[gnome-clocks] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update German translation
- Date: Fri, 21 Aug 2020 18:00:15 +0000 (UTC)
commit 8018a0d74c83256de8b6f83a11d368f060885980
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Aug 21 18:00:13 2020 +0000
Update German translation
help/de/de.po | 309 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 184 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 4704798..d8bc75d 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,28 +1,31 @@
# German translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2013 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2013.
#
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2013-2015.
+# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013-2014.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-25 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-27 10:47+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-30 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 21:02+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2013, 2014, 2015\n"
-"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013, 2014"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013, 2014\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2020"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14 C/alarm-remove.page:15
@@ -38,8 +41,7 @@ msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#: C/alarm-snooze-stop.page:16 C/alarm-snooze-stop.page:21 C/stopwatch.page:16
#: C/stopwatch.page:21 C/timer.page:16 C/timer.page:21 C/world-add.page:16
#: C/world-add.page:21 C/world-check.page:16 C/world-check.page:21
-#: C/world-remove.page:16 C/world-remove.page:21 C/index.page:14
-#: C/index.page:19
+#: C/world-remove.page:16 C/world-remove.page:21 C/index.page:14 C/index.page:19
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -64,21 +66,23 @@ msgstr "Einen Alarm hinzufügen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-add.page:29
msgid ""
-"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
-"regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
+"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off regardless "
+"of whether <app>Clocks</app> is open or not."
msgstr ""
"Sie können einen Alarm für bestimmte Wochentage hinzufügen. Er wird aktiv "
"unabhängig davon, ob <app>Uhren</app> geöffnet ist oder nicht."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:34
-msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarms</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Alarme</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:37
-msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Neu</gui>."
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">+</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:40
@@ -87,22 +91,26 @@ msgstr "Legen Sie die Uhrzeit fest, wann der Alarm auslösen soll."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:43
-msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
-msgstr "Benennen sie Ihren neuen Alarm, um ihn einfacher erkennen zu können."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-add.page:47
+#| msgid ""
+#| "Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
msgid ""
-"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time, "
+"or none if you only want the alarm to go off once."
msgstr ""
"Wählen Sie die Tage, an denen der Alarm zur festgelegten Zeit wiederholt "
-"werden soll."
+"werden soll, oder keine, wenn der Alarm nur einmalig ausgelöst werden soll."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:47
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgstr "Benennen Sie Ihren neuen Alarm, um ihn einfacher erkennen zu können."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:51
-msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the alarm."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">fertig</gui>, um den Alarm "
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um den Alarm "
"hinzuzufügen."
#. (itstool) path: page/p
@@ -131,35 +139,65 @@ msgstr "Einen Alarm bearbeiten"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-edit.page:29
-msgid ""
-"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+#| msgid ""
+#| "Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+msgid "Edit your alarm to change when it goes off or to rename it."
msgstr ""
-"Bearbeiten Sie den Alarm, um den Zeitpunkt der Auslösung anzupassen, den "
-"Namen zu ändern oder ihn abzuschalten."
+"Bearbeiten Sie den Alarm, um den Zeitpunkt der Auslösung anzupassen oder den "
+"Namen zu ändern."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
-msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
+#: C/alarm-edit.page:33 C/alarm-edit.page:48 C/alarm-remove.page:34
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarms</gui> button."
+msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Alarme</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:37
-msgid "Press the alarm which you want to edit."
-msgstr "Klicken Sie auf den Alarm, den Sie bearbeiten wollen."
+#: C/alarm-edit.page:36
+#| msgid ""
+#| "Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
+#| "editing it."
+msgid ""
+"Find the alarm you want to change and press <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Suchen Sie nach dem Alarm, den Sie ändern wollen, und klicken Sie auf <gui "
+"style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:40
+#: C/alarm-edit.page:39
msgid ""
-"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
-"editing it."
+"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing "
+"it."
msgstr ""
-"Aktualisieren Sie den Alarm und drücken Sie <gui style=\"button\">Fertig</"
+"Aktualisieren Sie den Alarm und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Fertig</"
"gui>, um das Bearbeiten zu beenden."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:44
+#| msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
+msgid "You can also temporarily disable an alarm."
+msgstr "Sie können einen Alarm vorübergehend abschalten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:51
+msgid "Find the alarm you want to disable or enable and toggle the switch."
+msgstr ""
+"Suchen Sie nach dem Alarm, den Sie abschalten oder einschalten wollen, und "
+"betätigen Sie den Schalter."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:54
+msgid ""
+"When the alarm is disabled, it will not go off, but it can be enabled again "
+"later."
+msgstr ""
+"Wenn der Alarm ausgeschaltet ist, wird er nicht ausgelöst, aber er kann "
+"später wieder eingeschaltet werden."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/alarm-remove.page:25
msgid "Delete an alarm which you no longer need."
-msgstr "So löschen Sie einen Alarm, den sie nicht mehr benötigen."
+msgstr "Einen Alarm löschen, den sie nicht mehr benötigen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/alarm-remove.page:28
@@ -173,23 +211,11 @@ msgstr "Sie können Alarme löschen, die Sie nicht mehr benötigen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-remove.page:37
-msgid ""
-"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
-"top right corner and select the alarm which you want to delete."
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove an alarm."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Alarm. Sie können den Knopf "
-"mit dem Hacken in der rechten oberen Ecke klicken und den zu löschenden "
-"Alarm auswählen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
-msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Löschen</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/alarm-remove.page:46
-msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
-msgstr "Sie dürfen mehr als einen Alarm gleichzeitig zum Löschen auswählen."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, um den Alarm "
+"zu entfernen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/alarm-snooze-stop.page:24
@@ -220,8 +246,8 @@ msgid ""
"tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
msgstr ""
"Wenn Ihr Alarm auslöst, wird eine Benachrichtigung im Benachrichtigungsfeld "
-"eingeblendet. Wenn <app>Uhren</app> geöffnet ist, so sehen Sie den Alarm "
-"auch dort."
+"eingeblendet. Wenn <app>Uhren</app> geöffnet ist, so sehen Sie den Alarm auch "
+"dort."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/stopwatch.page:24
@@ -240,15 +266,14 @@ msgstr "Stoppen Sie Ihre Bestzeiten"
msgid ""
"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different "
"parts of a task while also keeping track of the total time that it takes to "
-"finish the whole task. It is often used by athletes to measure the time "
-"taken to run each lap and the time taken to cover the entire distance. By "
-"timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
-"lap."
+"finish the whole task. It is often used by athletes to measure the time taken "
+"to run each lap and the time taken to cover the entire distance. By timing "
+"each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to lap."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Stoppuhr, um die Zeit zum Abschließen unterschiedlicher "
-"Teile einer Aufgabe zu messen, wobei gleichzeitig auch die Gesamtzeit für "
-"die gesamte Aufgabe verfolgt wird. Sie wird oft von Athleten verwendet, um "
-"die Zeit für jede Runde zu nehmen und gleichzeitig die Zeit für die gesamte "
+"Teile einer Aufgabe zu messen, wobei gleichzeitig auch die Gesamtzeit für die "
+"gesamte Aufgabe verfolgt wird. Sie wird oft von Athleten verwendet, um die "
+"Zeit für jede Runde zu nehmen und gleichzeitig die Zeit für die gesamte "
"Distanz. Durch Zeitnahme jeder Runde kann man Geschwindigkeitsänderungen "
"zwischen Runden erkennen."
@@ -275,28 +300,35 @@ msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
"and to start timing the next phase."
msgstr ""
-"Drücken Sie den <gui style=\"button\">Runde</gui>-Knopf, um das Ende der "
+"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Runde</gui>-Knopf, um das Ende der "
"ersten Runde zu speichern und die Zeitmessung für die nächste Runde zu "
"starten."
#. (itstool) path: item/p
#: C/stopwatch.page:51
+#| msgid ""
+#| "Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui "
+#| "style=\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the "
+#| "task."
msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
-"\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+"Press <gui style=\"button\">Pause</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
+"\"button\">Resume</gui> when you are ready to resume timing the task."
msgstr ""
-"Drücken Sie den <gui style=\"button\">Stopp</gui>-Knopf, um die Stoppuhr "
+"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Stopp</gui>-Knopf, um die Stoppuhr "
"anzuhalten und den <gui style=\"button\">Fortsetzen</gui>-Knopf, wenn Sie "
-"bereit sind die Zeitmessung wieder aufzunehmen."
+"bereit sind, die Zeitmessung wieder aufzunehmen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/stopwatch.page:59
+#| msgid ""
+#| "You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
+#| "stopwatch when it is stopped."
msgid ""
-"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
-"stopwatch when it is stopped."
+"You can use the <gui style=\"button\">Clear</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is paused."
msgstr ""
-"Sie können den <gui style=\"button\">Zurücksetzen</gui>-Knopf drücken, um "
-"die Stoppuhr zurückzusetzen wenn sie gestoppt wurde."
+"Sie können auf den <gui style=\"button\">Leeren</gui>-Knopf klicken, um die "
+"Stoppuhr zurückzusetzen, wenn sie pausiert wurde."
#. (itstool) path: note/p
#: C/stopwatch.page:63
@@ -325,8 +357,8 @@ msgid ""
"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
"when the countdown has finished."
msgstr ""
-"Die Zeit für einen sekundenweisen Rückwärtszähler auf Null setzen. Sie "
-"werden benachrichtigt, sobald der Rückwärtszähler endet."
+"Die Zeit für einen sekundenweisen Rückwärtszähler auf Null setzen. Sie werden "
+"benachrichtigt, sobald der Rückwärtszähler endet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/timer.page:34
@@ -342,7 +374,7 @@ msgstr "Die Zeit für den Rückwärtszähler einstellen."
#: C/timer.page:40
msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
msgstr ""
-"Drücken Sie den <gui style=\"button\">Start</gui>-Knopf, um den "
+"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Start</gui>-Knopf, um den "
"Rückwärtszähler zu starten."
#. (itstool) path: page/p
@@ -357,9 +389,9 @@ msgid ""
"\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
"the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
msgstr ""
-"Sobald der Zähler rückwärts zählt, können Sie den Knopf <gui style=\"button"
-"\">Pause</gui> drücken, um den Zähler anzuhalten. Drücken Sie den Knopf <gui "
-"style=\"button\">Zurücksetzen</gui>, um den Zähler zurückzusetzen."
+"Sobald der Zähler rückwärts zählt, können Sie auf den Knopf <gui style="
+"\"button\">Pause</gui> klicken, um den Zähler anzuhalten. Klicken Sie auf den "
+"Knopf <gui style=\"button\">Zurücksetzen</gui>, um den Zähler zurückzusetzen."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/world-add.page:24
@@ -379,14 +411,14 @@ msgstr "Eine neue Stadtuhr hinzufügen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/world-add.page:33
msgid ""
-"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that "
-"city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
-"and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
+"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that city. "
+"You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise and "
+"sunset times</link> for each of the cities that you have added."
msgstr ""
"Fügen Sie Ihren Weltuhren eine Stadt hinzu, um die Tages- oder Nachtzeit in "
-"dieser Stadt zu sehen. Sie sind auch in der Lage für jede hinzugefügte Stadt "
+"dieser Stadt zu sehen. Sie sind auch in der Lage, für jede hinzugefügte Stadt "
"die <link xref=\"world-check\">Zeiten von Sonnenaufgang und -untergang zu "
-"prüfen</link>"
+"prüfen</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-add.page:39 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
@@ -395,13 +427,15 @@ msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Welt</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-add.page:42
+#| msgid ""
+#| "Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgstr ""
-"Drücken Sie den <gui style=\"button\">Neu</gui>-Knopf oder "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>, um einen neuen Ort "
-"hinzuzufügen."
+"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">+</gui>-Knopf oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>, um einen neuen Ort hinzuzufügen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-add.page:46
@@ -425,9 +459,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/world-add.page:57
msgid ""
-"If you do not see your city in the list, it is probably not available at "
-"this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
-"your country instead."
+"If you do not see your city in the list, it is probably not available at this "
+"time. You should try adding the closest bigger city or the capital of your "
+"country instead."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Ort nicht in der Liste sehen, ist er vermutlich noch nicht "
"verfügbar. Sie können den nächst größeren Ort oder die Hauptstadt Ihres "
@@ -436,10 +470,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/world-add.page:62
msgid ""
-"The clock for your current location will automatically be added to your "
-"world clocks when you are connected to the Internet. It will not be shown if "
-"you disconnect from the Internet and it will automatically update if you "
-"take your computer to a different city."
+"The clock for your current location will automatically be added to your world "
+"clocks when you are connected to the Internet. It will not be shown if you "
+"disconnect from the Internet and it will automatically update if you take "
+"your computer to a different city."
msgstr ""
"Die Uhr für Ihren lokalen Standort wird automatisch den Weltuhren "
"hinzugefügt, sobald Sie mit dem Internet verbunden sind. Sie wird nicht "
@@ -464,9 +498,9 @@ msgid ""
"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
msgstr ""
-"Abgesehen vom Nachschauen der Uhrzeit können Sie auch die heutigen Zeiten "
-"für Sonnenaufgang und Sonnenuntergang nachsehen. Sie sehen ebenso, ob die "
-"Stadt einen Tag vor oder nach Ihnen ist."
+"Abgesehen vom Nachschauen der Uhrzeit können Sie auch die heutigen Zeiten für "
+"Sonnenaufgang und Sonnenuntergang nachsehen. Sie sehen ebenso, ob die Stadt "
+"einen Tag vor oder nach Ihnen ist."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-check.page:38
@@ -476,7 +510,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Stadt, um weitere Informationen über diese anzusehen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/world-remove.page:24
msgid "Delete a world clock which you no longer need."
-msgstr "Eine nicht mehr gebrauchte Weltuhr löschen."
+msgstr "Eine nicht mehr benötigte Weltuhr löschen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/world-remove.page:27
@@ -486,92 +520,92 @@ msgstr "Eine Weltuhr entfernen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/world-remove.page:29
msgid "You can delete clocks which you no longer need."
-msgstr "Sie können Uhren löschen, die Sie nicht weiter benötigen."
+msgstr "Sie können Uhren löschen, die Sie nicht mehr benötigen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-remove.page:36
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
msgid ""
-"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
-"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+"Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove a world clock."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Weltuhr. Sie können den Knopf "
-"mit dem Hacken in der rechten oberen Ecke klicken und die zu löschenden "
-"Uhren auswählen."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, um eine "
+"Weltuhr zu entfernen."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/world-remove.page:45
-msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
-msgstr "Sie dürfen mehr als eine Uhr gleichzeitig zum Löschen auswählen."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:22
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "Clocks Help"
+msgstr "Hilfe zu Uhren"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:24
msgid ""
-"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
-"the time in different cities around the world."
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check the "
+"time in different cities around the world."
msgstr ""
"Nutzen Sie <app>Uhren</app> als Stoppuhr, als Rückwärtszähler, um Alarme "
"einzustellen und die Zeitdifferenz zwischen Städten rund um den Globus zu "
"prüfen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:28
msgid "<_:media-1/>Clocks"
msgstr "<_:media-1/>Uhren"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:30
msgid ""
-"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
-"the time in different cities."
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check the "
+"time in different cities."
msgstr ""
"Nutzen Sie <app>Uhren</app> als Stoppuhr, als Rückwärtszähler, um Alarme "
"einzustellen und die Zeitdifferenz zwischen Städten zu prüfen."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:34
msgid "World clocks"
msgstr "Weltuhren"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:36
msgid ""
"View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
-"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
-"sunset times."
+"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and sunset "
+"times."
msgstr ""
"Vergleichen Sie die Uhrzeiten in Städten rund um den Globus auf dem gleichen "
"Bildschirm. Sie können nachsehen, ob es immer noch der gleiche Tag in diesen "
"Städten ist sowie die Zeiten von Sonnenaufgang und -untergang."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:43
msgid "Alarm clocks"
msgstr "Alarmzeiten"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:45
msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
msgstr ""
"Legen Sie anpassbare Alarmzeiten fest, die an bestimmten Tagen jede Woche "
"ausgelöst werden."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:50
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stoppuhr"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:50
+#: C/index.page:52
msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
msgstr "Die Stoppuhr zum Messen einer Zeitdauer verwenden."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:57
msgid "Timer"
msgstr "Rückwärtszähler"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:59
msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
msgstr "Einen Rückwärtszähler in Sekunden, Minuten oder Stunden festlegen."
@@ -584,3 +618,28 @@ msgstr "Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Unported"
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Dieses Werk wird unter folgender Lizenz verbreitet: <_:link-1/>."
+
+#~ msgid "Press the alarm which you want to edit."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf den Alarm, den Sie bearbeiten wollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in "
+#~ "the top right corner and select the alarm which you want to delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Alarm. Sie können den Knopf "
+#~ "mit dem Hacken in der rechten oberen Ecke klicken und den zu löschenden "
+#~ "Alarm auswählen."
+
+#~ msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
+#~ msgstr "Sie dürfen mehr als einen Alarm gleichzeitig zum Löschen auswählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on the world clock. You can press the button with the tick "
+#~ "mark in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Weltuhr. Sie können den "
+#~ "Knopf mit dem Hacken in der rechten oberen Ecke klicken und die zu "
+#~ "löschenden Uhren auswählen."
+
+#~ msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
+#~ msgstr "Sie dürfen mehr als eine Uhr gleichzeitig zum Löschen auswählen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]