[geary] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 27 Apr 2020 15:20:19 +0000 (UTC)
commit 223546773c5ef133b0e88ac97c84090de69f791b
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Apr 27 15:20:02 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 758 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 444 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0799c909..d871a8be 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright 2020 Software Freedom Conservancy Inc.
# This file is distributed under the same license as the geary package.
#
-# Translators (Transifex):
-# leonardolemos <leonardolemos live com>, 2012
-# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2012
-# Fábio Nogueira <deb user ba gmail com>, 2013
-# bsides <rafaelbsides gmail com>, 2013
-# Elder Marco <eldermarco gmail com>, 2013
-# Guilherme Gondim <semente taurinus org>, 2013
-# José Agnaldo Jr. <agjunior sd gmail com>, 2013
+# ** Translators (Transifex):
+# leonardolemos <leonardolemos live com>, 2012
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2012
+# Fábio Nogueira <deb user ba gmail com>, 2013
+# bsides <rafaelbsides gmail com>, 2013
+# Elder Marco <eldermarco gmail com>, 2013
+# Guilherme Gondim <semente taurinus org>, 2013
+# José Agnaldo Jr. <agjunior sd gmail com>, 2013
#
-# Translators (GNOME):
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2016, 2019, 2020.
-# Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
-# Ronan Arraes Jardim Chagas <ronisbr gmail com>, 2016.
-# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2018.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014-2020.
+# ** Translators (GNOME):
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2016, 2019, 2020.
+# Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
+# Ronan Arraes Jardim Chagas <ronisbr gmail com>, 2016.
+# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 08:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-25 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-27 12:16-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Envia arquivos usando Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:592
+#: src/client/application/application-main-window.vala:590
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -647,12 +647,12 @@ msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2062
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2045
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
@@ -723,24 +723,23 @@ msgstr "Provedor do serviço"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
msgid "Connection security"
msgstr "Segurança da conexão"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -748,29 +747,29 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
-#: src/client/application/application-main-window.vala:546
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
+#: src/client/application/application-main-window.vala:544
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
msgid "No login needed"
msgstr "Nenhum login necessário"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Usar o mesmo login como recebimento"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
msgid "Use a different login"
msgstr "Usa um login diferente"
@@ -851,145 +850,141 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
#: src/client/application/application-client.vala:36
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Visite o website do Geary"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:94
+#: src/client/application/application-client.vala:96
msgid "Print debug logging"
msgstr "Emite log de depuração"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:99
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Inicia com a janela principal oculta (obsoleto)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:102
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Habilita Inspetor WebKitGTK em exibições web"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:105
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Registra monitoramento de conversa"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:108
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Registra desserialização de rede IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:110
+#: src/client/application/application-client.vala:112
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Registra normalização de pasta"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:113
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Registra atividade de rede"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Registra atividade periódica"
+#: src/client/application/application-client.vala:115
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log IMAP network activity"
+msgstr "Registra atividade de rede de IMAP"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:120
msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Registra lista de repetição do IMAP"
+msgstr "Registra lista de repetição de IMAP"
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:126
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr "Registra serialização de rede IMAP"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:123
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "Registra atividade de rede de STMP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:126
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Registra consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:129
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Realiza uma saída graciosa"
-#: src/client/application/application-client.vala:134
+#: src/client/application/application-client.vala:131
msgid "Open a new window"
msgstr "Abre uma nova janela"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:134
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Revoga todos os certificados de servidor TLS fixados"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:137
msgid "Display program version"
msgstr "Mostra versão do programa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:264
+#: src/client/application/application-client.vala:261
msgid "Geary version"
msgstr "Versão do Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:266
+#: src/client/application/application-client.vala:263
msgid "Geary revision"
msgstr "Revisão do Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:268
+#: src/client/application/application-client.vala:265
msgid "GTK version"
msgstr "Versão do GTK"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:275
+#: src/client/application/application-client.vala:272
msgid "GLib version"
msgstr "Versão do GLib"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:282
+#: src/client/application/application-client.vala:279
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Versão do WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:289
+#: src/client/application/application-client.vala:286
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ambiente"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/application/application-client.vala:288
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:321
+#: src/client/application/application-client.vala:318
msgid "Distribution name"
msgstr "Nome da distribuição"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:326
+#: src/client/application/application-client.vala:323
msgid "Distribution release"
msgstr "Lançamento da distribuição"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:334
+#: src/client/application/application-client.vala:331
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefixo de lançamento"
-#: src/client/application/application-client.vala:587
+#: src/client/application/application-client.vala:584
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
@@ -997,7 +992,7 @@ msgstr "Sobre %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:591
+#: src/client/application/application-client.vala:588
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leonardo Lemos <leonardolemos live com>\n"
@@ -1008,37 +1003,37 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:938
+#: src/client/application/application-client.vala:1049
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "A opção `--hidden` está obsoleta e será removida no futuro."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:971
+#: src/client/application/application-client.vala:1082
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:457
+#: src/client/application/application-controller.vala:485
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar e-mail para %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:461
+#: src/client/application/application-controller.vala:489
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "O e-mail não será enviado até reconectar"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:567
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Conversa marcada"
msgstr[1] "Conversas marcadas"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:573
+#: src/client/application/application-controller.vala:594
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Conversa desmarcada"
@@ -1047,8 +1042,8 @@ msgstr[1] "Conversas desmarcadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:599
-#: src/client/application/application-controller.vala:683
+#: src/client/application/application-controller.vala:620
+#: src/client/application/application-controller.vala:704
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1060,8 +1055,8 @@ msgstr[1] "Conversas movidas para %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:607
-#: src/client/application/application-controller.vala:629
+#: src/client/application/application-controller.vala:628
+#: src/client/application/application-controller.vala:650
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1069,7 +1064,7 @@ msgstr[0] "Conversa restaurada para %s"
msgstr[1] "Conversas restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:650
+#: src/client/application/application-controller.vala:671
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Conversa arquivada"
@@ -1077,7 +1072,7 @@ msgstr[1] "Conversas arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:706
+#: src/client/application/application-controller.vala:727
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1085,7 +1080,7 @@ msgstr[0] "Mensagem restaurada para %s"
msgstr[1] "Mensagens restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:727
+#: src/client/application/application-controller.vala:748
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Mensagem arquivada"
@@ -1094,7 +1089,7 @@ msgstr[1] "Mensagens arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:762
+#: src/client/application/application-controller.vala:783
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1104,7 +1099,7 @@ msgstr[1] "Mensagens movidas para %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:790
+#: src/client/application/application-controller.vala:811
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1114,19 +1109,19 @@ msgstr[1] "Conversas rotuladas como %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:798
+#: src/client/application/application-controller.vala:819
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Conversa desrotulada como %s"
msgstr[1] "Conversas desrotuladas como %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1219
+#: src/client/application/application-controller.vala:1305
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1220
+#: src/client/application/application-controller.vala:1306
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1151,20 +1146,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
"anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#: src/client/application/application-controller.vala:1308
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#: src/client/application/application-controller.vala:1308
msgid "E_xit"
msgstr "S_air"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1232
+#: src/client/application/application-controller.vala:1318
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para “%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1233
+#: src/client/application/application-controller.vala:1319
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1177,134 +1172,133 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1463
+#: src/client/application/application-controller.vala:1449
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "E-mail enviado para %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2559
+#: src/client/application/application-controller.vala:2448
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2623
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "E-mail para %s salvo"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2638
-#: src/client/application/application-controller.vala:2696
+#: src/client/application/application-controller.vala:2527
+#: src/client/application/application-controller.vala:2585
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "O compositor não pôde ser restaurado"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2681
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "E-mail para %s descartado"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+#: src/client/application/application-main-window.vala:530
msgid "Working offline"
msgstr "Trabalhar desconectado"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:534
+#: src/client/application/application-main-window.vala:532
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Você não poderá enviar ou receber e-mails até que seja reconectado."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:539
msgid "Login problem"
msgstr "Problema de login"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:543
+#: src/client/application/application-main-window.vala:541
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Uma conta relatou um login ou senha incorretos."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:549
+#: src/client/application/application-main-window.vala:547
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Tente novamente, você será solicitado a inserir uma senha"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:556
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
msgid "Security problem"
msgstr "Problema de segurança"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:558
-#| msgid "An account has reported an untrusted server."
+#: src/client/application/application-main-window.vala:556
msgid "An account has reported an untrusted server.."
msgstr "Uma conta relatou um servidor não confiável."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:561
+#: src/client/application/application-main-window.vala:559
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:564
+#: src/client/application/application-main-window.vala:562
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Verifica os detalhes de segurança da conexão"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:597
+#: src/client/application/application-main-window.vala:595
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:993
+#: src/client/application/application-main-window.vala:972
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Isso não pode ser desfeito."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Esvaziar %s"
+
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa conversa?"
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas conversas?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1342
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1357
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
-#, c-format
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1369
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Isso não pode ser desfeito."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
-#, c-format
-msgid "Empty %s"
-msgstr "Esvaziar %s"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1700
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1315,7 +1309,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1336,13 +1330,13 @@ msgstr ""
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Não me _pergunte novamente"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
@@ -1350,21 +1344,21 @@ msgstr "Logs"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
msgid "Cancel"
@@ -1490,7 +1484,7 @@ msgstr "_Tentar novamente"
#. / Translators: Search entry placeholder text
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#: src/client/util/util-i18n.vala:298
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -1609,7 +1603,7 @@ msgstr "_Fechar"
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
@@ -1617,7 +1611,7 @@ msgstr "_Ajuda"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
@@ -1656,23 +1650,23 @@ msgid "Invalid email address"
msgstr "Endereço de e-mail inválido"
#. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
msgid "New Message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
msgid "Error saving"
msgstr "Erro ao salvar"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Pressione Backspace para excluir citação"
@@ -1681,7 +1675,7 @@ msgstr "Pressione Backspace para excluir citação"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1692,90 +1686,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Você deseja manter ou descartar esta mensagem de rascunho?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Você deseja descartar esta mensagem de rascunho?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Enviar mensagem com o assunto e corpo vazio?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Enviar mensagem com o assunto vazio?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” já foi anexado para envio."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” é um arquivo vazio."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” não foi encontrado."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” é uma pasta."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
+#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
+#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder-a: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341
msgid "Select Color"
msgstr "Selecione a cor"
@@ -1784,20 +1778,14 @@ msgstr "Selecione a cor"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
-msgid "_From:"
-msgstr "_De:"
-
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
@@ -1868,20 +1856,20 @@ msgid "Me"
msgstr "Eu"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
-#: src/client/util/util-email.vala:226
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
+#: src/client/util/util-email.vala:227
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
-#: src/client/util/util-email.vala:231
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
+#: src/client/util/util-email.vala:232
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
-#: src/client/util/util-email.vala:229
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
+#: src/client/util/util-email.vala:230
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
@@ -1893,7 +1881,6 @@ msgstr "Esse endereço de e-mail foi forjado"
#. many email addresses to be shown by default in an
#. email's header, but they are all being shown anyway.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
-#| msgid "Show Images"
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"
@@ -1910,23 +1897,46 @@ msgstr "%d mais…"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:530
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
msgid "No sender"
msgstr "Sem remetente"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:922
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1042
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
+#. Translators: Info bar status message
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Imagens remotas não mostradas"
+
+# Traduzido como se fosse uma ação do sistema, porém se possível verificar se isto se trata de uma descrição
de tela para o usuário (hint) --Enrico
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Mostrar somente imagens remotas de remetentes que você confia."
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
+#| msgid "Show less"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
+#| msgid "Always Show From Sender"
+msgid "Always show from sender"
+msgstr "Mostra sempre do remetente"
+
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
@@ -2071,26 +2081,32 @@ msgstr "Detalhes"
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Geary requer sua senha de e-mail para continuar"
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#. Translators: Label displaying total number of email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d mensagem"
msgstr[1] "%d mensagens"
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#. Translators: Label displaying number of unread email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d não lida"
msgstr[1] "%d não lidas"
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#. Translators: This string represents the divider between two
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
+#. list as a tooltip. Please use your languages conventions
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
+#. messages, 3 unread"
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -2106,19 +2122,24 @@ msgid_plural "%d results"
msgstr[0] "%d resultado"
msgstr[1] "%d resultados"
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificações na área de trabalho"
+
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
+#| msgid "Desktop notification of new mail"
+msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
+msgstr ""
+"Exibe notificações na área de trabalho quando um novo e-mail é entregue"
+
#. / Notification body when a message as been received
#. / and other unread messages have not been
#. / seen. First string substitution is the message
#. / subject and the second is the number of unseen
#. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:110
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new message for %s)"
-#| msgid_plural ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new messages for %s)"
msgid ""
"%s\n"
"(%d other new message)"
@@ -2136,7 +2157,7 @@ msgstr[1] ""
#. / received at the same time and other unseen messages
#. / exist. String substitution is the number of new
#. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:129
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -2149,7 +2170,7 @@ msgstr[1] "%d novas mensagens"
#. / above with the number of new messages that have
#. / arrived, number substitution is the total number
#. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:139
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2158,18 +2179,144 @@ msgstr[1] "%s, %d novas mensagens no total"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:251
-#| msgid "New Message"
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nova mensagem"
msgstr[1] "Novas mensagens"
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:70
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "Email address"
+msgid "Email Templates"
+msgstr "Modelos de e-mail"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
+msgid "Create reusable templates for sending email"
+msgstr "Crie modelos reusáveis para enviar e-mails"
+
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
+#. the front for the default. English names do not need to be
+#. included.
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
+msgstr ""
+"Modelos | Modelos de correio | Modelos de e-mail | Modelos de e-mail | "
+"Modelos de email"
+
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. store email templates
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. Translators: Info bar button label for creating a
+#. new email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
+#| msgid "Now"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
+#| msgid "Message not saved"
+msgid "Message template"
+msgstr "Modelo de mensagem"
+
+#. Translators: Info bar button label for sending an
+#. email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Send"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#. Translators: Info bar button label for editing an
+#. existing email template
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Editing"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
+msgid "Folder Highlight"
+msgstr "Realce de pastas"
+
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
+msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
+msgstr "Realça pasta que têm e-mails recentemente entregues"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Menu de mensagens"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
+#| msgid "Show notifications for new mail"
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
+msgstr "Exibe notificações do menu de mensageria do Unity para novos e-mails"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
#, c-format
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Novas Mensagens"
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Notification Badge"
+msgstr "Selo de notificação"
+
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
+msgstr "Exibe um selo de dock mostrando o número de novas mensagens"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "not found"
+msgid "Sent Sound"
+msgstr "Som de envio"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
+msgstr ""
+"Reproduz o som de envio de e-mail do ambiente quando um e-mail é enviado"
+
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Pastas especiais"
+
+#. Translators: Info bar button label for emptying
+#. trash/spam folders
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
+msgid "Empty"
+msgstr "Esvaziar"
+
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172
+msgid "Draft message"
+msgstr "Rascunho de mensagem"
+
+#. Translators: Info bar status description for a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Essa mensagem ainda não foi enviada."
+
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191
+msgid "Message not saved"
+msgstr "A mensagem não foi salva"
+
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr "Essa mensagem foi enviada, mas não pôde ser salva em sua conta."
+
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:69
@@ -2257,14 +2404,13 @@ msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
msgstr "%a, %-e de %b de %Y às %X"
#: src/client/util/util-email.vala:38
-#| msgid "(no subject)"
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
#. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:134
+#: src/client/util/util-email.vala:135
msgid "(No recipients)"
msgstr "(Nenhum destinatário)"
@@ -2273,7 +2419,7 @@ msgstr "(Nenhum destinatário)"
#. / addresses. The first (string) substitution is
#. / address of the first, the second substitution is
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:146
+#: src/client/util/util-email.vala:147
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2283,26 +2429,26 @@ msgstr[1] "%s e %d outros"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:179
+#: src/client/util/util-email.vala:180
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "Em %1$s, %2$s escreveu:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:186
+#: src/client/util/util-email.vala:187
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s escreveu:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:192
+#: src/client/util/util-email.vala:193
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "Em %s:"
-#: src/client/util/util-email.vala:221
+#: src/client/util/util-email.vala:222
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Mensagem encaminhada ----------"
@@ -2330,43 +2476,44 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: src/client/util/util-i18n.vala:271
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: src/client/util/util-i18n.vala:274
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
-msgid "Sent Mail"
-msgstr "E-mails enviados"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:277
+#| msgid "Sent by:"
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: src/client/util/util-i18n.vala:280
msgid "Starred"
msgstr "Com estrela"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: src/client/util/util-i18n.vala:283
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: src/client/util/util-i18n.vala:286
msgid "All Mail"
msgstr "Todos os e-mails"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:289
+msgid "Junk"
+msgstr "Lixo eletrônico"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: src/client/util/util-i18n.vala:292
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: src/client/util/util-i18n.vala:295
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saída"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: src/client/util/util-i18n.vala:301
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
@@ -2542,7 +2689,7 @@ msgstr "não-lida"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Rascunhos | Rascunho"
@@ -2550,22 +2697,22 @@ msgstr "Rascunhos | Rascunho"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Enviados | Correios enviados | E-mails enviados"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Itens enviados"
#. List of general possible folder names to match for the
-#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2575,13 +2722,13 @@ msgstr "Spam | Lixo eletrônico"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Lixeira | Lixo"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Itens excluídos"
@@ -2590,24 +2737,24 @@ msgstr "Itens excluídos"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
msgid "Archive | Archives"
msgstr ""
"Arquivo | Arquivos | Arquivado | Arquivados | Arquivamento | Archive | "
"Archives"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:458
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Não foi possível determinar o tipo mime para “%s”."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr ""
"Não foi possível determinar o tipo de conteúdo para o tipo mime “%s” em “%s”."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1000
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
msgid "(no subject)"
msgstr "(sem assunto)"
@@ -2790,8 +2937,9 @@ msgstr "_Inspecionar…"
#. Geary account mail will be sent from
#: ui/composer-widget.ui:60
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#| msgid "_From:"
+msgid "_From"
+msgstr "_De"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ui/composer-widget.ui:130
@@ -2987,28 +3135,39 @@ msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"
#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:20
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "Pesquisa por entradas de log correspondentes"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:35
msgid "Toggle appending new log entries"
msgstr "Ativa acrescentar novas entradas de log"
#. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-msgid "Search for matching log entries"
-msgstr "Pesquisa por entradas de log correspondentes"
+#: ui/components-inspector.ui:55
+msgid "Add a marker entry to the log"
+msgstr "Adiciona uma entrada de marcador ao log"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
msgid "Save logs entries and details"
msgstr "Salva entradas e detalhes de logs"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia para área de transferência"
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:121
+#| msgid "Search for matching log entries"
+msgid "Clears all log entries"
+msgstr "Limpa todas as entradas de log"
+
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "New Conversation…"
msgstr "Nova conversa…"
@@ -3067,26 +3226,6 @@ msgstr "Marca essa mensagem com estrela"
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Marca essa mensagem como sem estrela"
-#: ui/conversation-email.ui:124
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Editar rascunho"
-
-#: ui/conversation-email.ui:151
-msgid "Draft message"
-msgstr "Rascunho de mensagem"
-
-#: ui/conversation-email.ui:167
-msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Essa mensagem ainda não foi enviada."
-
-#: ui/conversation-email.ui:213
-msgid "Message not saved"
-msgstr "A mensagem não foi salva"
-
-#: ui/conversation-email.ui:229
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
-msgstr "Essa mensagem foi enviada, mas não pôde ser salva em sua conta."
-
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
@@ -3193,23 +3332,6 @@ msgstr "Responder para:"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: ui/conversation-message.ui:501
-msgid "Show Images"
-msgstr "Mostrar imagens"
-
-#: ui/conversation-message.ui:514
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Mostrar sempre do remetente"
-
-#: ui/conversation-message.ui:542
-msgid "Remote images not shown"
-msgstr "Imagens remotas não mostradas"
-
-# Traduzido como se fosse uma ação do sistema, porém se possível verificar se isto se trata de uma descrição
de tela para o usuário (hint) --Enrico
-#: ui/conversation-message.ui:559
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr "Mostrar somente imagens remotas de remetentes que você confia."
-
#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Pesquisar na conversa"
@@ -3560,26 +3682,19 @@ msgid "_Archive"
msgstr "_Arquivar"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as S_pam"
-msgstr "Marcar/desmarcar como s_pam"
+#| msgid "Toggle as S_pam"
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "Marcar/desmarcar como li_xo eletrônico"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Esvaziar _spam…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Esvaziar _lixeira…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
msgid "_Accounts"
msgstr "Cont_as"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de _teclado"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
msgid "_About Geary"
msgstr "_Sobre o Geary"
@@ -3603,6 +3718,33 @@ msgstr "_Autenticar"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
+#~ msgid "Log periodic activity"
+#~ msgstr "Registra atividade periódica"
+
+#~ msgid "Log IMAP network serialization"
+#~ msgstr "Registra serialização de rede IMAP"
+
+#~ msgid "Sent Mail"
+#~ msgstr "E-mails enviados"
+
+#~ msgid "Spam"
+#~ msgstr "Spam"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "De"
+
+#~ msgid "Edit Draft"
+#~ msgstr "Editar rascunho"
+
+#~ msgid "Show Images"
+#~ msgstr "Mostrar imagens"
+
+#~ msgid "Empty _Spam…"
+#~ msgstr "Esvaziar _spam…"
+
+#~ msgid "Empty _Trash…"
+#~ msgstr "Esvaziar _lixeira…"
+
#~ msgid ""
#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
@@ -3642,9 +3784,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
#~ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
#~ msgstr "Verdadeiro para reproduzir sons para notificações e enviar."
-#~ msgid "Show notifications for new mail"
-#~ msgstr "Exibir notificações para novo e-mail"
-
#~ msgid "True to show notification bubbles."
#~ msgstr "Verdadeiro para mostrar bolhas de notificação."
@@ -3757,9 +3896,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Leitura"
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificações"
-
#~ msgid "_Play notification sounds"
#~ msgstr "_Tocar sons de notificação"
@@ -4405,9 +4541,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
#~ msgid "_Inspect..."
#~ msgstr "_Inspecionar..."
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Esvaziar"
-
#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i ocorrência"
@@ -4418,9 +4551,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
#~ msgstr[0] "%i ocorrência (quebrada)"
#~ msgstr[1] "%i ocorrências (quebradas)"
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "não encontrado"
-
#~ msgid "No search results found."
#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]