[gnome-terminal] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 9 Aug 2020 08:32:08 +0000 (UTC)
commit 8fca0409aecc0ec0f6b7e86b160b5dead968f5b9
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Aug 9 08:32:04 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 374 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 194 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 436f7ee4..d6a261e2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terninal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-23 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-30 17:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-08 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-09 11:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -324,10 +324,20 @@ msgid "If true, shape Arabic text."
msgstr "Якщо «true», форматувати текст арабською."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
+msgid "Whether to enable SIXEL images"
+msgstr "Ви слід вмикати зображення SIXEL"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
+msgstr ""
+"Якщо «true», програма оброблятиме послідовності даних SIXEL і показуватиме"
+" зображення."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "Текст з жирним накресленням також яскравий"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
@@ -335,11 +345,11 @@ msgstr ""
"Якщо встановлено, встановлення жирного накреслення на перших 8 кольорах "
"також перемикає їх на яскраві варіанти."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Чи подавати звуковий сигнал термінала"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
@@ -347,11 +357,11 @@ msgstr ""
"Перелік розділових знаків ASCII, які не вважаються частинами слова, під час "
"поділу на слова"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
msgid "Default number of columns"
msgstr "Типова кількість стовпчиків"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -359,11 +369,11 @@ msgstr ""
"Кількість стовпчиків у нових вікнах термінала. Ні на що не впливатиме, якщо "
"вимкнено use_custom_default_size."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
msgid "Default number of rows"
msgstr "Типова кількість рядків"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -371,15 +381,15 @@ msgstr ""
"Кількість рядків у нових вікнах термінала. Ні на що не впливатиме, якщо "
"вимкнено use_custom_default_size."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Коли показувати смужку прокручування"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Кількість рядків, які зберігаються для прокрутки"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -390,12 +400,12 @@ msgstr ""
"кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення "
"ігнорується."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
"Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -406,30 +416,30 @@ msgstr ""
"закінчення дискового простору, якщо на термінал буде виводитись багато "
"інформації."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при натисканні клавіші"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Якщо встановлено, натискання клавіші призводить до прокрутки вниз."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при виводі інформації у терміналі"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде "
"призводити до прокрутки донизу."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Що робити з терміналом при завершується програма у терміналі"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -438,11 +448,11 @@ msgstr ""
"перезапустити його, і «hold», щоб утримувати термінал відкритим без "
"запущених команд."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -450,12 +460,12 @@ msgstr ""
"Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна оболонка "
"(буде додане тире перед argv[0])."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
msgstr ""
"Визначає, чи слід зберігати робочий каталог при відкритті нового термінала"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
msgid ""
"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
"working directory of the opening terminal to the new one."
@@ -463,11 +473,11 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід зберігати при відкритті нового термінала робочий каталог "
"вже відкритого термінала у новому."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Чи запустити іншу команду замість оболонки"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -475,11 +485,11 @@ msgstr ""
"Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення "
"параметру custom_command."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Чи вмикати блимання курсору"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -487,11 +497,11 @@ msgstr ""
"Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри "
"блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Вигляд курсора"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
msgid ""
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
@@ -500,49 +510,49 @@ msgstr ""
"текст, або тільки коли термінал «focused» (сфокусований) або "
"«unfocused» (розфокусований)."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Команда, що використовується замість оболонки"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр "
"use_custom_command."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Палітра для термінальних програм"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Назва й розмір шрифту Pango"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Послідовність коду, який породжує клавіша Backspace"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Послідовність коду, який породжує клавіша Delete"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Чи використовувати кольори з теми термінального віджету"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Чи використовувати системний моноширинний шрифт"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr "Чи перерозташовувати вміст, коли змінюєте розмір термінала"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Яке кодування використовувати"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
@@ -550,20 +560,20 @@ msgstr ""
"Чи символи з нечіткою шириною вузькі, чи широкі, коли використовується "
"кодування UTF-8"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нової вкладки"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нового вікна"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
"Клавіатурне скорочення для збереження вмісту теперішньої вкладки у файл"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
@@ -571,163 +581,163 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш для експорту вмісту поточної вкладки у файл у різних "
"форматах"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr ""
"Комбінація клавіш для друку вмісту поточної вкладки на принтері або у файл"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Комбінація клавіш для закривання вкладки"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Комбінація клавіш для відкривання вікна"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Комбінація клавіш для копіювання тексту"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "Комбінація клавіш для копіювання тексту як HTML"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Комбінація клавіш для вставки тексту"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Комбінація клавіш для вибирання всього тексту"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Клавіатурне скорочення для відкриття вікна Параметрів"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
"Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання стану видимості панелі меню"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "Клавіатурне скорочення для перемикання стану тільки для читання"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації термінала"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації та очищення термінала"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Клавіатурне скорочення для відкриття вікна пошуку"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "Клавіатурне скорочення для пошуку наступного збігу шуканого терміна"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Клавіатурне скорочення для пошуку попереднього збігу шуканого терміна"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Клавіатурне скорочення для очищення підсвічування знайденого"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на попередню вкладку"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на наступну вкладку"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Клавіатурне скорочення для перенесення поточної вкладки вліво"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Клавіатурне скорочення для перенесення поточної вкладки вправо"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Клавіатурне скорочення для відокремлення поточної вкладки"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Клавіатурне скорочення для переходу до нумерованої вкладки"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на останню вкладку"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Комбінація клавіш для відкривання довідки"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Комбінація клавіш для збільшення шрифту"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Комбінація клавіш для зменшення шрифту"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
msgstr "Комбінація клавіш для відображення основного меню"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Чи ввімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -737,11 +747,11 @@ msgstr ""
"збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна "
"вимкнути."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Чи скорочення ввімкнено"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -749,11 +759,11 @@ msgstr ""
"Чи скорочення ввімкнено. Такі комбінації можуть збігатись з комбінаціями "
"клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна вимкнути."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -763,35 +773,35 @@ msgstr ""
"налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр "
"дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Чи інтеграцію з оболонкою ввімкнено"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Чи прохати підтвердження перед закриттям термінала"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Чи показувати панель меню у нових вікнах"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Чи відкривати нові термінали як вікно, чи як вкладки"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Коли показувати вкладки"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Розміщення панелі вкладок"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Який варіант теми використовувати"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
msgid ""
"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
msgstr ""
@@ -956,7 +966,7 @@ msgid "Solarized"
msgstr "Засвічено"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:718
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
msgid "Custom"
msgstr "Інше"
@@ -1235,30 +1245,34 @@ msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Символи з нечіткою _шириною:"
#: src/preferences.ui:2205
+msgid "Enable _SIXEL images"
+msgstr "Увімк_нути зображення SIXEL"
+
+#: src/preferences.ui:2221
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення"
-#: src/preferences.ui:2228
+#: src/preferences.ui:2244
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумісність"
-#: src/preferences.ui:2307
+#: src/preferences.ui:2323
msgid "Clone…"
msgstr "Клонувати…"
-#: src/preferences.ui:2314
+#: src/preferences.ui:2330
msgid "Rename…"
msgstr "Перейменувати…"
-#: src/preferences.ui:2321
+#: src/preferences.ui:2337
msgid "Delete…"
msgstr "Вилучити…"
-#: src/preferences.ui:2334
+#: src/preferences.ui:2350
msgid "Set as default"
msgstr "Зробити типовим"
-#: src/preferences.ui:2398
+#: src/preferences.ui:2414
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -1317,136 +1331,136 @@ msgstr "Засвічена темна"
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s"
-#: src/profile-editor.c:743
+#: src/profile-editor.c:744
msgid "Armenian"
msgstr "Американське"
-#: src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:749
+#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиційне китайське"
-#: src/profile-editor.c:746
+#: src/profile-editor.c:747
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирилиця (російська)"
-#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:790
+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
msgid "Japanese"
msgstr "Японське"
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:792
+#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
msgid "Korean"
msgstr "Корейське"
-#: src/profile-editor.c:750 src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752
+#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Спрощене китайське"
-#: src/profile-editor.c:753
+#: src/profile-editor.c:754
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинське"
-#: src/profile-editor.c:754 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:766
-#: src/profile-editor.c:786 src/profile-editor.c:796
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
+#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
msgid "Western"
msgstr "Західне"
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:782
-#: src/profile-editor.c:794
+#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
+#: src/profile-editor.c:795
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-європейське"
-#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:777
-#: src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:795
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
+#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилиця"
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:788
-#: src/profile-editor.c:798
+#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
+#: src/profile-editor.c:799
msgid "Turkish"
msgstr "Турецьке"
-#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:775 src/profile-editor.c:785
-#: src/profile-editor.c:799
+#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
+#: src/profile-editor.c:800
msgid "Hebrew"
msgstr "Єврейське"
-#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:781
-#: src/profile-editor.c:800
+#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
+#: src/profile-editor.c:801
msgid "Arabic"
msgstr "Арабське"
-#: src/profile-editor.c:763
+#: src/profile-editor.c:764
msgid "Nordic"
msgstr "Північне"
-#: src/profile-editor.c:764 src/profile-editor.c:770 src/profile-editor.c:801
+#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійське"
-#: src/profile-editor.c:765
+#: src/profile-editor.c:766
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтське"
-#: src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787
+#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
msgid "Romanian"
msgstr "Румунське"
-#: src/profile-editor.c:769
+#: src/profile-editor.c:770
msgid "South European"
msgstr "Південноєвропейське"
-#: src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:784 src/profile-editor.c:797
+#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
msgid "Greek"
msgstr "Грецьке"
-#: src/profile-editor.c:774
+#: src/profile-editor.c:775
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Єврейське візуальне"
-#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:789
+#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирилиця (українська)"
-#: src/profile-editor.c:783
+#: src/profile-editor.c:784
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватське"
-#: src/profile-editor.c:791
+#: src/profile-editor.c:792
msgid "Thai"
msgstr "Таїландське"
-#: src/profile-editor.c:793 src/profile-editor.c:809
+#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
-#: src/profile-editor.c:802
+#: src/profile-editor.c:803
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамське"
-#: src/profile-editor.c:810
+#: src/profile-editor.c:811
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Застарілі кодування CJK"
-#: src/profile-editor.c:811
+#: src/profile-editor.c:812
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Застарілі Кодування"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:1011
+#: src/profile-editor.c:1012
msgid "width"
msgstr "ширина"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:1016
+#: src/profile-editor.c:1017
msgid "height"
msgstr "висота"
-#: src/profile-editor.c:1064
+#: src/profile-editor.c:1065
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Вибір кольору палітри %u"
-#: src/profile-editor.c:1068
+#: src/profile-editor.c:1069
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Поле палітри %u"
@@ -1724,7 +1738,7 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Ревізор"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1595
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537
#: src/terminal-window.c:1763
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметри"
@@ -1853,31 +1867,31 @@ msgstr "_Від'єднати термінал"
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: src/terminal-nautilus.c:533
+#: src/terminal-nautilus.c:534
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Відкрити у _віддаленому терміналі"
-#: src/terminal-nautilus.c:535
+#: src/terminal-nautilus.c:536
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Відкрити у _локальному терміналі"
-#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550
+#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Відкрити поточну вибрану теку в терміналі"
-#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552
+#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Відкрити поточну відкриту теку в терміналі"
-#: src/terminal-nautilus.c:547
+#: src/terminal-nautilus.c:548
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Відкрити у _терміналі"
-#: src/terminal-nautilus.c:557
+#: src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Відкрити т_ермінал"
-#: src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.c:559
msgid "Open a terminal"
msgstr "Відкрити термінал"
@@ -2225,29 +2239,29 @@ msgstr "Скорочення"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
-#: src/terminal-screen.c:1402
+#: src/terminal-screen.c:1417
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ні команди не надано, ні оболонки не вимагається"
-#: src/terminal-screen.c:1596 src/terminal-screen.c:1926
+#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Перезапустити"
-#: src/terminal-screen.c:1599
+#: src/terminal-screen.c:1541
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього термінала"
-#: src/terminal-screen.c:1930
+#: src/terminal-screen.c:1881
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Підпроцес вийшов нормально зі станом %d."
-#: src/terminal-screen.c:1933
+#: src/terminal-screen.c:1884
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Підпроцес скасовано за сигналом %d."
-#: src/terminal-screen.c:1936
+#: src/terminal-screen.c:1887
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Підпроцес скасовано."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]