[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Sun, 19 Apr 2020 12:20:06 +0000 (UTC)
commit 018d6b4e94a332efb9d847a11ea1d45f5e3d72f0
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Apr 19 14:19:57 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c86d38e2..0d0e80cc 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -235,13 +235,13 @@ msgid ""
"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""
-"A la diana de sota, on heu de llançar els dards per sumar 120 punts en 5 "
+"A la diana de sota, on heu de llançar els dards per a sumar 120 punts en 5 "
"tirades? Responeu usant una llista de nombres (p. ex. 4, 5, 6, 3, 2)"
#: ../data/games.xml.h:42
msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
msgstr ""
-"Només 3 dels 4 nombres en la diana són necessaris per afegir 120 punts."
+"Només 3 dels 4 nombres en la diana són necessaris per a afegir 120 punts."
#: ../data/games.xml.h:43
msgid "Horse race"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
msgstr ""
-"Quant de pes cal en el punt indicat pel signe d'interrogació per equilibrar "
+"Quant de pes cal en el punt indicat pel signe d'interrogació per a equilibrar "
"la palanca?"
#: ../data/games.xml.h:48
@@ -703,7 +703,7 @@ msgid ""
"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
"with many sorts of exercises of different difficulty levels"
msgstr ""
-"gbrainy és un joc per exercitar la memòria, i les vostres habilitats "
+"gbrainy és un joc per a exercitar la memòria, i les vostres habilitats "
"aritmètiques i lògiques amb molts tipus d'exercicis de diferents nivells de "
"dificultat"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
msgstr ""
-"gbrainy és un joc per exercitar la memòria, i les vostres habilitats "
+"gbrainy és un joc per a exercitar la memòria, i les vostres habilitats "
"aritmètiques i lògiques amb molts tipus d'exercicis de diferents nivells de "
"dificultat."
@@ -725,7 +725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"És útil per a totes les edats i propòsits: infants els quals els seus pares "
"volen que desenvolupin les seves habilitats, adults que volen mantenir la "
-"seva ment en forma o simplement per passar-ho bé, o gent gran que vulgui "
+"seva ment en forma o simplement per a passar-ho bé, o gent gran que vulgui "
"fer exercicis de memòria."
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Gos i cavall són especies i terrier i poni són races."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per definir una persona que?"
+msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per a definir una persona que?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Works with dead animals"
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Taula"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr "Un bolígraf s'usa per escriure i una forquilla per menjar."
+msgstr "Un bolígraf s'usa per a escriure i una forquilla per a menjar."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "desert / oasis | sea"
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Opulent"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "Homeless"
-msgstr "Sense sostre"
+msgstr "Sensesostre"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "Property"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "cotxe / carretera | tren"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
msgid "track | railway | rails | railroad"
-msgstr "via | ferrovia | via fèrria | rail"
+msgstr "via | ferrovia | via fèrria | rail | vies"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
msgid "pediatrics / children | numismatics"
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
"ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT EN PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública "
-"General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
+"General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n"
"\n"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:76
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell en forma."
+msgstr "Un joc per a divertir-se i mantenir el vostre cervell en forma."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
msgid "gbrainy project web site"
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "El gràfic de sota mostra l'evolució de la puntuació del jugador."
msgid ""
"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
msgstr ""
-"Cal més d'una partida emmagatzemada per veure l'evolució de la puntuació."
+"Cal més d'una partida emmagatzemada per a veure l'evolució de la puntuació."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
#, csharp-format
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgid ""
"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
"the puzzles without a computer."
msgstr ""
-"Aquesta opció permet exportar un conjunt de jocs a un fitxer PDF per poder-"
+"Aquesta opció permet exportar un conjunt de jocs a un fitxer PDF per a poder-"
"hi jugar sense un ordinador."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "<b>Jocs de memòria</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Temps en segons per memoritzar el repte:"
+msgstr "Temps en segons per a memoritzar el repte:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Show a countdown message"
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "_Finalitza la partida"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr "Exporta jocs a PDF per jugar fora de línia..."
+msgstr "Exporta jocs a PDF per a jugar fora de línia..."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "_View"
@@ -3546,17 +3546,17 @@ msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr ""
-"Utilitzeu les Preferències per ajustar el nivell de dificultat del joc."
+"Utilitzeu les Preferències per a ajustar el nivell de dificultat del joc."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr "L'associació d'elements és una tècnica habitual per recordar coses."
+msgstr "L'associació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
-msgstr "L'agrupació d'elements és una tècnica habitual per recordar coses."
+msgstr "L'agrupació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "Responeu {0}."
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:78
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Prepareu-vos per memoritzar els objectes següents..."
+msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
@@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "Entrenadors de memòria. Per posar a prova la memòria a curt termini."
+msgstr "Entrenadors de memòria. Per a posar a prova la memòria a curt termini."
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
msgstr ""
-"El gbrainy és un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell en forma. "
+"El gbrainy és un joc per a divertir-se i mantenir el vostre cervell en forma. "
"Inclou:"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:39
@@ -4912,7 +4912,7 @@ msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
msgstr ""
-"Quin és el nombre mínim de cercles que heu de moure per convertir la figura "
+"Quin és el nombre mínim de cercles que heu de moure per a convertir la figura "
"de l'esquerra en la figura de la dreta?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:42
@@ -5170,7 +5170,7 @@ msgid ""
"the amount of water increase to reach its original value?"
msgstr ""
"La quantitat d'aigua a un cubell decreix un {0}%. Quin percentatge ha "
-"d'augmentar la quantitat d'aigua per arribar al valor original?"
+"d'augmentar la quantitat d'aigua per a arribar al valor original?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
@@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
-msgstr "Per sentir-vos millor, heu d'anar a fer un tomb"
+msgstr "Per a sentir-vos millor, heu d'anar a fer un tomb"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
@@ -5580,10 +5580,10 @@ msgid_plural ""
"to convert it to the present time."
msgstr[0] ""
"Heu de calcular l'hora que està a mig camí entre les hores donades, i "
-"llavors afegir {0} hora per convertir-ho al temps present."
+"llavors afegir {0} hora per a convertir-ho al temps present."
msgstr[1] ""
"Heu de calcular l'hora que està a mig camí entre les hores donades, i "
-"llavors afegir {0} hores per convertir-ho al temps present."
+"llavors afegir {0} hores per a convertir-ho al temps present."
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
@@ -5626,12 +5626,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Un tren marxa de l'estació viatjant a {0} km/h. {1} hora després un segon "
"tren marxa de l'estació viatjant en la mateixa direcció a {2} km/h. Quantes "
-"hores necessita el segon tren, des que es comença a moure, per atrapar al "
+"hores necessita el segon tren, des que es comença a moure, per a atrapar al "
"primer tren?"
msgstr[1] ""
"Un tren marxa de l'estació viatjant a {0} km/h. {1} hores després un segon "
"tren marxa de l'estació viatjant en la mateixa direcció a {2} km/h. Quantes "
-"hores necessita el segon tren, des que es comença a moure, per atrapar al "
+"hores necessita el segon tren, des que es comença a moure, per a atrapar al "
"primer tren?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:83
@@ -5639,7 +5639,7 @@ msgid ""
"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
"the time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
-"Per calcular la resposta, multipliqueu la velocitat del primer tren pel "
+"Per a calcular la resposta, multipliqueu la velocitat del primer tren pel "
"temps i dividint-la per la diferència de les velocitats."
#. Translators:
@@ -5669,7 +5669,7 @@ msgid ""
"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
"speeds."
msgstr ""
-"Per calcular la resposta, dividiu la distància per la suma d'ambdues "
+"Per a calcular la resposta, dividiu la distància per la suma d'ambdues "
"velocitats."
#. Translators:
@@ -6229,11 +6229,11 @@ msgid_plural ""
"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
"En un torneig de tennis, en cada partit un jugador és eliminat després de "
-"perdre contra un únic oponent. Quants partits calen per determinar el "
+"perdre contra un únic oponent. Quants partits calen per a determinar el "
"guanyador a un torneig de tennis que comença amb [players] jugador?"
msgstr[1] ""
"En un torneig de tennis, en cada partit un jugador és eliminat després de "
-"perdre contra un únic oponent. Quants partits calen per determinar el "
+"perdre contra un únic oponent. Quants partits calen per a determinar el "
"guanyador a un torneig de tennis que comença amb [players] jugadors?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:59
@@ -6275,11 +6275,11 @@ msgid_plural ""
"worked together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
"En Joan necessita [john_time] hora per a netejar un magatzem i el seu amic "
-"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
+"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per a netejar el magatzem si "
"treballen junts? [option_answers]"
msgstr[1] ""
"En Joan necessita [john_time] hores per a netejar un magatzem i el seu amic "
-"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
+"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per a netejar el magatzem si "
"treballen junts? [option_answers]"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:75
@@ -6293,9 +6293,9 @@ msgid_plural ""
"worked together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
"En Joan necessita [john_time] hora per a netejar un magatzem i el seu amic "
-"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
+"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per a netejar el magatzem si "
"treballen junts? [option_answers]"
msgstr[1] ""
"En Joan necessita [john_time] hores per a netejar un magatzem i el seu amic "
-"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
+"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per a netejar el magatzem si "
"treballen junts? [option_answers]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]