[gnome-latex] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-latex] Update Polish translation
- Date: Sun, 26 Apr 2020 09:18:28 +0000 (UTC)
commit 25243b3acefa8055b565d4148d0ba2889c0d33a2
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Apr 26 11:18:19 2020 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 238 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5e41c49..e5f1007 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for latexila.
-# Copyright © 2014-2018 the latexila authors.
+# Copyright © 2014-2020 the latexila authors.
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2018.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2018.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-11 21:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 21:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-26 11:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-26 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -373,11 +373,8 @@ msgid "Side panel component"
msgstr "Element panelu bocznego"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Side panel’s active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
-msgstr ""
-"Aktywny element panelu bocznego. 0: Symbole. 1: Przeglądarka plików. 2: "
-"Struktura."
+msgid "Side panel’s active component."
+msgstr "Aktywny element panelu bocznego."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
@@ -543,7 +540,7 @@ msgstr ""
"\\end{letter}\n"
"\\end{document}\n"
-#: ../src/bottom_panel.vala:53 ../src/side_panel.vala:85
+#: ../src/bottom_panel.vala:51
msgid "Hide panel"
msgstr "Ukrywa panel"
@@ -553,12 +550,11 @@ msgstr "Własne narzędzie budowania"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:178
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:130
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:147
-#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760
-#: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:743
+#: ../src/main_window.vala:800 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
@@ -750,19 +746,12 @@ msgstr "Brak plików budowania do wyczyszczenia."
msgid "No matching proposal"
msgstr "Brak propozycji uzupełnienia"
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
-#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:45
-#, c-format
-msgid "Ln %d, Col %d"
-msgstr "Wrsz %d, kol %d"
-
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:742
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:765 ../src/main_window.vala:818
+#: ../src/main_window.vala:748 ../src/main_window.vala:801
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -783,7 +772,7 @@ msgstr ""
"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną bezpowrotnie "
"utracone."
-#: ../src/document_structure.vala:720
+#: ../src/document_structure.vala:745
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "Element struktury zawiera już akapit podrzędny."
@@ -792,56 +781,39 @@ msgstr "Element struktury zawiera już akapit podrzędny."
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Aktywacja dokumentu „%s”"
-#: ../src/document_tab.vala:166
-#, c-format
-msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "Plik %s został zmieniony przez inny program."
-
-#: ../src/document_tab.vala:171
-msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "Porzucić zmiany i wczytać plik ponownie?"
-
-#: ../src/document_tab.vala:173
-msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "Wczytać plik ponownie?"
-
-#: ../src/document_tab.vala:177
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Wczytaj ponownie"
-
-#: ../src/document.vala:128
+#: ../src/document.vala:120
#, c-format
msgid "Impossible to load the file “%s”."
msgstr "Wczytanie pliku „%s” jest niemożliwe."
-#: ../src/document.vala:210
+#: ../src/document.vala:202
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Plik %s został zmieniony od momentu wczytania."
-#: ../src/document.vala:213
+#: ../src/document.vala:205
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Jeśli plik zostanie zapisany, wszystkie zmiany dokonane zewnętrznie mogą "
"zostać utracone. Zapisać mimo to?"
-#: ../src/document.vala:217
+#: ../src/document.vala:209
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Zapisz _mimo to"
-#: ../src/document.vala:218
+#: ../src/document.vala:210
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../src/document.vala:235
+#: ../src/document.vala:227
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Zapisanie pliku jest niemożliwe."
-#: ../src/document.vala:263
+#: ../src/document.vala:255
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Błąd podczas konwertowania dokumentu do kodowania UTF-8"
-#: ../src/document.vala:492
+#: ../src/document.vala:484
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -849,30 +821,29 @@ msgstr ""
"Plik ma tymczasowe położenie. Dane mogą zostać utracone po ponownym "
"uruchomieniu komputera."
-#: ../src/document.vala:493
+#: ../src/document.vala:485
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Zapisać plik w bezpiecznym miejscu?"
-#: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:763
+#: ../src/document.vala:486 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:746
msgid "Save _As"
msgstr "Z_apisz jako"
-#: ../src/document.vala:495
+#: ../src/document.vala:487
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/document_view.vala:312
+#: ../src/document_view.vala:308
msgid "No dictionaries available for the spell-checking."
msgstr "Brak dostępnych słowników do sprawdzania pisowni."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:314 ../src/main_window.vala:63
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: ../src/document_view.vala:310 ../src/main_window.vala:61
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/document_view.vala:315
+#: ../src/document_view.vala:311
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -909,7 +880,7 @@ msgid "File System"
msgstr "System plików"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:456
+#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:438
msgid "File Browser"
msgstr "Przeglądarka plików"
@@ -927,20 +898,20 @@ msgstr ""
"Tworzy nowe główne okno w ramach istniejącego wystąpienia programu GNOME "
"LaTeX"
-#: ../src/glatex_app.vala:212
+#: ../src/glatex_app.vala:195
msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME LaTeX to edytor LaTeX-a dla środowiska GNOME"
-#: ../src/glatex_app.vala:241 ../src/main_window.vala:71
+#: ../src/glatex_app.vala:224 ../src/main_window.vala:67
msgid "About GNOME LaTeX"
msgstr "O programie"
-#: ../src/glatex_app.vala:242
+#: ../src/glatex_app.vala:225
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2018\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2018"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2020"
#. Sections and sub-sections
#. LaTeX
@@ -1046,23 +1017,23 @@ msgstr "Środowiska prezentacji"
msgid "Math Environments"
msgstr "Środowiska matematyczne"
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:365
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:366
#, c-format
msgid "%s doesn’t seem to be installed."
msgstr "Polecenie %s nie jest zainstalowane."
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:555
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:569
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:556
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:570
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t exist."
msgstr "Plik „%s” nie istnieje."
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:583
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:584
#, c-format
msgid "Failed to open “%s”:"
msgstr "Otwarcie „%s” się nie powiodło:"
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:689
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:690
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwieranie pliku %s"
@@ -1650,19 +1621,19 @@ msgstr "prawy <"
msgid "right ."
msgstr "prawy ."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:194
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:195
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Wyszukiwanie do przodu jest niemożliwe."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:539
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:540
msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "Nie można się połączyć z programem Evince."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:603
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:604
msgid "The PDF file doesn’t exist."
msgstr "Plik PDF nie istnieje."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:654
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:655
msgid "The document is not saved."
msgstr "Dokument nie został zapisany."
@@ -1778,7 +1749,7 @@ msgstr "Wyświetl dzie_nnik"
msgid "View Log"
msgstr "Wyświetla dziennik"
-#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "Zarządzaj _narzędziami budowania"
@@ -1954,7 +1925,7 @@ msgstr "_Uzupełnij"
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Uzupełnia polecenie LaTeX"
-#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: ../src/main_window_edit.vala:74
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -2125,7 +2096,7 @@ msgstr "_Wyróżnianie błędów pisowni"
msgid "Highlight misspelled words in the current document"
msgstr "Wyróżnia błędy pisowni w bieżącym dokumencie"
-#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: ../src/main_window.vala:28
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
@@ -2184,18 +2155,10 @@ msgid "Search for and replace text"
msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst"
#: ../src/main_window.vala:46
-msgid "_Go to Line…"
-msgstr "_Przejdź do wiersza…"
-
-#: ../src/main_window.vala:47
-msgid "Go to a specific line"
-msgstr "Przechodzi do podanego wiersza"
-
-#: ../src/main_window.vala:48
msgid "_Jump to PDF"
msgstr "P_rzejdź do pliku PDF"
-#: ../src/main_window.vala:49
+#: ../src/main_window.vala:47
msgid ""
"Jump to the associated position in the PDF file. Another shortcut: Ctrl"
"+click, which works in both directions."
@@ -2204,123 +2167,102 @@ msgstr ""
"+kliknięcie, który działa w obu kierunkach."
#. Projects
-#: ../src/main_window.vala:53
+#: ../src/main_window.vala:51
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekty"
-#: ../src/main_window.vala:54
+#: ../src/main_window.vala:52
msgid "_New Project"
msgstr "_Nowy projekt"
-#: ../src/main_window.vala:55
+#: ../src/main_window.vala:53
msgid "Create a new project"
msgstr "Tworzy nowy projekt"
-#: ../src/main_window.vala:56
+#: ../src/main_window.vala:54
msgid "_Configure Current Project"
msgstr "S_konfiguruj bieżący projekt"
-#: ../src/main_window.vala:57
+#: ../src/main_window.vala:55
msgid "Change the main file of the current project"
msgstr "Zmienia główny plik bieżącego projektu"
-#: ../src/main_window.vala:59
+#: ../src/main_window.vala:57
msgid "_Manage Projects"
msgstr "_Zarządzaj projektami"
-#: ../src/main_window.vala:60 ../src/project_dialogs.vala:187
+#: ../src/main_window.vala:58 ../src/project_dialogs.vala:187
msgid "Manage Projects"
msgstr "Zarządzanie projektami"
-#: ../src/main_window.vala:64
+#: ../src/main_window.vala:62
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../src/main_window.vala:65
+#: ../src/main_window.vala:63
msgid "Open the GNOME LaTeX documentation"
msgstr "Otwiera dokumentację programu"
-#: ../src/main_window.vala:66
+#: ../src/main_window.vala:64
msgid "_LaTeX Reference"
msgstr "Materiały _LaTeX-a"
-#: ../src/main_window.vala:67
+#: ../src/main_window.vala:65
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Materiały LaTeX-a programu Kile"
-#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:66
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:72
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Główny pasek narzędziowy"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:73
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa główny pasek narzędziowy"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:75
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy _edycji"
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy edycji"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "_Side panel"
msgstr "Panel bo_czny"
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:78
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Bottom panel"
msgstr "Panel _dolny"
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel dolny"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:452
+#: ../src/main_window.vala:434
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/main_window.vala:461
+#: ../src/main_window.vala:444
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
-#: ../src/main_window.vala:654
-#, c-format
-msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
-msgstr "Ten plik (%s) jest już otwarty w innym oknie programu."
-
-#: ../src/main_window.vala:656
-msgid ""
-"GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
-"want to edit it anyway?"
-msgstr ""
-"Program GNOME LaTeX otworzył to wystąpienie pliku w formie niemożliwej do "
-"modyfikowania. Modyfikować go mimo to?"
-
-#: ../src/main_window.vala:660
-msgid "Edit Anyway"
-msgstr "Modyfikuj mimo to"
-
-#: ../src/main_window.vala:661
-msgid "Don’t Edit"
-msgstr "Nie modyfikuj"
-
-#: ../src/main_window.vala:756
+#: ../src/main_window.vala:739
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w dokumencie „%s” przed zamknięciem?"
-#: ../src/main_window.vala:815
+#: ../src/main_window.vala:798
msgid "Save File"
msgstr "Zapisywanie pliku"
@@ -2341,21 +2283,21 @@ msgstr "Przywraca wszystkie preferencje"
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Na pewno przywrócić wszystkie preferencje?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:189
+#: ../src/preferences_dialog.vala:191
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutę"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:289
+#: ../src/preferences_dialog.vala:253
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "znaku"
msgstr[1] "znakach"
msgstr[2] "znakach"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:344
+#: ../src/preferences_dialog.vala:296
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Systemowa czcionka o stałej szerokości (%s)"
@@ -2415,57 +2357,49 @@ msgstr "Wyczyść _wszystko"
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Plik główny nie znajduje się w katalogu."
-#: ../src/search.vala:40
-msgid "Go to Line:"
-msgstr "Przejście do wiersza:"
-
-#: ../src/search.vala:50
-msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "Numer wiersza, do którego ma zostać przeniesiony kursor"
-
-#: ../src/search.vala:172
+#: ../src/search.vala:100
msgid "Replace with"
msgstr "Zastąpienie"
-#: ../src/search.vala:180
+#: ../src/search.vala:108
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
#. replace all: image + label
-#: ../src/search.vala:184
+#: ../src/search.vala:112
msgid "Replace All"
msgstr "Zastąpienie wszystkiego"
-#: ../src/search.vala:194
+#: ../src/search.vala:122
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: ../src/search.vala:308
+#: ../src/search.vala:218
msgid "Search for"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/search.vala:319
+#: ../src/search.vala:229
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: ../src/search.vala:322
+#: ../src/search.vala:232
msgid "Entire words only"
msgstr "Tylko całe wyrazy"
-#: ../src/search.vala:469
+#: ../src/search.vala:381
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
-#: ../src/search.vala:486
+#: ../src/search.vala:398
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "%d. wynik z %d"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:491
+#: ../src/search.vala:403
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
@@ -2614,10 +2548,6 @@ msgstr "Główny plik projektu"
msgid "Project main file:"
msgstr "Główny plik projektu:"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nowe okno"
-
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
msgstr "Numery wierszy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]