[geary] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 10 Aug 2020 10:22:39 +0000 (UTC)
commit fe6190236759821cdaf10f43738b6251a1c48323
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Aug 10 10:22:36 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 204 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 108 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 56c4a2617..c63a5405d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-28 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-18 09:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-10 07:17-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Envie arquivos usando Geary"
#. Translators: The application name
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:592
+#: src/client/application/application-main-window.vala:601
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "E-mail"
#. Translators: The application's summary / tagline
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
#: src/client/application/application-client.vala:32
msgid "Send and receive email"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;Correio eletrônico;e-mails;mensagens;"
#. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Equipe de Desenvolvimento do Geary"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"GNOME 3. Ele permite que você leia, localize e envie e-mail com uma "
"interface simples e moderna."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -92,42 +92,42 @@ msgstr ""
"As conversas permitem que você leia uma discussão completa sem ter que "
"procurar e clicar de mensagem em mensagem."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Os recursos do Geary incluem:"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Configuração rápida de conta de e-mail"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Mostrar mensagens relacionadas juntas, nas conversas"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Pesquisa rápida, de texto completo e de palavra-chave"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Compositor repleto de recursos para mensagens em HTML e texto simples"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Notificação na área de trabalho de novo e-mail"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
"Compatível com GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e outros servidores IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary exibindo uma conversa"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary mostrando um compositor de texto rico"
@@ -647,12 +647,12 @@ msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2029
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2038
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2012
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2021
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
-#: src/client/application/application-main-window.vala:544
+#: src/client/application/application-main-window.vala:553
msgid "Login"
msgstr "Login"
@@ -1012,25 +1012,25 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:490
+#: src/client/application/application-controller.vala:499
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar e-mail para %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:494
+#: src/client/application/application-controller.vala:503
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "O e-mail não será enviado até reconectar"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:593
+#: src/client/application/application-controller.vala:602
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Conversa marcada"
msgstr[1] "Conversas marcadas"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:599
+#: src/client/application/application-controller.vala:608
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Conversa desmarcada"
@@ -1039,8 +1039,8 @@ msgstr[1] "Conversas desmarcadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:625
-#: src/client/application/application-controller.vala:709
+#: src/client/application/application-controller.vala:634
+#: src/client/application/application-controller.vala:718
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1052,8 +1052,8 @@ msgstr[1] "Conversas movidas para %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:633
-#: src/client/application/application-controller.vala:655
+#: src/client/application/application-controller.vala:642
+#: src/client/application/application-controller.vala:664
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr[0] "Conversa restaurada para %s"
msgstr[1] "Conversas restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:676
+#: src/client/application/application-controller.vala:685
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Conversa arquivada"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "Conversas arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:732
+#: src/client/application/application-controller.vala:741
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr[0] "Mensagem restaurada para %s"
msgstr[1] "Mensagens restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:753
+#: src/client/application/application-controller.vala:762
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Mensagem arquivada"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr[1] "Mensagens arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:788
+#: src/client/application/application-controller.vala:797
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr[1] "Mensagens movidas para %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:816
+#: src/client/application/application-controller.vala:825
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1106,19 +1106,19 @@ msgstr[1] "Conversas rotuladas como %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:824
+#: src/client/application/application-controller.vala:833
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Conversa desrotulada como %s"
msgstr[1] "Conversas desrotuladas como %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1310
+#: src/client/application/application-controller.vala:1319
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1311
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1143,20 +1143,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
"anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1313
+#: src/client/application/application-controller.vala:1322
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1313
+#: src/client/application/application-controller.vala:1322
msgid "E_xit"
msgstr "S_air"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1323
+#: src/client/application/application-controller.vala:1332
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para “%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1324
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1169,87 +1169,87 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1454
+#: src/client/application/application-controller.vala:1492
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "E-mail enviado para %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2453
+#: src/client/application/application-controller.vala:2515
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2517
+#: src/client/application/application-controller.vala:2579
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "E-mail para %s salvo"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2532
-#: src/client/application/application-controller.vala:2590
+#: src/client/application/application-controller.vala:2594
+#: src/client/application/application-controller.vala:2652
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "O compositor não pôde ser restaurado"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2575
+#: src/client/application/application-controller.vala:2637
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "E-mail para %s descartado"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:530
+#: src/client/application/application-main-window.vala:539
msgid "Working offline"
msgstr "Trabalhar desconectado"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+#: src/client/application/application-main-window.vala:541
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Você não poderá enviar ou receber e-mails até que seja reconectado."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:548
msgid "Login problem"
msgstr "Problema de login"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:550
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Uma conta relatou um login ou senha incorretos."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:548
+#: src/client/application/application-main-window.vala:557
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Tente novamente, você será solicitado a inserir uma senha"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:555
+#: src/client/application/application-main-window.vala:564
msgid "Security problem"
msgstr "Problema de segurança"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:557
+#: src/client/application/application-main-window.vala:566
msgid "An account has reported an untrusted server.."
msgstr "Uma conta relatou um servidor não confiável."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:569
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:564
+#: src/client/application/application-main-window.vala:573
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Verifica os detalhes de segurança da conexão"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:597
+#: src/client/application/application-main-window.vala:606
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1257,49 +1257,49 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:974
+#: src/client/application/application-main-window.vala:983
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1272
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1273
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1265
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1274
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Isso não pode ser desfeito."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1266
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1275
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Esvaziar %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1323
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa conversa?"
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas conversas?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1343
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1347
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1661
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1670
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "não-lida"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Rascunhos | Rascunho"
@@ -2682,13 +2682,13 @@ msgstr "Rascunhos | Rascunho"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Enviados | Correios enviados | E-mails enviados"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Itens enviados"
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Itens enviados"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2707,13 +2707,13 @@ msgstr "Spam | Lixo eletrônico"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Lixeira | Lixo"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Itens excluídos"
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "Itens excluídos"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
msgid "Archive | Archives"
msgstr ""
"Arquivo | Arquivos | Arquivado | Arquivados | Arquivamento | Archive | "
@@ -3103,15 +3103,20 @@ msgid "Save _All"
msgstr "Salvar _tudo"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+#| msgid ""
+#| "If the problem is serious or persists, please save and send these details "
+#| "to the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing "
+#| "list</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
+#| "ReportingABug\">new bug report</a>."
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
-"\">new bug report</a>."
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr ""
"Se o problema for sério ou persistir, por favor salve e envie esses detalhes "
-"para a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">lista de "
-"discussão</a> ou anexe a um <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
+"para um dos <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">canais de "
+"contato</a> ou anexe a um <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
"ReportingABug\">novo relatório de erro</a>."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
@@ -3466,7 +3471,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Redefine a ampliação"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -3549,87 +3554,94 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Adiciona anexo"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:401
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Detach composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach the composer"
+msgstr "Destaca o compositor"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Fecha a janela do compositor"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Destaca a janela do compositor"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:420
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "Move a seleção para a área de transferência"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia a seleção para a área de transferência"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Cola a seleção da área de transferência"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Cita texto"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Remove citação de texto"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:457
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Edição de texto rico"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:461
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Cola sem formatação"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Negrito"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Itálico"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Sublinhado"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Tachado"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Remove formatação"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Insere uma imagem"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Insere um link"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]