[polari] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Finnish translation
- Date: Sun, 16 Aug 2020 11:31:24 +0000 (UTC)
commit b94d73987d7f7cfc45d32b3cc40bdc5b327bbc72
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Sun Aug 16 11:31:16 2020 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 261 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 149 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d6707be7..59621771 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-22 17:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-16 14:30+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:205
+#: src/roomStack.js:207
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:847
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:841
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "IRC-asiakassovellus Gnomelle"
@@ -133,6 +133,16 @@ msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi tuettu"
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
msgstr "Tukeeko identify-komento username-parametriä"
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56
+msgid "List of muted usernames"
+msgstr "Luettelo mykistetyistä käyttäjänimistä"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57
+msgid ""
+"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
+msgstr ""
+"Luettelo käyttäjänimistä, joiden yksityisviesteistä ei näytetä ilmoitusta"
+
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "_Palvelimen osoite"
@@ -158,7 +168,7 @@ msgstr "Ni_mimerkki"
msgid "_Real Name"
msgstr "O_ikea nimi"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:110
#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
@@ -171,7 +181,7 @@ msgstr "_Toteuta"
msgid "Change nickname"
msgstr "Muuta nimimerkki"
-#: data/resources/entry-area.ui:119
+#: data/resources/entry-area.ui:120
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
@@ -329,7 +339,7 @@ msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
-#: src/application.js:57
+#: src/application.js:58
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
@@ -341,7 +351,7 @@ msgstr "Lisää kanavia ja verkkoja"
msgid "Show connected users"
msgstr "Näytä yhdistetyt käyttäjät"
-#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:474 src/userList.js:417
msgid "Offline"
msgstr "Ei verkossa"
@@ -397,36 +407,36 @@ msgstr "Ilmoitetaan jos käyttäjä ilmestyy linjoille."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Aloita keskustelu"
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:44
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Käynnistä Telepathy-asiakas"
-#: src/application.js:48
+#: src/application.js:49
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Käynnistä vianjäljitystilassa"
-#: src/application.js:51
+#: src/application.js:52
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Salli käynnissä oleminen toisen instanssin rinnalla"
-#: src/application.js:54
+#: src/application.js:55
msgid "Print version and exit"
msgstr "Tulosta versio ja poistu"
-#: src/application.js:479 src/utils.js:188
+#: src/application.js:486 src/utils.js:241
msgid "Failed to open link"
msgstr "Linkin avaaminen epäonnistui"
-#: src/application.js:770
+#: src/application.js:761
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s poistettiin."
-#: src/application.js:846
+#: src/application.js:840
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
-#: src/application.js:852
+#: src/application.js:846
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Tietoja - Polari"
@@ -589,12 +599,12 @@ msgstr "Lisätty jo"
msgid "No results."
msgstr "Ei tuloksia."
-#: src/connections.js:501
+#: src/connections.js:511
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” - ominaisuudet"
-#: src/connections.js:545
+#: src/connections.js:555
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -602,47 +612,47 @@ msgstr ""
"Polari katkaisi yhteyden yhteysvirheen vuoksi. Tarkista, että osoitekentän "
"sisältö on oikein."
-#: src/entryArea.js:369
+#: src/entryArea.js:370
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Liitetäänkö %s rivi tekstiä julkiseen liittämispalveluun?"
msgstr[1] "Liitetäänkö %s riviä tekstiä julkiseen liittämispalveluun?"
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:374
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Lähetetään %s rivi tekstiä julkiseen liittämispalveluun…"
msgstr[1] "Lähetetään %s riviä tekstiä julkiseen liittämispalveluun…"
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:381
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Lähetetäänkö kuva julkiseen liittämispalveluun?"
-#: src/entryArea.js:381
+#: src/entryArea.js:382
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Lähetetään kuvaa julkiseen liittämispalveluun…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:403
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Lähetetäänkö “%s” julkiseen liittämispalveluun?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:405
+#: src/entryArea.js:406
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Lähetetään “%s” julkiseen liittämispalveluun…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:414
+#: src/entryArea.js:415
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s kanavalla #%s"
-#: src/entryArea.js:416
+#: src/entryArea.js:417
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Liitetty teksti lähteestä %s"
@@ -666,15 +676,15 @@ msgstr "_Seuraava"
#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
-#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:21
+#.
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<kanava>] <syy>] — sulkee kanavan <kanava>, oletuksena nykyisen"
-#: src/ircParser.js:22
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -682,165 +692,184 @@ msgstr ""
"/HELP [<komento>] — näyttää ohjeen komennolle <komento>, tai listaa kaikki "
"käytettävissä olevat komennot"
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <nimimerkki> [<kanava>] — kutsuu käyttäjän nimeltä <nimimerkki> "
"kanavalle <kanava>, tai nykyiselle kanavalle"
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanava> — liittyy kanavalle <kanava>"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr ""
"/KICK <nimimerkki> — potkii käyttäjän nimeltä <nimimerkki> nykyiseltä "
"kanavalta"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <toiminto> — lähettää tekstin <toiminto> nykyiselle kanavalle"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <nimimerkki> [<viesti>] — lähettää yksityisviestin käyttäjälle "
"<nimimerkki>"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — listaa nykyisen kanavan käyttäjät"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <nimimerkki> — asettaa nimimerkiksesi <nimimerkki>"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:33
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<kanava>] [<syy>] — poistuu kanavalta <kanava>, oletuksena nykyinen "
"kanava"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""
"/QUERY <nimimerkki> — avaa yksityisen keskustelun käyttäjän nimeltä "
"<nimimerkki> kanssa"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<syy>] — katkaisee yhteyden nykyiseen palvelimeen"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr ""
"/SAY <teksti> — lähettää tekstin <teksti> nykyiselle kanavalle tai "
"käyttäjälle"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <otsikko> — asettaa otsikoksi <otsikko>, tai näyttää nykyisen otsikon"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:38
+#| msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
+msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
+msgstr "/WHOIS <nimimerkki> — pyytää tietoja käyttäjästä <nimimerkki>"
+
+#: src/ircParser.js:41
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Tuntematon komento — anna komento /HELP listataksesi kaikki käytettävissä "
"olevat komennot"
-#: src/ircParser.js:51
+#: src/ircParser.js:55
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Käyttö: %s"
-#: src/ircParser.js:88
+#: src/ircParser.js:92
msgid "Known commands:"
msgstr "Tunnetut komennot:"
-#: src/ircParser.js:190
+#: src/ircParser.js:194
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Käyttäjät kanavalla %s:"
-#: src/ircParser.js:269
+#: src/ircParser.js:273
msgid "No topic set"
msgstr "Kanavan otsikkoa ei ole asetettu"
+#: src/ircParser.js:312
+#, javascript-format
+#| msgid "Last Activity:"
+msgid "User: %s - Last activity: %s"
+msgstr "Käyttäjä: %s - Viimeisin toiminta: %s"
+
#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Lisää verkko"
-#: src/mainWindow.js:389
+#: src/mainWindow.js:399
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d käyttäjä"
msgstr[1] "%d käyttäjää"
-#: src/roomList.js:190
+#: src/roomList.js:253
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Poistu kanavalta"
-#: src/roomList.js:190
+#: src/roomList.js:253
msgid "End conversation"
msgstr "Lopeta keskustelu"
-#: src/roomList.js:301
+#: src/roomList.js:269
+msgid "Unmute"
+msgstr "Poista mykistys"
+
+#: src/roomList.js:273
+msgid "Mute"
+msgstr "Mykistä"
+
+#: src/roomList.js:375
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Verkossa %s on virhe"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:372
+#: src/roomList.js:446
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:379
+#: src/roomList.js:453
msgid "Connection Problem"
msgstr "Yhteysongelma"
-#: src/roomList.js:396
+#: src/roomList.js:470
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
-#: src/roomList.js:398
+#: src/roomList.js:472
msgid "Connecting…"
msgstr "Yhdistetään…"
-#: src/roomList.js:402
+#: src/roomList.js:476
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: src/roomList.js:422
+#: src/roomList.js:496
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Yhteydeyn muodostaminen kohteeseen %s ei onnistunut turvallisesti."
-#: src/roomList.js:425
+#: src/roomList.js:499
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s vaatii salasanan."
-#: src/roomList.js:431
+#: src/roomList.js:505
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Yhteys kohteeseen %s epäonnistui. Palvelin on varattu."
-#: src/roomList.js:434
+#: src/roomList.js:508
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Yhteys kohteeseen %s epäonnistui."
-#: src/roomStack.js:98
+#: src/roomStack.js:100
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Tallennetaanko salasana?"
-#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:651
+#: src/roomStack.js:102 src/telepathyClient.js:668
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -848,139 +877,147 @@ msgstr ""
"Tunnistautuminen tapahtuu automaattisesti seuraavalla kerralla, kun "
"muodostat yhteyden verkkoon %s"
-#: src/roomStack.js:106
+#: src/roomStack.js:108
msgid "_Save Password"
msgstr "_Tallenna salasana"
-#: src/roomStack.js:139
+#: src/roomStack.js:141
msgid "Failed to join the room"
msgstr "Kanavalle liittyminen epäonnistui"
-#: src/roomStack.js:141
+#: src/roomStack.js:143
msgid "_Retry"
msgstr "_Yritä uudelleen"
-#: src/roomStack.js:165
+#: src/roomStack.js:167
msgid "The room is full."
msgstr "Kanava on täynnä."
-#: src/roomStack.js:168
+#: src/roomStack.js:170
msgid "You have been banned from the room."
msgstr "Sinut on bannattu kanavalta."
-#: src/roomStack.js:171
+#: src/roomStack.js:173
msgid "The room is invite-only."
msgstr "Liittyminen kanavalle onnistuu vain kutsulla."
-#: src/roomStack.js:174
+#: src/roomStack.js:176
msgid "You have been kicked from the room."
msgstr "Sinut on potkittu kanavalta."
-#: src/roomStack.js:177
+#: src/roomStack.js:179
msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
msgstr ""
"Kanavalle ei ole juuri nyt mahdollista liittyä, mutta voit yrittää uudelleen "
"myöhemmin."
-#: src/roomStack.js:209
+#: src/roomStack.js:211
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Liity kanavalle painamalla +."
-#: src/telepathyClient.js:464
+#: src/telepathyClient.js:477
msgid "Good Bye"
msgstr "Näkemiin"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:650
+#: src/telepathyClient.js:667
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Tallennetaanko \"%s\"-salasana tilille %s?"
-#: src/telepathyClient.js:654
+#: src/telepathyClient.js:671
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:686
+#: src/telepathyClient.js:707
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s kanavalla %s"
-#: src/userList.js:256
+#: src/userList.js:413
+msgid "Available in another room."
+msgstr "Saatavilla toisella kanavalla."
+
+#: src/userList.js:415
+msgid "Online"
+msgstr "Linjoilla"
+
+#: src/userList.js:578
+msgid "No Results"
+msgstr "Ei tuloksia"
+
+#: src/userTracker.js:369
+msgid "User is online"
+msgstr "Käyttäjä on linjoilla"
+
+#: src/userTracker.js:370
+#, javascript-format
+msgid "User %s is now online."
+msgstr "Käyttäjä %s on nyt linjoilla."
+
+#: src/utils.js:137
+#, javascript-format
+msgid "Polari server password for %s"
+msgstr "Polari-palvelimen salasana kohteelle %s"
+
+#: src/utils.js:142
+#, javascript-format
+msgid "Polari NickServ password for %s"
+msgstr "Polarin NickServ-salasana kohteelle %s"
+
+#: src/utils.js:372
+msgid "Now"
+msgstr "Nyt"
+
+#: src/utils.js:375
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ei saatavilla"
+
+#: src/utils.js:379
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekunti sitten"
msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
-#: src/userList.js:263
+#: src/utils.js:386
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuutti sitten"
msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-#: src/userList.js:270
+#: src/utils.js:393
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d tunti sitten"
msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-#: src/userList.js:277
+#: src/utils.js:400
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päivä sitten"
msgstr[1] "%d päivää sitten"
-#: src/userList.js:284
+#: src/utils.js:407
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d viikko sitten"
msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-#: src/userList.js:290
+#: src/utils.js:413
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-#: src/userList.js:452
-msgid "Available in another room."
-msgstr "Saatavilla toisella kanavalla."
-
-#: src/userList.js:454
-msgid "Online"
-msgstr "Linjoilla"
-
-#: src/userList.js:617
-msgid "No Results"
-msgstr "Ei tuloksia"
-
-#: src/userTracker.js:312
-msgid "User is online"
-msgstr "Käyttäjä on linjoilla"
-
-#: src/userTracker.js:313
-#, javascript-format
-msgid "User %s is now online."
-msgstr "Käyttäjä %s on nyt linjoilla."
-
-#: src/utils.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Polari server password for %s"
-msgstr "Polari-palvelimen salasana kohteelle %s"
-
-#: src/utils.js:109
-#, javascript-format
-msgid "Polari NickServ password for %s"
-msgstr "Polarin NickServ-salasana kohteelle %s"
-
#~ msgid "org.gnome.Polari"
#~ msgstr "org.gnome.Polari"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]