[gnome-initial-setup] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Persian translation
- Date: Wed, 19 Aug 2020 21:31:09 +0000 (UTC)
commit 2e5dfa4a458b1dd66144fd007d01138943558bf7
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Wed Aug 19 21:31:05 2020 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 107 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 7883ba7d..2b275bd1 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-25 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
@@ -24,31 +24,31 @@ msgstr ""
msgid "Initial Setup"
msgstr "برپاسازی نخستین"
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
msgid "_Accept"
msgstr "_قبول"
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
msgid "_Skip"
msgstr "_پرش"
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
msgid "_Previous"
msgstr "_پیشین"
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:241
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252
msgid "Force existing user mode"
-msgstr "اجبار به حالت کاربری موجود"
+msgstr "اجبار به حالت کاربر موجود"
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:247
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— راهاندازی نخستین گنوم"
@@ -83,8 +83,8 @@ msgid ""
"internet."
msgstr ""
"ورود تجاری اجازه میدهد از یک حساب کاربری مدیریتشدهٔ مرکزی موجود برای این دستگاه "
-"استفاده شود. شما همچنین از این حساب میتوانید برای دسترسی به منابع شرکت در اینترنت "
-"استفاده کنید."
+"استفاده شود. شما همچنین از این حساب میتوانید برای دسترسی به منابع شرکت در "
+"اینترنت استفاده کنید."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
@@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "ورود مدیر دامنه"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
-"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
-"unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password here, "
+"and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
-"جهت استفاده از ورودهای تجاری، لازم است این رایانه در دامنهای ثبت شود. لطفاًً از مدیر "
-"شبکهٔ خود بخواهید که گذرواژهٔ دامنه را اینجا وارد کرده و یک نام رایانهٔ اختصاصی برای "
-"این سیستم انتخاب کند."
+"جهت استفاده از ورودهای تجاری، لازم است این رایانه در دامنهای ثبت شود. لطفاًً از "
+"مدیر شبکهٔ خود بخواهید که گذرواژهٔ دامنه را اینجا وارد کرده و یک نام رایانهٔ "
+"اختصاصی برای این سیستم انتخاب کند."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
msgid "_Computer"
@@ -143,16 +143,22 @@ msgstr "لطفاً نام و نامکاربری را بررسی کنید. م
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "برای کامل کردن راهاندازی نیاز به کمی جزئیات داریم."
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:558
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "شکست در ایجاد کاربر «%s»: "
+
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
msgid "Avatar image"
msgstr "عکس آواتار"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:281
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
msgid "About You"
msgstr "دربارهٔ شما"
@@ -223,8 +229,8 @@ msgstr "این نام کاربری موجود نیست. لطفاًً موردی
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, digits "
-"and the following characters: . - _"
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
msgstr ""
"نامکاربری باید فقط حاوی حروف بزرگ و کوچک از بازهٔ a-z، اعداد و نویسههای مقابل "
"باشد: . - _"
@@ -250,11 +256,12 @@ msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, contacts, "
"documents and photos."
msgstr ""
-"برای دسترسی راحت به رایانهنامه، تقویم برخط، آشنایان، سندها و عکسهایتان، حسابهایتان "
-"را وصل کنید."
+"برای دسترسی راحت به رایانهنامه، تقویم برخط، آشنایان، سندها و عکسهایتان، "
+"حسابهایتان را وصل کنید."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
-msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr "حسابها میتوانند در هر زمانی از طریق برنامهٔ تنظیمات حذف یا اضافه شوند."
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
@@ -273,7 +280,7 @@ msgstr "بیشتر…"
msgid "No inputs found"
msgstr "ورودیای پیدا نشد"
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
msgid "Typing"
msgstr "تایپ"
@@ -321,13 +328,11 @@ msgstr "وایفای"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
-"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
-"enterprise login accounts."
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
msgstr ""
-"اتّصال به اینترنت شما را قادر میسازد که زمان را تنظیم کنید، جزئیاتتان را بیفزایید، "
-"و به پستالکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. همچنین این کار برای "
-"حسابهای ورود تجاری ضروری است."
+"وصل شدن به اینترنت کمک میکند تا اطّلاعات و کارههای جدید و دیگر ارتقاها را بگیرید. "
+"همچنین به تنظیم خودکار زمان و موقعیتتان کمک میکند."
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
msgid "No wireless available"
@@ -338,16 +343,16 @@ msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن"
#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
-#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:110
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr "واپایشهای والدین برای %s"
-#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:112
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr "تنظیم محدودیت روی آنچه این کاربر میتواند اجرا یا نصب کند."
-#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:207
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
msgid "Parental Controls"
msgstr "واپایشهای والدین"
@@ -377,15 +382,15 @@ msgstr "برپایی یک گذرواژهٔ والد"
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr "این گذرواژه، دسترسی به واپایشهای والدین را برای %s وامیپاید."
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:226
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
msgid "This is a weak password."
msgstr "این گذرواژه ضعیف است."
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:232
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
msgid "The passwords do not match."
msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:418
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
@@ -416,7 +421,8 @@ msgstr "این گذواژه بسیار شبیه پیشین است. سعی کنی
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr "این گذرواژه ضعیف است. گذرواژهای بدون نامکاربریتان قویتر است."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
@@ -429,7 +435,8 @@ msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr ""
-"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تعدادی از واژگان استفاده شده در گذرواژه بپرهیزید."
+"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تعدادی از واژگان استفاده شده در گذرواژه "
+"بپرهیزید."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
@@ -466,7 +473,8 @@ msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
msgstr ""
"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید تلفیقی از حروف، اعداد و نشانهها را استفاده کنید."
@@ -501,7 +509,8 @@ msgstr "حروف بزرگ و کوچک، همراه با یکی دو عدد را
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
-msgid "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr "افزودن حروف، اعداد و نشانههای بیشتر، گذرواژه را قویتر میکند."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
@@ -514,8 +523,8 @@ msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"ارسال گزارشات از مشکلات تکنیکی به ما برای گسترش %s کمک میکند. گزارشها بصورت ناشناس "
-"ارسال میشوند و عاری از اطلاعات شخصی هستند."
+"ارسال گزارشات از مشکلات تکنیکی به ما برای گسترش %s کمک میکند. گزارشها بصورت "
+"ناشناس ارسال میشوند و عاری از اطلاعات شخصی هستند."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
@@ -564,7 +573,7 @@ msgstr "واپایشهای محرمانگی میتوانند در هر ز
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:227
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_استفاده از %s را شروع کنید"
@@ -572,12 +581,12 @@ msgstr "_استفاده از %s را شروع کنید"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:234
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
msgstr "%s آمادهٔ استفاده است. امیدواریم دوستش داشته باشید!"
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:258
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
msgid "Setup Complete"
msgstr "برپا سازی کامل شد"
@@ -616,7 +625,7 @@ msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:462
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "منظقهٔ زمانی"
@@ -633,6 +642,44 @@ msgstr ""
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "لطفاًً برای شهری نزدیک جستوجو کنید"
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "به %s خوشآمدید!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "برپاسازی"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. We’ll "
+"have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"برپاسازی، در طول ایجاد حساب و به کار انداختن ویژگیها راهنماییتان میکند. بدون هیچ "
+"تأخیری، به راهتان میاندازیم."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_آغاز برپاسازی"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, "
+#~ "and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also "
+#~ "necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "اتّصال به اینترنت شما را قادر میسازد که زمان را تنظیم کنید، جزئیاتتان را "
+#~ "بیفزایید، و به پستالکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. همچنین "
+#~ "این کار برای حسابهای ورود تجاری ضروری است."
+
#~ msgid "License Agreements"
#~ msgstr "قراردادهای پروانه"
@@ -659,8 +706,8 @@ msgstr "لطفاًً برای شهری نزدیک جستوجو کنید"
#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
#~ "sharing, and access to source code."
#~ msgstr ""
-#~ "برخی از این نرمافزارها انحصاری بوده و بنابراین در استفاده، همرسانی و دسترسی به "
-#~ "کد مبدأ، محدودند."
+#~ "برخی از این نرمافزارها انحصاری بوده و بنابراین در استفاده، همرسانی و دسترسی "
+#~ "به کد مبدأ، محدودند."
#~ msgid "Additional Software Repositories"
#~ msgstr "مخازن نرمافزاری اضافی"
@@ -676,16 +723,16 @@ msgstr "لطفاًً برای شهری نزدیک جستوجو کنید"
#~ "access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
#~ "inspecting, improving or learning from its code."
#~ msgstr ""
-#~ "نرمافزارهای تجاری معمولا در نحوهٔ استفاده و دسترسی به کد مبدأ محدودند. این مورد "
-#~ "هر کسی را جز مالک نرمافزار برای بازرسی، بهبود یا یادگیری از کدهای آن محدود "
-#~ "میکند."
+#~ "نرمافزارهای تجاری معمولا در نحوهٔ استفاده و دسترسی به کد مبدأ محدودند. این "
+#~ "مورد هر کسی را جز مالک نرمافزار برای بازرسی، بهبود یا یادگیری از کدهای آن "
+#~ "محدود میکند."
#~ msgid ""
-#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied and "
-#~ "modified."
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+#~ "and modified."
#~ msgstr ""
-#~ "در مقابل، نرمافزارهای آزاد میتوانند آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع، مطالعه و تغییر "
-#~ "پیدا کنند."
+#~ "در مقابل، نرمافزارهای آزاد میتوانند آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع، مطالعه و "
+#~ "تغییر پیدا کنند."
#~ msgid "Ready to Go"
#~ msgstr "آماده برای حرکت"
@@ -756,8 +803,8 @@ msgstr "لطفاًً برای شهری نزدیک جستوجو کنید"
#~ "بیفزایید."
#~ msgid ""
-#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city "
-#~ "to manually set the time zone."
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+#~ "city to manually set the time zone."
#~ msgstr ""
#~ "ما فکر میکنیم منطقه زمانی شما %s باشد. برای ادامه «بعدی» را انتخاب کنید یا یک "
#~ "شهر جستوجو کنید تا منطقه زمانی را بهطور خودکار تغییر دهید."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]