
msgstr "RE-i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+#: sheets/Istar.sheet:4
msgid "Objects to design i* diagrams"
msgstr "Об'єкти для малювання i*-діаграм"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+#: sheets/Istar.sheet:7
msgid "An i* softgoal"
msgstr "i* приблизна мета"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+#: sheets/Istar.sheet:10
msgid "An i* goal"
msgstr "i* мета"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+#: sheets/Istar.sheet:11
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/goal.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/goal.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:14
msgid "An i* resource"
msgstr "i* ресурс"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+#: sheets/Istar.sheet:17
msgid "An i* task"
msgstr "i* завдання"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+#: sheets/Istar.sheet:18
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/task.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/task.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:21
msgid "An i* unspecified actor"
msgstr "i* невизначений чинник"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+#: sheets/Istar.sheet:24
msgid "An i* agent"
msgstr "i* агент"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+#: sheets/Istar.sheet:25
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/agent.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/agent.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:28
msgid "An i* position"
msgstr "i* позиція"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+#: sheets/Istar.sheet:29
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/position.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/position.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:32
msgid "An i* role"
msgstr "i* роль"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+#: sheets/Istar.sheet:33
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/role.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/role.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:36
msgid "An i* unspecified link"
msgstr "i* невизначений зв'язок"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+#: sheets/Istar.sheet:39
msgid "An i* positive contribution"
msgstr "i* позитивний внесок"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+#: sheets/Istar.sheet:40
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/pos_contrib.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/pos_contrib.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:43
msgid "An i* negative contribution"
msgstr "i* негативний внесок"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+#: sheets/Istar.sheet:44
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/neg_contrib.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/neg_contrib.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:47
msgid "An i* dependency link"
msgstr "i* зв'язок залежності"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+#: sheets/Istar.sheet:48
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/dependency.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/dependency.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:51
msgid "An i* decomposition link"
msgstr "i* зв'язок роз'єднання"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+#: sheets/Istar.sheet:52
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/decomposition.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/decomposition.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:55
msgid "An i* means-ends link"
msgstr "i* зв'язок означає-завершується"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+#: sheets/Istar.sheet:56
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/means_ends.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/means_ends.png"
+
+#: sheets/Jackson.sheet:3
msgid "RE-Jackson"
msgstr "RE-Джексона"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+#: sheets/Jackson.sheet:4
msgid "Objects to design Jackson diagrams"
msgstr "Об'єкти для розробки діаграм Джексона"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+#: sheets/Jackson.sheet:7
msgid "A Jackson given domain"
msgstr "Заданий домен Джексона"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+#: sheets/Jackson.sheet:10
msgid "A Jackson designed domain"
msgstr "Розроблений домен Джексона"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+#: sheets/Jackson.sheet:11
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/designed_domain.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Jackson/designed_domain.png"
+
+#: sheets/Jackson.sheet:14
msgid "A Jackson machine domain"
msgstr "Машинний домен Джексона"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+#: sheets/Jackson.sheet:15
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/machine_domain.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Jackson/machine_domain.png"
+
+#: sheets/Jackson.sheet:18
msgid "A Jackson requirement"
msgstr "Джексонівська вимога"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+#: sheets/Jackson.sheet:21
msgid "A Jackson shared phenomenon"
msgstr "Загальне явище Джексона"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+#: sheets/Jackson.sheet:24
msgid "A Jackson requirement phenomenon"
msgstr "Джексонівське потрібне явище"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
+#: sheets/Jackson.sheet:25
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/req_phen.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Jackson/req_phen.png"
+
+#: sheets/jigsaw.sheet:3
msgid "Jigsaw"
msgstr "Головоломка"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
+#: sheets/jigsaw.sheet:4
msgid "Pieces of a jigsaw"
msgstr "Елементи головоломки"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
+#: sheets/jigsaw.sheet:7
msgid "Jigsaw — part_oioi"
msgstr "Складанка — _частина oioi"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
+#: sheets/jigsaw.sheet:10
msgid "Jigsaw — part_ioio"
msgstr "Складанка — _частина ioio"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
+#: sheets/jigsaw.sheet:13
msgid "Jigsaw — part_iiii"
msgstr "Складанка — частинка_iiii"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
+#: sheets/jigsaw.sheet:16
msgid "Jigsaw — part_oooo"
msgstr "Складанка — _частина oooo"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
+#: sheets/jigsaw.sheet:20
msgid "Jigsaw — part_oooi"
msgstr "Складанка — _частина oooi"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
+#: sheets/jigsaw.sheet:23
msgid "Jigsaw — part_iooo"
msgstr "Складанка — _частина iooo"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+#: sheets/jigsaw.sheet:26
msgid "Jigsaw — part_oioo"
msgstr "Складанка — _частина oioo"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
+#: sheets/jigsaw.sheet:29
msgid "Jigsaw — part_ooio"
msgstr "Складанка — _частина ooio"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
+#: sheets/jigsaw.sheet:33
msgid "Jigsaw — part_iioo"
msgstr "Складанка — _частина iioo"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
+#: sheets/jigsaw.sheet:36
msgid "Jigsaw — part_oiio"
msgstr "Складанка — _частина oiio"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
+#: sheets/jigsaw.sheet:39
msgid "Jigsaw — part_ooii"
msgstr "Складанка — _частина ooii"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+#: sheets/jigsaw.sheet:42
msgid "Jigsaw — part_iooi"
msgstr "Складанка — _частина iooi"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
+#: sheets/jigsaw.sheet:46
msgid "Jigsaw — part_oiii"
msgstr "Складанка — _частина oiii"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
+#: sheets/jigsaw.sheet:49
msgid "Jigsaw — part_ioii"
msgstr "Складанка — _частина iioo"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
+#: sheets/jigsaw.sheet:52
msgid "Jigsaw — part_iioi"
msgstr "Складанка — _частина iioi"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
+#: sheets/jigsaw.sheet:55
msgid "Jigsaw — part_iiio"
msgstr "Складанка — _частина iiio"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+#: sheets/KAOS.sheet:3
msgid "RE-KAOS"
msgstr "RE-KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+#: sheets/KAOS.sheet:4
msgid "Objects to design KAOS diagrams"
msgstr "Об'єкти для розробки діаграм KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+#: sheets/KAOS.sheet:7
msgid "A KAOS softgoal"
msgstr "Приблизна мета KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+#: sheets/KAOS.sheet:8
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/softgoal.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/softgoal.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:11
msgid "A KAOS goal"
msgstr "Мета KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+#: sheets/KAOS.sheet:14
msgid "A KAOS requirement"
msgstr "Вимога KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+#: sheets/KAOS.sheet:15
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/requirement.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/requirement.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:18
msgid "A KAOS assumption"
msgstr "Припущення KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+#: sheets/KAOS.sheet:19
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/assumption.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/assumption.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:22
msgid "A KAOS obstacle"
msgstr "Перепона KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+#: sheets/KAOS.sheet:23
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstacle.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstacle.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:26
msgid "A KAOS AND refinement"
msgstr "Уточнення KAOS ТА"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+#: sheets/KAOS.sheet:27
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-ref.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-ref.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:30
msgid "A KAOS complete AND refinement"
msgstr "Остаточне уточнення ТА у KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+#: sheets/KAOS.sheet:31
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-complete-ref.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-complete-ref.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:34
msgid "A KAOS OR refinement"
msgstr "Уточнення KAOS АБО"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+#: sheets/KAOS.sheet:35
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-ref.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-ref.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:38
msgid "A KAOS complete OR refinement"
msgstr "Остаточне уточнення АБО у KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+#: sheets/KAOS.sheet:39
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-complete-ref.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-complete-ref.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:42
msgid "A KAOS operationalization"
msgstr "Операціоналізація KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+#: sheets/KAOS.sheet:43
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/op-ref.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/op-ref.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:46
msgid "A KAOS contribution"
msgstr "Внесок KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+#: sheets/KAOS.sheet:49
msgid "A KAOS obstruction"
msgstr "Перешкода KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+#: sheets/KAOS.sheet:50
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstructs.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstructs.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:53
msgid "A KAOS binary conflict"
msgstr "Двійковий конфлікт KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+#: sheets/KAOS.sheet:54
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/conflicts.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/conflicts.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:57
msgid "A KAOS agent"
msgstr "Агент KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+#: sheets/KAOS.sheet:60
msgid "A KAOS responsibility"
msgstr "Відповідальність KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+#: sheets/KAOS.sheet:61
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/responsibility.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/responsibility.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:64
msgid "A KAOS monitor link"
msgstr "Відслідковуючий зв'язок у KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+#: sheets/KAOS.sheet:65
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/monitors.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/monitors.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:68
msgid "A KAOS control link"
msgstr "Керуючий зв'язок у KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+#: sheets/KAOS.sheet:69
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/controls.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/controls.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:72
msgid "A KAOS capable-of"
msgstr "Можливість KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+#: sheets/KAOS.sheet:73
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/capable-of.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/capable-of.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:76
msgid "A KAOS performs"
msgstr "Виконання KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+#: sheets/KAOS.sheet:77
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/performs.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/performs.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:80
msgid "A KAOS input"
msgstr "Введення KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+#: sheets/KAOS.sheet:81
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/input.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/input.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:84
msgid "A KAOS output"
msgstr "Виведення KAOS"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+#: sheets/KAOS.sheet:85
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/output.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/output.png"
+
+#: sheets/Lights.sheet:3
msgid "Lights"
msgstr "Освітлення"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+#: sheets/Lights.sheet:4
msgid "Objects to design simple lighting plots"
msgstr "Об’єкти для компонування простих схем освітлення"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+#: sheets/Lights.sheet:7
msgid "PAR"
msgstr "PAR-прожектор"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+#: sheets/Lights.sheet:10
msgid "PAR on the floor"
msgstr "PAR-прожектор на підставці"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+#: sheets/Lights.sheet:13
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+#: sheets/Lights.sheet:16
msgid "Pebble Convex lantern"
msgstr "Освітлювач з опуклою лінзою"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+#: sheets/Lights.sheet:19
msgid "Fresnel lantern"
msgstr "Освітлювач Френеля"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+#: sheets/Lights.sheet:22
msgid "Striplight"
msgstr "Вузькоспрямоване світло"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+#: sheets/Lights.sheet:25
msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
msgstr "Промінь еліпсоїдального рефлектора"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+#: sheets/Lights.sheet:28
msgid "Blinders"
msgstr "Прожектори з екрануванням"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+#: sheets/Lights.sheet:32
msgid "Black light"
msgstr "Чорне світло"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+#: sheets/Lights.sheet:35
msgid "Stroboscope light"
msgstr "Стробоскопічне світло"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+#: sheets/Lights.sheet:38
msgid "Moving head"
msgstr "Рухома голівка"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+#: sheets/Lights.sheet:45
msgid "Structure"
msgstr "Конструкція"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+#: sheets/Logic.sheet:3
msgid "Logic"
msgstr "Логіка"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+#: sheets/Logic.sheet:4
msgid "Boolean Logic"
msgstr "Булева логіка"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+#: sheets/Logic.sheet:7
msgid "OR gate"
msgstr "ключ АБО"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+#: sheets/Logic.sheet:10
msgid "AND gate"
msgstr "ключ І"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+#: sheets/Logic.sheet:13
msgid "XOR gate"
msgstr "ключ ВИКЛЮЧНЕ-І"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+#: sheets/Logic.sheet:16
msgid "Simple buffer"
msgstr "Простий буфер"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+#: sheets/Logic.sheet:19
msgid "Inverter"
msgstr "Інвертор"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+#: sheets/Logic.sheet:22
msgid "NAND gate"
msgstr "ключ І-НІ"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+#: sheets/Logic.sheet:25
msgid "NOR gate"
msgstr "ключ НІ"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+#: sheets/Logic.sheet:28
msgid "NOT"
msgstr "НІ"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+#: sheets/Logic.sheet:31
msgid "Cross-connector"
msgstr "Крос-конектор"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+#: sheets/Misc.sheet:3
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+#: sheets/Misc.sheet:4
msgid "Miscellaneous Shapes"
msgstr "Різноманітні форми"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+#: sheets/Misc.sheet:7
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+#: sheets/Misc.sheet:10
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "expansible node"
+#: sheets/Misc.sheet:16
+#| msgid "expansible node"
+msgid "Expansible node"
msgstr "Придатний до розширення вузол"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "expanded node"
+#: sheets/Misc.sheet:19
+#| msgid "expanded node"
+msgid "Expanded node"
msgstr "Розширений вузол"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+#: sheets/Misc.sheet:22
msgid "Traditional clock"
msgstr "Традиційний годинник"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+#: sheets/Misc.sheet:25
msgid "Measure distance"
msgstr "Вимірювана відстань"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+#: sheets/Misc.sheet:28
msgid "Resizable grid"
msgstr "Сітка зі змінним розміром яток"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+#: sheets/Misc.sheet:31
msgid "Diagram object"
msgstr "Об’єкт діаграми"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:12
+#: sheets/Misc.sheet:34
msgid "N-gon or Star object"
msgstr "Об’єкт N-кутника або зірки"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+#: sheets/MSE.sheet:3
msgid "MSE"
msgstr "MSE"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+#: sheets/MSE.sheet:4
msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
msgstr "Компонент обладнання для підпису армії США"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+#: sheets/MSE.sheet:7
msgid "Node center"
msgstr "Центр вузла"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+#: sheets/MSE.sheet:10
msgid "Large extension node"
msgstr "Вузол великого розширення"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+#: sheets/MSE.sheet:13
msgid "Small extension node"
msgstr "Вузол малого розширення"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+#: sheets/MSE.sheet:16
msgid "Tactical satellite communications terminal"
msgstr "Термінал тактичного супутника зв'язку"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+#: sheets/MSE.sheet:19
msgid "Multiplexer"
msgstr "Мультиплексор"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+#: sheets/MSE.sheet:22
msgid "Demultiplexer"
msgstr "Демультиплексор"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
+#: sheets/network.sheet:3
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
+#: sheets/network.sheet:4
msgid "Objects to design network diagrams with"
msgstr "Об'єкти для побудови діаграм мережі"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
+#: sheets/network.sheet:7
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
+#: sheets/network.sheet:13
msgid "Storage"
msgstr "Накопичувач"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
+#: sheets/network.sheet:18
msgid "Ethernet bus"
msgstr "Канал Ethernet"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
+#: sheets/network.sheet:21
msgid "Simple printer"
msgstr "Простий принтер"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
+#: sheets/network.sheet:24
msgid "WAN connection"
msgstr "Зв'язок з глобальною мережею"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
+#: sheets/network.sheet:27
msgid "WAN link"
msgstr "Зв'язок через глобальну мережу"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
+#: sheets/network.sheet:30
msgid "Stackable hub or switch"
msgstr "Концентратор чи комутатор"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
+#: sheets/network.sheet:33
msgid "Modular switching system"
msgstr "Модульна система комутації"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
+#: sheets/network.sheet:36
msgid "24 Port Patch Panel"
msgstr "24-портова з'єднувальна панель"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
+#: sheets/network.sheet:39
msgid "RJ45 wall-plug"
msgstr "Штекер для RJ45"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
+#: sheets/network.sheet:42
msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
msgstr "Штекер для кабелів scEAD"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
+#: sheets/network.sheet:45
msgid "Simple modem"
msgstr "Простий модем"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+#: sheets/network.sheet:48
msgid "Antenna for wireless transmission"
msgstr "Антена для бездротової передачі"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+#: sheets/network.sheet:51
msgid "Mobile telephony base station"
msgstr "Базова станція мобільної телефонії"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+#: sheets/network.sheet:54
msgid "Network cloud"
msgstr "Мережна хмара"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
+#: sheets/network.sheet:57
msgid "Mobile telephony cell"
msgstr "Стільник мобільної телефонії"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
+#: sheets/network.sheet:60
msgid "Router symbol"
msgstr "Маршрутизатор"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
+#: sheets/network.sheet:63
msgid "Switch symbol"
msgstr "Комутатор"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
+#: sheets/network.sheet:66
msgid "ATM switch symbol"
msgstr "Комутатор ATM"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
+#: sheets/network.sheet:69
msgid "Firewall router"
msgstr "Брандмауер"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
+#: sheets/network.sheet:72
msgid "Workstation monitor"
msgstr "Монітор робочої станції"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
+#: sheets/network.sheet:75
msgid "UNIX workstation"
msgstr "Робоча станція UNIX"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
+#: sheets/network.sheet:78
msgid "Desktop PC"
msgstr "Настільний ПК"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
+#: sheets/network.sheet:81
msgid "Laptop PC"
msgstr "Портативний ПК"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
+#: sheets/network.sheet:84
msgid "Bigtower PC"
msgstr "ПК в корпусі \"Біґ-тауер\""
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
+#: sheets/network.sheet:87
msgid "Miditower PC"
msgstr "ПК в корпусі \"Міді-тауер\""
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
+#: sheets/network.sheet:90
msgid "Minitower PC"
msgstr "ПК в корпусі \"Міні-тауер\""
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
+#: sheets/network.sheet:93
msgid "Speaker with integrated amplifier"
msgstr "Гучномовець з інтегрованим підсилювачем"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
+#: sheets/network.sheet:96
msgid "Speaker without amplifier"
msgstr "Гучномовець без підсилювача"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
+#: sheets/network.sheet:99
msgid "3 1/2 inch diskette"
msgstr "Дискета 3.5\""
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
+#: sheets/network.sheet:102
msgid "ZIP disk"
msgstr "Диск ZIP"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
+#: sheets/network.sheet:105
msgid "External DAT drive"
msgstr "Зовнішній пристрій DAT"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
+#: sheets/network.sheet:108
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мобільний телефон"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+#: sheets/network.sheet:111
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
+#: sheets/network.sheet:114
msgid "Plotter"
msgstr "Плотер"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
+#: sheets/network.sheet:117
msgid "Digitizing board"
msgstr "Цифровий планшет"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+#: sheets/Pneumatic.sheet:3
msgid "Pneumatic/Hydraulic"
msgstr "Пневматика/Гідравліка"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+#: sheets/Pneumatic.sheet:4
msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
msgstr "Компоненти для пневматичних та гідравлічних контурів"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+#: sheets/Pneumatic.sheet:7
msgid "Double-effect jack"
msgstr "Поршень з подвійним ефектом"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+#: sheets/Pneumatic.sheet:10
msgid "Normally-in simple-effect jack"
msgstr "Нормально-стиснутий з поршень простим ефектом"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+#: sheets/Pneumatic.sheet:13
msgid "Normally-out simple-effect jack"
msgstr "Нормально-розстиснутий поршень з простим ефектом"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+#: sheets/Pneumatic.sheet:19
msgid "Generic pressure source"
msgstr "Джерело тиску"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+#: sheets/Pneumatic.sheet:22
msgid "Hydraulic pressure source"
msgstr "Гідравлічне джерело тиску"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+#: sheets/Pneumatic.sheet:25
msgid "Pneumatic pressure source"
msgstr "Пневматичне джерело тиску"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+#: sheets/Pneumatic.sheet:28
msgid "Air exhaust orifice"
msgstr "Отвір випуску повітря"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+#: sheets/Pneumatic.sheet:32
msgid "2/2 distributor"
msgstr "Розподільник 2/2"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+#: sheets/Pneumatic.sheet:35
msgid "3/2 distributor"
msgstr "Розподільник 3/2"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+#: sheets/Pneumatic.sheet:41
msgid "4/2 distributor"
msgstr "Розподільник 4/2"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+#: sheets/Pneumatic.sheet:44
msgid "5/2 distributor"
msgstr "Розподільник 5/2"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+#: sheets/Pneumatic.sheet:51
msgid "Muscular command"
msgstr "М'язове керування"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+#: sheets/Pneumatic.sheet:54
msgid "Push-button command"
msgstr "Керування натисканням кнопки"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+#: sheets/Pneumatic.sheet:57
msgid "Mechanical command by tappet"
msgstr "Механічна команда від кулачкового механізму"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+#: sheets/Pneumatic.sheet:60
msgid "Mechanical command by spring"
msgstr "Механічна команда від пружини"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+#: sheets/Pneumatic.sheet:63
msgid "Electric command (single coil)"
msgstr "Електрична команда (одиночна котушка)"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+#: sheets/Pneumatic.sheet:66
msgid "Electric command (double coil)"
msgstr "Електрична команда (подвійна котушка)"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+#: sheets/Pneumatic.sheet:69
msgid "Indirect command by hydraulic driver"
msgstr "Непряма команда від гідравлічного приводу"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+#: sheets/Pneumatic.sheet:72
msgid "Indirect command by pneumatic driver"
msgstr "Непряма команда від пневматичного приводу"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+#: sheets/SADT.sheet:3
msgid "SADT/IDEF0"
msgstr "SADT/IDEF0"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+#: sheets/SADT.sheet:4
msgid "Objects to design SADT diagrams"
msgstr "Об'єкти для розробки SADT-діаграм"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+#: sheets/SADT.sheet:7
msgid "Activity/data flow arrow"
msgstr "Стрілка активності/даних"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+#: sheets/SADT.sheet:10
msgid "Activity/data box"
msgstr "Контейнер активності/даних"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+#: sheets/SADT.sheet:13
msgid "Flow label"
msgstr "Позначка потоку"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+#: sheets/SDL.sheet:3
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+#: sheets/SDL.sheet:4
msgid "Specification and Description Language."
msgstr "Мова описів та деталізацій(SDL)"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+#: sheets/SDL.sheet:7
msgid "Block type reference"
msgstr "Посилання типу блоку"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+#: sheets/SDL.sheet:10
msgid "Service type reference"
msgstr "Посилання типу служби"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+#: sheets/SDL.sheet:13
msgid "Process type reference"
msgstr "Посилання на тип процесу"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+#: sheets/SDL.sheet:16 sheets/UML.sheet:87
msgid "State"
msgstr "Стан"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+#: sheets/SDL.sheet:19
msgid "Function header"
msgstr "Заголовок функції"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+#: sheets/SDL.sheet:22
msgid "Send message"
msgstr "Надсилання повідомлення"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+#: sheets/SDL.sheet:25
msgid "Receive message"
msgstr "Отримання повідомлення"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+#: sheets/SDL.sheet:28
msgid "Function call"
msgstr "Виклик функції"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+#: sheets/SDL.sheet:34
msgid "Action being executed"
msgstr "Дія, яка буде виконана"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+#: sheets/SDL.sheet:37
msgid "Save state"
msgstr "Збереження стану"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+#: sheets/SDL.sheet:43
msgid "In/Out connector"
msgstr "Вхідний/вихідний з'єднувач"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+#: sheets/SDL.sheet:49
msgid "Procedure return"
msgstr "Повернення з процедури"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+#: sheets/SDL.sheet:55
msgid "Generic text note"
msgstr "Текстова примітка"
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
+#: sheets/Shape_Design.sheet:3
msgid "Shape Design"
msgstr "Дизайн форм"
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
+#: sheets/Shape_Design.sheet:4
msgid "Design Dia objects with individual connection points"
msgstr "Створення об’єктів Dia з індивідуальними точками з’єднання"
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
+#: sheets/Shape_Design.sheet:7
msgid "Connection Point"
msgstr "Точка з’єднання"
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
+#: sheets/Shape_Design.sheet:10
msgid "Main Connection Point"
msgstr "Основна точка з’єднання"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
+#: sheets/sybase.sheet:3
msgid "Sybase"
msgstr "Sybase"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
+#: sheets/sybase.sheet:4
msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
msgstr "Об'єкти для розробки діаграми домену реплікації Sybase"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
+#: sheets/sybase.sheet:7
msgid "Sybase dataserver"
msgstr "Сервер даних Sybase"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
+#: sheets/sybase.sheet:10
msgid "Sybase replication server"
msgstr "Сервер реплікації Sybase"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
+#: sheets/sybase.sheet:13
msgid "Log transfer manager or rep agent"
msgstr "Менеджер передачі журналів або агент реплікації"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
+#: sheets/sybase.sheet:16
msgid "Stable storage device"
msgstr "Стабільний пристрій зберігання"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
+#: sheets/sybase.sheet:19
msgid "Sybase client application"
msgstr "Клієнтська програма Sybase"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
+#: sheets/sybase.sheet:22
msgid "Replication server manager"
msgstr "Менеджер сервера реплікацій"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+#: sheets/UML.sheet:4
msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
msgstr "Редактор статичних структурних діаграм UML"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+#: sheets/UML.sheet:11
+msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/umlclass_template.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/umlclass_template.png"
+
+#: sheets/UML.sheet:14
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+#: sheets/UML.sheet:20
msgid "Realizes, implements a specific interface"
msgstr "Реалізація — клас який реалізує певний інтерфейс"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+#: sheets/UML.sheet:23
msgid "Generalization, class inheritance"
msgstr "Узагальнення, успадкування класу"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+#: sheets/UML.sheet:26
msgid "Association, two classes are associated"
msgstr "Асоціація — семантичні відносини між двома класами"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+#: sheets/UML.sheet:29
msgid "Aggregation, one class is part of another"
msgstr "Агрегування — один клас є частиною іншого"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+#: sheets/UML.sheet:30
+msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/aggregation.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/aggregation.png"
+
+#: sheets/UML.sheet:33
msgid "Implements, class implements a specific interface"
msgstr "Здійснення — клас який здійснює певний інтерфейс"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+#: sheets/UML.sheet:36
msgid "Constraint, place a constraint on something"
msgstr "Вплив — вказує вплив на щось"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+#: sheets/UML.sheet:39
msgid "Small package"
msgstr "Маленький пакет"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+#: sheets/UML.sheet:42
msgid "Large package"
msgstr "Великий пакет"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+#: sheets/UML.sheet:48
msgid "Use case"
msgstr "Варіант використання"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+#: sheets/UML.sheet:51
msgid "Lifeline"
msgstr "Лінія життя"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+#: sheets/UML.sheet:54
msgid "Object"
msgstr "Об'єкти"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+#: sheets/UML.sheet:57
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+#: sheets/UML.sheet:60
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+#: sheets/UML.sheet:67
+msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/receptacle.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/receptacle.png"
+
+#: sheets/UML.sheet:71
+msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsource.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsource.png"
+
+#: sheets/UML.sheet:75
+msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsink.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsink.png"
+
+#: sheets/UML.sheet:78
msgid "Node"
msgstr "Вузол"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+#: sheets/UML.sheet:81
msgid "Class stereotype icon"
msgstr "Значок стереотипу класу"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+#: sheets/UML.sheet:84
msgid "Initial/End state"
msgstr "Початковий/Кінцевий стан"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+#: sheets/UML.sheet:90
msgid "Activity"
msgstr "Активність"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+#: sheets/UML.sheet:96
msgid "Fork/Union"
-msgstr "Розгалуження/Об'єднання"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Propertiesے"
-#~ msgstr "Властивості"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pluginsے"
-#~ msgstr "Додатки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Exportے"
-#~ msgstr "Експорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Set_upے"
-#~ msgstr "Параметри сторінки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Findے"
-#~ msgstr "Знайти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Replaceے"
-#~ msgstr "_Замінити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Layerے"
-#~ msgstr "Додати шар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Layerے"
-#~ msgstr "Перейменування шару"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Layersے"
-#~ msgstr "_Шари"
-
-#~ msgid "%s Plugin could not be unloaded"
-#~ msgstr "Модуль %s не може бути вивантажений"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Could not save file:\n"
-#~| "%s\n"
-#~| "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося зберегти файл:\n"
-#~ "%s"
+msgstr ""
+"Розгалуження/Об'єднання"
+"y"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]