[gnome-maps] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 18 Aug 2020 13:32:40 +0000 (UTC)
commit 0efeadac34c8842d774dfb57359d0b8b483c8c80
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Aug 18 13:32:08 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 61 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ee9d9aa7..36975b7f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-22 11:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 08:44-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-18 10:31-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "O Projeto GNOME"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Toggle favorites"
msgstr "Ativa favoritos"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
msgid "Print Route"
msgstr "Imprime rota"
@@ -486,15 +486,22 @@ msgstr "A_talhos de teclado"
msgid "About Maps"
msgstr "Sobre o Mapas"
-#: data/ui/main-window.ui:52
-msgid "Primary menu"
-msgstr "Menu principal"
+#: data/ui/main-window.ui:56
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open main menu"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Abrir menu principal"
+
+#: data/ui/main-window.ui:81
+#| msgid "Print Route"
+msgid "Find a Route"
+msgstr "Encontrar uma rota"
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:181
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapas está desconectado!"
-#: data/ui/main-window.ui:122
+#: data/ui/main-window.ui:194
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -502,7 +509,7 @@ msgstr ""
"Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar "
"propriamente, mas nenhuma pode ser encontrada."
-#: data/ui/main-window.ui:130
+#: data/ui/main-window.ui:203
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Verifique sua conexão e as configurações de proxy."
@@ -552,45 +559,46 @@ msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
-msgid "Sign In"
-msgstr "Ingressar"
+#| msgid "Sign Out"
+msgid "Sign up"
+msgstr "Cadastrar"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Você não tem uma conta?"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+msgid "Sign In"
+msgstr "Entrar"
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
-"Desculpe, mas isto não funcionou. Tente novamente ou visite o <a href="
-"\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> "
-"para reiniciar sua senha."
+"Desculpe, mas isto não funcionou. Tente novamente ou visite\n"
+"o <a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+"\">OpenStreetMap</a> para reiniciar sua senha."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "O código de verificação não combina, por gentileza, tente novamente."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:198
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "Digite o código de verificação mostrado acima"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:221
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:251
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ingressado</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:264
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Sua conta do OpenStreetMap está ativa."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:298
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
msgid "Sign Out"
msgstr "Sair"
@@ -679,7 +687,7 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Send To…"
msgstr "Enviar para…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Abrir camada"
@@ -803,23 +811,23 @@ msgstr "Faltando atributos necessários"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Não foi possível localizar elemento OSM"
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:96
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Um caminho para um diretório local de estrutura de blocos"
-#: src/application.js:101
+#: src/application.js:102
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "O tamanho de bloco para o diretório local de blocos"
-#: src/application.js:105
+#: src/application.js:106
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostra a versão do programa"
-#: src/application.js:111
+#: src/application.js:112
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignora a disponibilidade de rede"
-#: src/application.js:121 src/application.js:122
+#: src/application.js:122 src/application.js:123
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[ARQUIVO…|URI]"
@@ -954,30 +962,30 @@ msgstr "Nenhuma rota encontrada."
msgid "Start!"
msgstr "Começar!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Todas os arquivos de camadas"
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:508
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Falha ao conectar ao serviço de localização"
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:624
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:627
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
-#: src/mainWindow.js:579
+#: src/mainWindow.js:638
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas"
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:658
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
@@ -987,7 +995,7 @@ msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:674
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Blocos de mapas fornecidos por %s"
@@ -1001,7 +1009,7 @@ msgstr "Blocos de mapas fornecidos por %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:703
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Pesquisa fornecida por %s usando %s"
@@ -1432,12 +1440,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "falha ao carregar arquivo"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:299
+#: src/sidebar.js:358
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tempo estimado: %s"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:414
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Itinerários fornecidos por %s"
@@ -1751,8 +1759,10 @@ msgstr "%s h"
#.
#: src/utils.js:338
#, javascript-format
+#| msgid "%s h %s min"
+#| msgid_plural "%s h %s mins"
msgid "%s h %s min"
-msgid_plural "%s h %s mins"
+msgid_plural "%s h %s min"
msgstr[0] "%s h %s min"
msgstr[1] "%s h %s mins"
@@ -1762,8 +1772,10 @@ msgstr[1] "%s h %s mins"
#.
#: src/utils.js:345
#, javascript-format
+#| msgid "%s min"
+#| msgid_plural "%s mins"
msgid "%s min"
-msgid_plural "%s mins"
+msgid_plural "%s min"
msgstr[0] "%s min"
msgstr[1] "%s mins"
@@ -1911,6 +1923,12 @@ msgstr "Faça um retorno em U à direita para %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Faça um retorno em U à direita"
+#~ msgid "Primary menu"
+#~ msgstr "Menu principal"
+
+#~ msgid "Don’t have an account?"
+#~ msgstr "Você não tem uma conta?"
+
#~ msgid "%f h"
#~ msgstr "%f h"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]