[gnome-software] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Galician translation
- Date: Thu, 13 Aug 2020 18:11:29 +0000 (UTC)
commit 00b495542916d2c83329fb3af050ed9144a2fd65
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Thu Aug 13 18:11:23 2020 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 837 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 443 insertions(+), 394 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index baa29099..fde0d11d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:12+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-29 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 20:10+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Panel de actualizacións"
msgid "The update details"
msgstr "Os detalles da actualización"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1449
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
@@ -329,98 +330,98 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: src/gnome-software.ui:38
+#: src/gnome-software.ui:35
msgid "_Software Repositories"
msgstr "Repositorios de _software"
-#: src/gnome-software.ui:43
+#: src/gnome-software.ui:40
msgid "_Update Preferences"
msgstr "Preferencias de _actualización"
-#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
+#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:100
+#: src/gnome-software.ui:96
msgid "_Explore"
msgstr "_Explorar"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:123
+#: src/gnome-software.ui:119
msgid "_Installed"
msgstr "_Instalado"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:163
+#: src/gnome-software.ui:159
msgid "_Updates"
msgstr "_Anovacións"
-#: src/gnome-software.ui:232
+#: src/gnome-software.ui:228
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:287 src/gs-details-page.ui:886
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:293 src/gs-details-page.ui:886
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:381 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
msgid "Software Repositories"
msgstr "Repositorios de software"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:389
+#: src/gnome-software.ui:385
msgid "Examine Disk"
msgstr "Examinar disco"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:397 src/gs-updates-page.c:921
+#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:921
msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias da rede"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:405
+#: src/gnome-software.ui:401
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:413
+#: src/gnome-software.ui:409
msgid "More Information"
msgstr "Máis información"
-#: src/gnome-software.ui:465 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
+#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Actualizacións automáticas pausadas"
-#: src/gnome-software.ui:484
+#: src/gnome-software.ui:480
msgid "Find Out _More"
msgstr "Saber máis…"
#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4506
+#: lib/gs-app.c:4558
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"
-#: lib/gs-app.c:4558
+#: lib/gs-app.c:4610
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:412
+#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:400
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:175 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:68
+#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:87
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Instalado"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:165 src/gs-details-page.c:329
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:350
#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
@@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "Instalando"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:171 src/gs-repo-row.c:125
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:125
#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
msgid "Removing"
msgstr "Retirando"
@@ -520,47 +521,43 @@ msgstr "Preferir orixes de ficheiros locais a AppStream"
msgid "Show version number"
msgstr "Mostrar o número de versión"
-#: src/gs-application.c:328
+#: src/gs-application.c:327
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013-2020"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:2104
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:332 src/gs-shell.c:2122
+#| msgid "Software"
+msgid "About Software"
+msgstr "Sobre Software"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:339
+#: src/gs-application.c:335
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Unha gran forma de xestionar o software no seu sistema."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:567
+#: src/gs-application.c:563
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Desculpe! Non hai detalles para esta aplicación."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:120
+#: src/gs-app-row.c:126
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar o sitio web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:125
+#: src/gs-app-row.c:131
msgid "Install…"
msgstr "Instalar…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:132 src/gs-updates-section.c:476
+#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-updates-section.c:478
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -568,13 +565,13 @@ msgstr "Cancelar"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
+#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:333
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:146
+#: src/gs-app-row.c:152
msgid "Update"
msgstr "Anovar"
@@ -582,21 +579,51 @@ msgstr "Anovar"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:150 src/gs-app-row.c:159 src/gs-page.c:434
+#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:491
#: src/gs-repos-dialog.c:325
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:277
+#: src/gs-app-row.c:283
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "O dispositivo non se pode usar durante a actualización."
-#: src/gs-app-row.c:470 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-row.c:458 src/gs-update-dialog.ui:182
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Require permisos adicionais"
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:81
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Inicio de sesión remoto para %s requirido (reino %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+msgid "Login Required"
+msgstr "Inicio de sesión requirido"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252
+#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+#| msgctxt "Menu of Games"
+#| msgid "Logic"
+msgid "_Login"
+msgstr "_Iniciar sesión"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+msgid "_User"
+msgstr "_Usuario"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasinal"
+
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:177
@@ -616,7 +643,7 @@ msgstr "Destacado"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:467
+#: src/gs-category-page.c:452
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "Destacados en %s"
@@ -697,7 +724,7 @@ msgid "Application is ready to be used."
msgstr "A aplicación está lista para usarse."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:649
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -767,567 +794,567 @@ msgstr "Activar e instalar"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:440
+#: src/gs-common.c:451
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Lista detallada dos erros do xestor de paquetes:"
-#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:447
+#: src/gs-common.c:470 src/gs-details-page.ui:447
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:624
+#: src/gs-common.c:635
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Instalouse unha actualización"
msgstr[1] "Instaláronse as actualizacións"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:629
+#: src/gs-common.c:640
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Debe reiniciar para aplicar o cambio."
msgstr[1] "Debe reiniciar para aplicar os cambios."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:119
+#: src/gs-common.c:647 src/gs-update-monitor.c:122
msgid "Not Now"
msgstr "Agora non"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:59
+#: src/gs-content-rating.c:60
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Sen violencia con personaxes animados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:61
+#: src/gs-content-rating.c:62
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Personaxes de banda deseñada en situacións non seguras"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:63
+#: src/gs-content-rating.c:64
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Personaxes animados en conflitos agresivos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:65
+#: src/gs-content-rating.c:66
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Violencia gráfica con personaxes animados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:70
+#: src/gs-content-rating.c:71
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Sen violencia fantástica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:72
+#: src/gs-content-rating.c:73
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personaxes en situacións non seguras distinguíbeis facilmante da realidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:74
+#: src/gs-content-rating.c:75
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personaxes en conflitos agresivos distinguíbeis facilmente da realidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:76
+#: src/gs-content-rating.c:77
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Violencia gráfica distinguíbel facilmente da realidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:82
msgid "No realistic violence"
msgstr "Sen violencia realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:83
+#: src/gs-content-rating.c:84
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Personaxes semi-realistas en situacións non seguras"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:85
+#: src/gs-content-rating.c:86
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Representacións de personaxes realistas en conflitos agresivos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:88
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Violencia gráfica con personaes realistas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:92
+#: src/gs-content-rating.c:93
msgid "No bloodshed"
msgstr "Sen masacres"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:94
+#: src/gs-content-rating.c:95
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Masacre non realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:97
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Masacre realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:98
+#: src/gs-content-rating.c:99
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Representacións de masacres e mutilación de partes do corpo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:103
+#: src/gs-content-rating.c:104
msgid "No sexual violence"
msgstr "Sen violencia sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:106
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Violación ou outro comportamento sexual violento"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:112
+#: src/gs-content-rating.c:113
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Sen referencias a bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:115
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referencias a bebeidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:116
+#: src/gs-content-rating.c:117
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Use de bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:122
+#: src/gs-content-rating.c:123
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Sen referencias a drogas ilegais"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:124
+#: src/gs-content-rating.c:125
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referencias a drogas ilegais"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:127
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Uso de drogas ilegais"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:133
msgid "No references to tobacco products"
msgstr "Sen referencias a produtos de tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:134
+#: src/gs-content-rating.c:135
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referencias ao tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:136
+#: src/gs-content-rating.c:137
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Uso de tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:142
+#: src/gs-content-rating.c:143
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Sen desnudos de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:145
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Desnudez artística breve"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:146
+#: src/gs-content-rating.c:147
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Desnudez prolongada"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:152
+#: src/gs-content-rating.c:153
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Sen representacións ou referencias sexuais"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:154
+#: src/gs-content-rating.c:155
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Representacións ou referencias provocativas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:157
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Representacións ou referencias sexuais"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:158
+#: src/gs-content-rating.c:159
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Comportamento sexual gráfico"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:163
+#: src/gs-content-rating.c:164
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Sen blasfemia de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:166
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Uso moderado ou pouco frecuente da blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:167
+#: src/gs-content-rating.c:168
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Uso moderado da blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:169
+#: src/gs-content-rating.c:170
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Uso amplio ou frecuente da blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:175
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Sen humor non axeitado"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:176
+#: src/gs-content-rating.c:177
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:178
+#: src/gs-content-rating.c:179
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humor vulgar ou estolóxico"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:181
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor adulto ou sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:185
+#: src/gs-content-rating.c:186
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Sen idioma discriminatorio de calqueira tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:187
+#: src/gs-content-rating.c:188
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatividade cara un determinado grupo de persoas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:190
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Discriminación para causar dano emocional"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:191
+#: src/gs-content-rating.c:192
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Discriminación explícita baseada en xénero, sexualidade, raza ou relixión"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:196
+#: src/gs-content-rating.c:197
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Sen publicidade de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:199
msgid "Product placement"
msgstr "Venta de produtos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:200
+#: src/gs-content-rating.c:201
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Referencias explícitas a marcas concretas ou produtos de marcas rexistradas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:202
+#: src/gs-content-rating.c:203
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Incítase aos xogadores a comprar determian dos elementos do mundo real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:208
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Sen apostas de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:209
+#: src/gs-content-rating.c:210
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Xogo en eventos aleatorios usando créditos ou vidas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:211
+#: src/gs-content-rating.c:212
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Xogo usando diñeiro virtual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:214
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Xogo usando diñeiro real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:218
+#: src/gs-content-rating.c:219
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Sen posibilidade de gastar"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:220
+#: src/gs-content-rating.c:221
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Incítase aos xogadores a donar diñeiro real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:223
+#: src/gs-content-rating.c:224
msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr "Posibilidade de gastar diñeiro real no xogo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:229
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Sen posibilidade de chatear con outros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:230
+#: src/gs-content-rating.c:231
msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
msgstr "Interaccións de usuario a usuario sen a funcionalidade de chat"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:232
+#: src/gs-content-rating.c:233
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidade de chat moderado entre usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:235
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidade de chat sen controlar entre usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:239
+#: src/gs-content-rating.c:240
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Sen posibilidade de falar con outros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:241
+#: src/gs-content-rating.c:242
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidade de son ou vídeo sen controlar entre usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:248
+#: src/gs-content-rating.c:249
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Non comparte nas redes socaiais de nomes de usuario ou enderezos de correo-e"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:250
+#: src/gs-content-rating.c:251
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Compartición en redes sociais de nomes de usuario ou enderezos de correo-e"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:257
+#: src/gs-content-rating.c:258
msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "Non comnparte a información do usuario con terceiros"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:259
+#: src/gs-content-rating.c:260
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Buscando a última versión da aplicación"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:262
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Compartición de datos de diagnóstico que non lle permite a outros "
"identificar ao usuario"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:263
+#: src/gs-content-rating.c:264
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "Compartición de información identificable ao usuario"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:268
+#: src/gs-content-rating.c:269
msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "Non comparte a localización física con outros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:271
msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr "Compartición da localización física con outros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:279
+#: src/gs-content-rating.c:280
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Sen referencias a homosexualidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:281
+#: src/gs-content-rating.c:282
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Referencias indirectas á homosexualidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:283
+#: src/gs-content-rating.c:284
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Bicos entre persoas do mesmo xénero"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:285
+#: src/gs-content-rating.c:286
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Comportamento sexual gráfico entre persoas do mesmo sexo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:290
+#: src/gs-content-rating.c:291
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Sen referencias a prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:292
+#: src/gs-content-rating.c:293
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Referencias indirectas á prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:294
+#: src/gs-content-rating.c:295
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Referencias directas á prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
+#: src/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Representacións gráficas do acto da prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:301
+#: src/gs-content-rating.c:302
msgid "No references to adultery"
msgstr "Sen referencias ao adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:303
+#: src/gs-content-rating.c:304
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Referencias indirectas ao adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
+#: src/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Referencias directas ao adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:307
+#: src/gs-content-rating.c:308
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Representacións gráficas ao acto do adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:312
+#: src/gs-content-rating.c:313
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Sen personaxes sexualizados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:315
+#: src/gs-content-rating.c:316
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Personaxes humanos escasamente vestidos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
+#: src/gs-content-rating.c:318
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Caracteres humanos abertamente sexualizados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:322
+#: src/gs-content-rating.c:323
msgid "No references to desecration"
msgstr "Sen referencias á profanación"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:324
+#: src/gs-content-rating.c:325
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr "Representacións ou referencias á profanación histórica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
+#: src/gs-content-rating.c:327
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Representacións da profanación humana moderna"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:328
+#: src/gs-content-rating.c:329
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Representacións gráficas da profanación moderna"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:333
+#: src/gs-content-rating.c:334
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Non hai restos humanos mortos visíbeis"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
+#: src/gs-content-rating.c:336
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Restos humanos mortos visíbeis"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:337
+#: src/gs-content-rating.c:338
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Restos humanos mortos que están expostos aos elementos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:339
+#: src/gs-content-rating.c:340
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Representacións gráficas de profanación de corpos humanos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:344
+#: src/gs-content-rating.c:345
msgid "No references to slavery"
msgstr "Sen referencias á escravitude"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:346
+#: src/gs-content-rating.c:347
msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "Representacións ou referencias á escravitude histórica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:348
+#: src/gs-content-rating.c:349
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Representacións de escravitude moderna"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
+#: src/gs-content-rating.c:351
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Representacións gráficas de escravitude moderna"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
-#: src/gs-content-rating.c:406
+#: src/gs-content-rating.c:411
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/gs-content-rating.c:540
+#: src/gs-content-rating.c:545
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: src/gs-content-rating.c:549
+#: src/gs-content-rating.c:554
msgid "ALL"
msgstr "TODO"
-#: src/gs-content-rating.c:553
+#: src/gs-content-rating.c:558
msgid "Adults Only"
msgstr "Só adultos"
-#: src/gs-content-rating.c:555
+#: src/gs-content-rating.c:560
msgid "Mature"
msgstr "Maduro"
-#: src/gs-content-rating.c:557
+#: src/gs-content-rating.c:562
msgid "Teen"
msgstr "Adolescentes"
-#: src/gs-content-rating.c:559
+#: src/gs-content-rating.c:564
msgid "Everyone 10+"
msgstr "Con máis de 10 anos"
-#: src/gs-content-rating.c:561
+#: src/gs-content-rating.c:566
msgid "Everyone"
msgstr "Calquera"
-#: src/gs-content-rating.c:563
+#: src/gs-content-rating.c:568
msgid "Early Childhood"
msgstr "Nenos pequenos"
@@ -1396,24 +1423,30 @@ msgstr "Requírense paquetes adicionais"
msgid "Find in Software"
msgstr "Buscar en Software"
-#: src/gs-details-page.c:324
+#: src/gs-details-page.c:345
msgid "Removing…"
msgstr "Retirando…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:343
+#: src/gs-details-page.c:364
msgid "Pending installation…"
msgstr "Instalación pendente…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:350
+#: src/gs-details-page.c:371
msgid "Pending update…"
msgstr "Actualización pendente…"
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:385
+#| msgid "Removing…"
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Preparando…"
+
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:710
+#: src/gs-details-page.c:744
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1426,9 +1459,9 @@ msgstr ""
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:855 src/gs-details-page.c:872
+#: src/gs-details-page.c:889 src/gs-details-page.c:906
#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:83
-#: src/gs-upgrade-banner.c:70
+#: src/gs-upgrade-banner.c:88
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
@@ -1439,108 +1472,108 @@ msgstr "_Instalar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:886 src/gs-third-party-repo-row.c:75
+#: src/gs-details-page.c:920 src/gs-third-party-repo-row.c:75
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalar…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:928
+#: src/gs-details-page.c:962
msgid "_Launch"
msgstr "_Iniciar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:952 src/gs-details-page.ui:192
+#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-details-page.ui:192
msgid "_Remove"
msgstr "_Desinstalar"
-#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:1017 src/gs-update-dialog.c:92
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:1017 src/gs-update-dialog.c:92
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Pode comunicarse pola rede"
-#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "System Services"
msgstr "Servizos do sistema"
-#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "Pode acceder ao servizos D-Bus no bus do sistema"
-#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Session Services"
msgstr "Servizos da sesión"
-#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "Pode acceder aos servizos de D-Bus no bus de sesión"
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Can access system device files"
msgstr "Pode acceder aos ficheiros do dispositivo do sistema"
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:988
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-details-page.c:1022
#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
msgid "Home folder"
msgstr "Cartafol personal"
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:989
-#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-details-page.c:1023
+#: src/gs-details-page.c:1025 src/gs-update-dialog.c:96
#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Pode ver, editar e crear ficheiros"
-#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-details-page.c:990
-#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024
+#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97
#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Can view files"
msgstr "Pode ver ficheiros"
-#: src/gs-details-page.c:989 src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1024
#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
msgid "File system"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-details-page.c:992
+#: src/gs-details-page.c:1025 src/gs-details-page.c:1026
#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Downloads folder"
msgstr "Cartafol de descargas"
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Settings"
msgstr "Configuracións"
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Pode ver e cambiar calquera preferencia"
-#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Legacy display system"
msgstr "Sistema de pantalla antigo"
-#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Usa un sistema de pantalla antigo e inseguro"
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Saír do illamento"
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "Pode escapar da caixa de area e saltar calquera outra restrición"
-#: src/gs-details-page.c:1010
+#: src/gs-details-page.c:1044
msgid "This application is fully sandboxed."
msgstr "Esta aplicación está completamente illada."
-#: src/gs-details-page.c:1018
+#: src/gs-details-page.c:1052
msgid ""
"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
"This is typical for older applications."
@@ -1549,83 +1582,83 @@ msgstr ""
"Isto é normal para aplicacións antigas."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1177
+#: src/gs-details-page.c:1211
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1190
+#: src/gs-details-page.c:1224
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1243
+#: src/gs-details-page.c:1277
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: src/gs-details-page.c:1296
+#: src/gs-details-page.c:1330
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: src/gs-details-page.c:1298
+#: src/gs-details-page.c:1332
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: src/gs-details-page.c:1300
+#: src/gs-details-page.c:1334
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1302 src/gs-details-page.ui:1006
+#: src/gs-details-page.c:1336 src/gs-details-page.ui:1006
#: src/gs-review-row.c:57
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1640
+#: src/gs-details-page.c:1674
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
-#: src/gs-details-page.c:1826 src/gs-details-page.c:1842
+#: src/gs-details-page.c:1863 src/gs-details-page.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2420
+#: src/gs-details-page.c:2457
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2423
+#: src/gs-details-page.c:2460
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://gl.wikipedia.org/wiki/Dominio_p%C3%BAblico"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2430
+#: src/gs-details-page.c:2467
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2440 src/gs-details-page.ui:1250
+#: src/gs-details-page.c:2477 src/gs-details-page.ui:1250
msgid "Free Software"
msgstr "Software libre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2497
+#: src/gs-details-page.c:2534
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Os usuarios están limitados pola seguinte licencia:"
msgstr[1] "Os usuarios están limitados polas seguintes licenzas:"
-#: src/gs-details-page.c:2524 src/gs-details-page.ui:1322
+#: src/gs-details-page.c:2561 src/gs-details-page.ui:1322
msgid "More information"
msgstr "Mostrar información"
@@ -1637,11 +1670,6 @@ msgstr "Páxina de detalles"
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32
-#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
#: src/gs-details-page.ui:262
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
@@ -1792,7 +1820,7 @@ msgstr "Privativo"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
+#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:440
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
msgid "Add-ons"
msgstr "Engadidos"
@@ -2109,7 +2137,7 @@ msgstr "Historia"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:437
+#: src/gs-installed-page.c:436
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicacións do sistema"
@@ -2225,12 +2253,12 @@ msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicacións de produtividade recomendados"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:827
+#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:831
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr "Acceso a software adicional dende orixes de terceiros seleccionados."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:831
+#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:835
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2240,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:840
msgid "Find out more…"
msgstr "Saber máis…"
@@ -2286,20 +2314,20 @@ msgstr "Non se atopou ningún dato de aplicacións"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:264
+#: src/gs-page.c:324
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:403
+#: src/gs-page.c:460
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Está seguro de que desexa retirar o repositorio «%s»?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:407
+#: src/gs-page.c:464
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2310,19 +2338,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:415
+#: src/gs-page.c:472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Está seguro de que desexa retirar «%s»?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:418
+#: src/gs-page.c:475
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s vaise retirar, e terá que instalalo para usalo de novo."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:85
+#: src/gs-popular-tile.c:63 src/gs-summary-tile.c:86
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Instalado)"
@@ -2353,7 +2381,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:114
+#: src/gs-removal-dialog.c:119
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2449,20 +2477,20 @@ msgstr "Desactivar"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:740
+#: src/gs-repos-dialog.c:744
msgid "the operating system"
msgstr "o sistema operativo"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:806 src/gs-repos-dialog.c:842
+#: src/gs-repos-dialog.c:810 src/gs-repos-dialog.c:846
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
"Estos repositorios suplementan o software fornecido por omisión por %s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:824
+#: src/gs-repos-dialog.c:828
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Repositorios de terceiros"
@@ -2584,11 +2612,11 @@ msgstr "Enviar revisión"
msgid "_Post"
msgstr "_Enviar"
-#: src/gs-review-dialog.ui:108
+#: src/gs-review-dialog.ui:110
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: src/gs-review-dialog.ui:118
+#: src/gs-review-dialog.ui:120
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
@@ -2597,16 +2625,16 @@ msgstr ""
"moi recomendable»."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:143
+#: src/gs-review-dialog.ui:145
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Revisión"
-#: src/gs-review-dialog.ui:153
+#: src/gs-review-dialog.ui:155
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "Que pensa da aplicación? Tente darnos as razóns da súa visión."
-#: src/gs-review-dialog.ui:185
+#: src/gs-review-dialog.ui:187
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
"\">privacy policy</a>."
@@ -2737,33 +2765,33 @@ msgstr "Non se atoparon aplicacións"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1090 src/gs-shell.c:1095 src/gs-shell.c:1110
-#: src/gs-shell.c:1114
+#: src/gs-shell.c:1110 src/gs-shell.c:1115 src/gs-shell.c:1130
+#: src/gs-shell.c:1134
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1161
+#: src/gs-shell.c:1181
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Non é posíbel descargar anovacións de firmware desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1167
+#: src/gs-shell.c:1187
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Non é posíbel descargar anovacións desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1174 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1194 src/gs-shell.c:1239
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Non é posíbel descargar anovacións"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1180
+#: src/gs-shell.c:1200
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2772,30 +2800,30 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1209
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
"Non é posíbel descargar anovacións desde %s: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1194
+#: src/gs-shell.c:1214
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
"Non foi posíbel descargar as anovacións: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201
+#: src/gs-shell.c:1221
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: requírese autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1206
+#: src/gs-shell.c:1226
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1211
+#: src/gs-shell.c:1231
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2803,21 +2831,21 @@ msgstr ""
"software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1222
+#: src/gs-shell.c:1242
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Non foi posíbel descargar a lista de anovacións"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1285
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1271
+#: src/gs-shell.c:1291
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou"
@@ -2826,7 +2854,7 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1284
+#: src/gs-shell.c:1304
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -2835,66 +2863,66 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1290
+#: src/gs-shell.c:1310
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que non é compatíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1317
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Non foi posíbel instalar: requírese acceso á rede pero non está dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1303
+#: src/gs-shell.c:1323
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Non foi posíbel instalar: a aplicación ten un formato non válido"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1328
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1315
+#: src/gs-shell.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: requírese autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1322
+#: src/gs-shell.c:1342
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non ten permiso para instalar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1357
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Non foi poisíbel instalar %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1364
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Non foi poisíbel instalar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1353
+#: src/gs-shell.c:1373
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Non foi posíbel isntalar %s"
@@ -2903,14 +2931,14 @@ msgstr "Non foi posíbel isntalar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1420
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s desde %s xa que a descarga fallou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1407
+#: src/gs-shell.c:1427
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s xa que a descarga fallou"
@@ -2918,20 +2946,20 @@ msgstr "Non foi posíbel actualizar %s xa que a descarga fallou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1414
+#: src/gs-shell.c:1434
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
"Non foi posíbel instalar actualizacións desde %s xa que a descarga fallou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1418
+#: src/gs-shell.c:1438
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións xa que a descarga fallou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1424
+#: src/gs-shell.c:1444
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar: precísase acceso a Internet, pero non está "
@@ -2939,13 +2967,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1434
+#: src/gs-shell.c:1454
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1439
+#: src/gs-shell.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2953,26 +2981,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1449
+#: src/gs-shell.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel %s: precísase autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1454
+#: src/gs-shell.c:1474
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións: requírese autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1463
+#: src/gs-shell.c:1483
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1468
+#: src/gs-shell.c:1488
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -2980,14 +3008,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1477
+#: src/gs-shell.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar %s: non ten permisos para actualizar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1483
+#: src/gs-shell.c:1503
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -2997,14 +3025,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1493
+#: src/gs-shell.c:1513
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1499
+#: src/gs-shell.c:1519
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3013,14 +3041,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1508
+#: src/gs-shell.c:1528
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1514
+#: src/gs-shell.c:1534
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3029,13 +3057,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1525
+#: src/gs-shell.c:1545
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1528
+#: src/gs-shell.c:1548
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións"
@@ -3043,21 +3071,21 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1571
+#: src/gs-shell.c:1591
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Non foi posíbel anovar a %s desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1576
+#: src/gs-shell.c:1596
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Non foi posíbel anovar a %s xa que fallou a descarga"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1585
+#: src/gs-shell.c:1605
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3067,91 +3095,91 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1594
+#: src/gs-shell.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1602
+#: src/gs-shell.c:1622
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: precísase autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1609
+#: src/gs-shell.c:1629
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1616
+#: src/gs-shell.c:1636
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: non ten permiso para actualizar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1643
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Non foi posíbel a %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1630
+#: src/gs-shell.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "Non foi posíbel a %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1639
+#: src/gs-shell.c:1659
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1677
+#: src/gs-shell.c:1697
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1683
+#: src/gs-shell.c:1703
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1689
+#: src/gs-shell.c:1709
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: non ten permisos para quitar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1696
+#: src/gs-shell.c:1716
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1703
+#: src/gs-shell.c:1723
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1715
+#: src/gs-shell.c:1735
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Non foi posíbel quitar «%s»"
@@ -3160,72 +3188,72 @@ msgstr "Non foi posíbel quitar «%s»"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1758
+#: src/gs-shell.c:1778
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Non foi posíbel iniciar %s: %s non está instalado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1765 src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1857
-#: src/gs-shell.c:1905
+#: src/gs-shell.c:1785 src/gs-shell.c:1836 src/gs-shell.c:1877
+#: src/gs-shell.c:1925
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Non hai espazo en disco dabondo. Por favor libere algún espazo e ténteo de "
"novo"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1868
-#: src/gs-shell.c:1939
+#: src/gs-shell.c:1796 src/gs-shell.c:1847 src/gs-shell.c:1888
+#: src/gs-shell.c:1959
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Desculpa, isto non funcionou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1808
+#: src/gs-shell.c:1828
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o ficheiro: non compatíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1812
+#: src/gs-shell.c:1832
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Non foi posíbel instalar o ficheiro: fallou a autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1849
+#: src/gs-shell.c:1869
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Produciuse un fallo na instalación: non compatíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1853
+#: src/gs-shell.c:1873
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Non foi posíbel facer a instalación: fallou a autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1899
+#: src/gs-shell.c:1919
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Non foi posíbel contactar con %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1914
+#: src/gs-shell.c:1934
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Débese reiniciar %s para usar os engadidos novos."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1919
+#: src/gs-shell.c:1939
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Débese reiniciar esta aplicación para usar os novos engadidos."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1926
+#: src/gs-shell.c:1946
msgid "AC power is required"
msgstr "Precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1930
+#: src/gs-shell.c:1950
msgid "The battery level is too low"
msgstr "O nivel de batería é demasiado baixo"
@@ -3235,12 +3263,12 @@ msgstr "O nivel de batería é demasiado baixo"
msgid "Source: %s"
msgstr "Orixe: %s"
-#: src/gs-summary-tile.c:90
+#: src/gs-summary-tile.c:91
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Instalando)"
-#: src/gs-summary-tile.c:95
+#: src/gs-summary-tile.c:96
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Retirando)"
@@ -3299,34 +3327,34 @@ msgstr "A desactualizar"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Non se instalou ningunha actualización neste computador."
-#: src/gs-update-monitor.c:107
+#: src/gs-update-monitor.c:110
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Hai actualizacións de seguranza pendentes"
-#: src/gs-update-monitor.c:108
+#: src/gs-update-monitor.c:111
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Recoméndase instalar as actualizacións importantes agora mesmo"
-#: src/gs-update-monitor.c:111
+#: src/gs-update-monitor.c:114
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar e instalar"
-#: src/gs-update-monitor.c:115
+#: src/gs-update-monitor.c:118
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Hai novas actualizacións de software dispoñíbeis"
-#: src/gs-update-monitor.c:116
+#: src/gs-update-monitor.c:119
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Hai actualizacións do sistema operativo e de aplicacións listas para "
"instalarse"
-#: src/gs-update-monitor.c:120
+#: src/gs-update-monitor.c:123
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:228
+#: src/gs-update-monitor.c:231
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3334,7 +3362,7 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada — Requírese reiniciar"
msgstr[1] "%u aplicacións actualizadas — Requírese reiniciar"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:234
+#: src/gs-update-monitor.c:237
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3342,24 +3370,24 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada"
msgstr[1] "%u aplicacións actualizadas"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:245
+#: src/gs-update-monitor.c:248
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s foi actualizado."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:248
+#: src/gs-update-monitor.c:251
msgid "Please restart the application."
msgstr "Reinicie a aplicación."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:256
+#: src/gs-update-monitor.c:259
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s e %s foron actualizados."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:262 src/gs-update-monitor.c:281
+#: src/gs-update-monitor.c:265 src/gs-update-monitor.c:284
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3367,71 +3395,71 @@ msgstr[0] "%u aplicación require reiniciar."
msgstr[1] "%u aplicacións requiren reiniciar."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:274
+#: src/gs-update-monitor.c:277
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Inclúe %s, %s e %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:515 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:518 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Actualizacións de sistema operativo non dispoñíbeis"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:517
+#: src/gs-update-monitor.c:520
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Suba de versión para continuar recibindo anovacións de seguranza."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:572
+#: src/gs-update-monitor.c:575
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Hai unha nova versión de %s dispoñíbel para instalar"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:576
+#: src/gs-update-monitor.c:579
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Hai actualizacións de software dispoñíbeis"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:965
+#: src/gs-update-monitor.c:968
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o software"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:967
+#: src/gs-update-monitor.c:970
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao instalar unha actualización do sistema operativo "
"importante."
-#: src/gs-update-monitor.c:968
+#: src/gs-update-monitor.c:971
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar información"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:991
+#: src/gs-update-monitor.c:994
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Actualización do sistema completada"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:996
+#: src/gs-update-monitor.c:999
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Benvida a %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1002
+#: src/gs-update-monitor.c:1005
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Actualización de software instalada"
msgstr[1] "Actualizacións de software instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1006
+#: src/gs-update-monitor.c:1009
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Instalouse unha actualización do sistema operativo importante."
@@ -3442,30 +3470,30 @@ msgstr[1] "Instaláronse actualizacións do sistema operativo importantes."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1017
+#: src/gs-update-monitor.c:1020
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1065
+#: src/gs-update-monitor.c:1068
msgid "Failed To Update"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1071
+#: src/gs-update-monitor.c:1074
msgid "The system was already up to date."
msgstr "O sistema xa está actualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1076
+#: src/gs-update-monitor.c:1079
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A actualización foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1082
+#: src/gs-update-monitor.c:1085
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3474,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"acceso a internet e probe de novo."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1088
+#: src/gs-update-monitor.c:1091
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3483,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"fornecedor de software para obter máis información."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1094
+#: src/gs-update-monitor.c:1097
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -3491,7 +3519,7 @@ msgstr ""
"novo."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1099
+#: src/gs-update-monitor.c:1102
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3669,63 +3697,63 @@ msgstr "As actualizacións xestiónanse automaticamente"
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:278
+#: src/gs-updates-section.c:280
msgid "Restart & Update"
msgstr "Reiniciar e actualizar"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:284
+#: src/gs-updates-section.c:286
msgid "Update All"
msgstr "Anovar todos"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:415
+#: src/gs-updates-section.c:417
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Firmware integrado"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:419
+#: src/gs-updates-section.c:421
msgid "Requires Restart"
msgstr "Require reiniciar"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:423
+#: src/gs-updates-section.c:425
msgid "Application Updates"
msgstr "Actualizacións de aplicacións"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:427
+#: src/gs-updates-section.c:429
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware de dispositivo"
-#: src/gs-updates-section.c:455 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:457 src/gs-upgrade-banner.ui:102
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:64
-msgid "_Restart Now"
-msgstr "_Reiniciar agora"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:66
-msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr "As actualizacións aplicaranse cando se reinicie o computador."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:72
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""
"Recoméndase facer unha copia seguranza dos seus datos e ficheiros antes de "
"anovar."
+#: src/gs-upgrade-banner.c:94
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "_Reiniciar agora"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:96
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr "As actualizacións aplicaranse cando se reinicie o computador."
+
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:87
+#: src/gs-upgrade-banner.c:111
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s está dispoñíbel agora"
@@ -3733,7 +3761,7 @@ msgstr "%s %s está dispoñíbel agora"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+#: src/gs-upgrade-banner.c:121
#, c-format
msgid "Waiting to Download %s %s"
msgstr "Agardando para descargar %s %s"
@@ -3741,7 +3769,7 @@ msgstr "Agardando para descargar %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:107
+#: src/gs-upgrade-banner.c:131
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Descargando %s %s"
@@ -3750,7 +3778,7 @@ msgstr "Descargando %s %s"
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:118
+#: src/gs-upgrade-banner.c:142
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s listo para ser instalado"
@@ -4195,31 +4223,31 @@ msgstr ""
"O servizo de actualización de EOS non puido obter e aplicar a actualización."
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Instalador de Appstrewam en todo o sistema de GNOME Software"
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar as opcións da liña de ordes"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Debe especificar exactamente un nome de ficheiro"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:156
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Este programa só pose ser usado polo usuario «root»"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:164
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "Produciuse un fallo ao validar o tipo de contido"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:174
msgid "Failed to copy"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar"
@@ -4234,7 +4262,7 @@ msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Descargando a información de anovación…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:282
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
@@ -4252,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:861
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:900
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
@@ -4261,67 +4289,82 @@ msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
#, c-format
-msgid "%s Device"
-msgstr "Dispositivo %s"
+#| msgid "%s Device"
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "Actualización de dispositivo %s"
#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
#, c-format
-msgid "%s System"
-msgstr "Sistema %s"
+#| msgid "%s System"
+msgid "%s System Update"
+msgstr "Actualización de sistema %s"
#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
#, c-format
-msgid "%s Embedded Controller"
-msgstr "Controlador embebido de %s"
+#| msgid "%s Embedded Controller"
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "Actualización de controlador embebido de %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
#, c-format
-msgid "%s ME"
-msgstr "%s ME"
+#| msgid "Update"
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "Actualización de %s ME"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
#, c-format
-msgid "%s Corporate ME"
-msgstr "%s ME Coporativo"
+#| msgid "%s Corporate ME"
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "Actualización de %s ME Coporativo"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
#, c-format
-msgid "%s Consumer ME"
-msgstr "%s ME de consumidor"
+#| msgid "%s Consumer ME"
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "Actualización de %s ME de consumidor"
#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
#, c-format
-msgid "%s Controller"
-msgstr "Controlador %s"
+#| msgid "%s Controller"
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "Actualización de controlador %s"
#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
#, c-format
-msgid "%s Thunderbolt Controller"
-msgstr "Controlador Thunderbolt de %s"
+#| msgid "%s Thunderbolt Controller"
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "Actualización de controlador de Thunderbolt de %s"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "Actualización do microcódigo da CPU %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:690
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Descargando a sinatura da actualización de firmware…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:712
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:731
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Descargando os metadatos de actualización de firmware…"
@@ -4334,7 +4377,7 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Fornece compatibilidade para actualizacións de firmware"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:290
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "Descargando as puntuacións da aplicación…"
@@ -4347,7 +4390,7 @@ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr "ODRS é un servizo que fornece opinións de usuarios sobre aplicacións"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:228
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
msgid "Snap Store"
msgstr "Tenda de Snap"
@@ -4359,6 +4402,12 @@ msgstr "Compatibilidade de Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Sobre %s"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "%s ME"
+
#~ msgid "Extension Settings"
#~ msgstr "Preferencias da extensión"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]