[nautilus/gnome-3-36] Update Japanese translation



commit bf1ebd2399422d2622aa29b338b50acc5ced664c
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Fri Aug 14 17:39:59 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 25 +++++++++++++------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b7c9e5cf0..caa944d16 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-28 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-21 23:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-09 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-15 02:38+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
 "item to bypass the Trash."
 msgstr ""
-"true にすると、ファイルを完全に削除するための項目をコンテキストメニューに追加"
-"します。この操作はファイルをゴミ箱へ移動せずに抹消します。"
+"true に設定すると、ファイルを完全に削除するための項目をコンテキストメニューに"
+"追加します。この操作はファイルをゴミ箱へ移動せずに直接削除します。"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
 msgid ""
@@ -192,8 +192,8 @@ msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
 "from the copied or selected files."
 msgstr ""
-"true にすると、コピーまたは選択したファイルのリンクを作成するための項目をコン"
-"テキストメニューに追加します。"
+"true に設定すると、コピーまたは選択したファイルのリンクを作成するための項目を"
+"コンテキストメニューに追加します。"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
 msgid ""
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "新しいウィンドウに場所バーを表示する"
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウに場所バーが表示されます。"
+msgstr "true に設定すると、新規に開いたウィンドウに場所バーが表示されます。"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
 msgid "Show side pane in new windows"
@@ -570,7 +570,8 @@ msgstr "新しいウィンドウにサイドペインを表示する"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウにサイドペインが表示されます。"
+msgstr ""
+"true に設定すると、新規に開いたウィンドウにサイドペインが表示されます。"
 
 #: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
 msgid "X"
@@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "評価"
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
 #, c-format
 msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
-msgstr ""
+msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
 msgid "Coordinates"
@@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "アーカイブ名が長すぎます。"
 #. We must warn about the side effect
 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "名前が“.”で始まるアーカイブは隠しファイルになります。"
+msgstr "“.”で始まるアーカイブは隠しファイルになります。"
 
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
 #: src/nautilus-directory.c:673
@@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "ファイル名が長すぎます。"
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "名前が“.”で始まるファイルは隠しファイルになります。"
+msgstr "“.”で始まるファイルは隠しファイルになります。"
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
 msgid "A folder with that name already exists."
@@ -3704,7 +3705,7 @@ msgstr "フォルダー名が長すぎます。"
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "名前が“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります。"
+msgstr "“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります。"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]