[gnome-shell] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 23 Aug 2020 11:21:20 +0000 (UTC)
commit 0e1622af9e959920590d85d726fc72479c4d62d4
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun Aug 23 13:21:16 2020 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 791 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 409 insertions(+), 382 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b80a809c3a..c0dd1fcfe1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-29 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-01 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-21 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-21 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -211,90 +211,106 @@ msgid ""
"shell."
msgstr "Omogoči API sistema D-Bus, ki mogoča nadzor stanja programa lupine."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "Pogled izbirnika programov"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr ""
+"Pogled izbirnika programov. Vsak vnos v polju je stran. Strani so "
+"razvrščene, kot se pojavijo v lupini GNOME. Vsaka stran vsebuje par podatkov "
+"»ID programa« → »podatki«. Trenutno so kot podatki shranjeni:: • »položaj«: "
+"položaj ikone programa na strani"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled »Pokaži programe«"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled »Pokaži programe« v pregledu dejavnosti."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled pregleda"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled pregleda dejavnosti."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti seznama obvestil"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti seznama obvestil."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tipkovna bližnjica za prikaz dejavnega obvestila"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tipkovna bližnjica za prikaz dejavnega obvestila."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Preklopi na program 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Preklopi na program 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Preklopi na program 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Preklopi na program 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Preklopi na program 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Preklopi na program 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Preklopi na program 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Preklopi na program 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Preklopi na program 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Omeji preklopnik na trenutno delovno površino."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -303,11 +319,11 @@ msgstr ""
"v izbrani delovni površini v preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana "
"vsa okna."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
msgid "The application icon mode."
msgstr "Ikonski način programa."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -317,7 +333,7 @@ msgstr ""
"sličice»« (pokaže le sličice oken), »le ikona« (pokaže ikono programa) in pa "
"možnost »oboje«."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -325,57 +341,57 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bodo v trenutnem pogledu prikazana le okna v "
"preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana vsa okna."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Locations"
msgstr "Mesta"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Mesta, za katere naj bodo prikazani svetovni časi"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "Automatic location"
msgstr "Samodejno določanje mesta"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Ali naj program pridobi trenutno mesto ali ne"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
msgid "Location"
msgstr "Trenutno mesto"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Mesto, za katero naj bo pokazana napoved"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripni modalno pogovorno okno na glavno okno"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ključ prepiše vrednost v org.gnome.mutter med zaganjanjem lupine GNOME."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Omogoči utripanje črte med spuščanjem okna na robove zaslona"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Delovne površine se obravnavajo dinamično"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Delovne površine so le na osnovnem zaslonu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Zamik žarišča se v načinu miške spreminja, dokler se kazalnik ne neha "
@@ -411,19 +427,19 @@ msgstr "Spletna stran"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
-#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
-#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
+#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
-#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
-#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
@@ -434,7 +450,7 @@ msgstr "Izbor seje"
#: js/gdm/loginDialog.js:457
msgid "Not listed?"
-msgstr "Ali uporabniškega imena ni na seznamu?"
+msgstr "Ali vašega uporabniškega imena ni na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
@@ -446,16 +462,16 @@ msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
-#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1254
+#: js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"
-#: js/gdm/util.js:345
+#: js/gdm/util.js:355
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka overitve"
@@ -464,89 +480,91 @@ msgstr "Napaka overitve"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:471
+#: js/gdm/util.js:481
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:93
+#: js/misc/systemActions.js:91
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Izklopi"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:96
-#, fuzzy
-#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot"
+#: js/misc/systemActions.js:94
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot;zaustavi;restart;stop;shutdown"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovno zaženi"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgid "reboot;restart;"
+msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot;zaustavi;restart;stop;shutdown;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:101
+#: js/misc/systemActions.js:107
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:104
+#: js/misc/systemActions.js:110
msgid "lock screen"
msgstr "zaklep zaslona"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:115
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:112
+#: js/misc/systemActions.js:118
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "odjava;izpis;izklop;logout"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:117
+#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:120
+#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "suspend;sleep"
msgstr "v pripravljenost;v mirovanje"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:131
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Preklop uporabnika"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:128
+#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "switch user"
msgstr "preklop uporabnika"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:135
-#, fuzzy
-#| msgid "lock orientation;screen;rotation"
+#: js/misc/systemActions.js:141
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje"
+msgstr ""
+"zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje;vrtenje;zavrti;rotacija"
-#: js/misc/systemActions.js:255
-#, fuzzy
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Orientation"
+#: js/misc/systemActions.js:266
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Zaklep usmerjenosti"
+msgstr "Vrtenje odklepanja zaslona"
-#: js/misc/systemActions.js:256
-#, fuzzy
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Orientation"
+#: js/misc/systemActions.js:267
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Zaklep usmerjenosti"
+msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona"
#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
@@ -585,7 +603,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
@@ -712,48 +730,44 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
msgid "Deny Access"
msgstr "Zavrni dostop"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
msgid "Grant Access"
msgstr "Dovoli dostop"
-#: js/ui/appDisplay.js:960
+#: js/ui/appDisplay.js:1297
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Neimenovana mapa"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2219 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Odpri okna"
-#: js/ui/appDisplay.js:2238 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
-#: js/ui/appDisplay.js:2254
-#, fuzzy
-#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+#: js/ui/appDisplay.js:2801
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
-msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice"
+msgstr "Zaženi z uporabo vgrajene grafične kartice"
-#: js/ui/appDisplay.js:2255
-#, fuzzy
-#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+#: js/ui/appDisplay.js:2802
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice"
-#: js/ui/appDisplay.js:2283 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
-#: js/ui/appDisplay.js:2289
+#: js/ui/appDisplay.js:2836
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
-#: js/ui/appDisplay.js:2299 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaži besedilo"
@@ -783,7 +797,7 @@ msgstr "Slušalke"
msgid "Headset"
msgstr "Slušalka"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -800,7 +814,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:41
+#: js/ui/calendar.js:36
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -810,43 +824,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:70
+#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:72
+#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:74
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -857,7 +871,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:397
+#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -870,61 +884,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:407
+#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:466
+#: js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month"
msgstr "Predhodni mesec"
-#: js/ui/calendar.js:481
+#: js/ui/calendar.js:476
msgid "Next month"
msgstr "Naslednji mesec"
-#: js/ui/calendar.js:631
+#: js/ui/calendar.js:626
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:687
+#: js/ui/calendar.js:682
msgid "Week %V"
msgstr "Teden %V"
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: js/ui/calendar.js:762
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Celodnevno"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:900
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %d. %B"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:903
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
-
-#: js/ui/calendar.js:1133
+#: js/ui/calendar.js:896
msgid "No Notifications"
msgstr "Ni obvestil"
-#: js/ui/calendar.js:1136
-msgid "No Events"
-msgstr "Ni dogodkov"
-
-#: js/ui/calendar.js:1190
+#: js/ui/calendar.js:950
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne moti"
-#: js/ui/calendar.js:1209
+#: js/ui/calendar.js:969
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
@@ -971,40 +961,38 @@ msgstr "Nameščena različica udisks ne podpira nastavitev PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:92
+#: js/ui/components/networkAgent.js:93
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Vzpostavitev povezave je mogoča tudi z gumbom »WPS« na usmerjevalniku."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
-#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
+#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211
+#: js/ui/components/networkAgent.js:212
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Private key password: "
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password"
-msgstr "Geslo zasebnega ključa: "
+msgstr "Geslo zasebnega ključa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Service"
msgstr "Storitev"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
-#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "Authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1013,42 +1001,42 @@ msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
"ključ."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Žična overitev 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
msgid "Network name"
msgstr "Naziv omrežja"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overitev DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "PIN"
msgstr "Koda PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
-#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
-#: js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:701
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "VPN password"
msgstr "Geslo VPN"
@@ -1079,7 +1067,7 @@ msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@@ -1098,7 +1086,7 @@ msgstr "Pregledna plošča"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -1106,50 +1094,84 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:86
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:162
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:151
+#| msgid "%B %-d %Y"
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%B %-d"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:154
+#| msgid "%B %-d %Y"
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%B %-d %Y"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:164
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutri"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:180
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Celodnevno"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:231
+msgid "No Events"
+msgstr "Ni dogodkov"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:348
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Dodaj svetovni čas …"
-#: js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "World Clocks"
msgstr "Svetovni časi"
-#: js/ui/dateMenu.js:443
+#: js/ui/dateMenu.js:629
msgid "Loading…"
msgstr "Poteka nalaganje …"
-#: js/ui/dateMenu.js:453
+#: js/ui/dateMenu.js:639
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Preglej splet za podrobnosti o vremenu."
-#: js/ui/dateMenu.js:455
+#: js/ui/dateMenu.js:641
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Podatki o vremenu trenutno niso na voljo."
-#: js/ui/dateMenu.js:465
+#: js/ui/dateMenu.js:651
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
-#: js/ui/dateMenu.js:467
+#: js/ui/dateMenu.js:653
msgid "Select weather location…"
msgstr "Izbor kraja za vremensko napoved …"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:37
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjava %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:38
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1158,7 +1180,7 @@ msgstr[1] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundo."
msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#: js/ui/endSessionDialog.js:49
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1167,22 +1189,22 @@ msgstr[1] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundo."
msgstr[2] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
msgstr[3] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:57
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Namesti posodobitve in ugasni računalnik"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1191,27 +1213,27 @@ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Namesti pripravljene posodobitve programov"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "Ponoven zagon"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:68
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "Namestitev posodobitev in ponoven zagon računalnika"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1220,12 +1242,17 @@ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo."
msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi."
msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponoven zagon"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1239,22 +1266,22 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekunde."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Ponovno zaženi in namesti"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Namesti in ugasni računalnik"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Izklopi napravo po uspešnem nameščanju posodobitev"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev"
@@ -1262,7 +1289,7 @@ msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:126
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1272,78 +1299,70 @@ msgstr ""
"dolgotrajna; preverite, ali je narejena varnostna kopija podatkov in ali je "
"računalnik priklopljen na električno omrežje."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:259
-#, fuzzy
-#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
-msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
-"Naprava deluje na bateriji: priporočeno jo je priključiti v omrežje pred "
-"nameščanjem posodobitev."
+"Naprava deluje na bateriji: pred nameščanjem posodobitev jo je priporočljivo "
+"priključiti v omrežje."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:268
-#, fuzzy
-#| msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr ""
"Nekateri programi se ne odzivajo, ali pa so odprte neshranjene datoteke."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:273
-#, fuzzy
-#| msgid "Other users are logged in."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki."
+msgstr "V sistem so prijavljeni tudi drugi uporabniki."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Možnosti zagona"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:583
+#: js/ui/endSessionDialog.js:685
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (oddaljeno)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:586
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:185
+#: js/ui/extensionDownloader.js:187
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:191
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
msgid "Install Extension"
msgstr "Namesti razširitev"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:192
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ali želite prejeti in namestiti »%s« prek extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:252
-#, fuzzy
-#| msgid "No Extensions Installed"
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Ni nameščenih razširitev"
+msgstr "Na voljo so posodobitve razširitev"
-#: js/ui/extensionSystem.js:253
+#: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Posodobitve razširitev so pripravljene na namestitev."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
-#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "Program %s onemogočiti tipkovne bližnjice"
+msgstr "Dovoli onemogočanje tipkovnih bližnjic"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
-#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"
+msgstr "Program %s poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"
@@ -1353,11 +1372,11 @@ msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Tipkovne bližnjice je mogoče obnoviti s pritiskom na gumb %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
@@ -1408,15 +1427,15 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Pusti omogočeno"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On"
msgstr "Omogoči"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
-#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
+#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "Onemogoči"
@@ -1424,7 +1443,7 @@ msgstr "Onemogoči"
msgid "Leave Off"
msgstr "Pusti onemogočeno"
-#: js/ui/keyboard.js:207
+#: js/ui/keyboard.js:226
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavitve območja in jezika"
@@ -1477,45 +1496,46 @@ msgstr "Poglej vir"
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
-#: js/ui/main.js:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Log in as another user"
+#: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom"
+msgstr "Zaznana je prijava s skrbniškimi dovoljenji"
-#: js/ui/main.js:298
+#: js/ui/main.js:295
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
+"Zagona seje s skrbniškim računom se je treba iz varnostnih razlogov "
+"izogibati. Priporočljivo je uporabljati običajen uporabniški račun."
-#: js/ui/main.js:337
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen"
-#: js/ui/main.js:338
+#: js/ui/main.js:335
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr ""
+"Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME."
-#: js/ui/messageTray.js:1547
+#: js/ui/messageTray.js:1476
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"
-#: js/ui/mpris.js:204
+#: js/ui/mpris.js:203
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznan izvajalec"
-#: js/ui/mpris.js:214
+#: js/ui/mpris.js:213
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznan naslov"
-#: js/ui/overview.js:73
+#: js/ui/overview.js:74
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:86
+#: js/ui/overview.js:87
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
@@ -1523,31 +1543,31 @@ msgstr "Pregled"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:107
+#: js/ui/overview.js:108
msgid "Type to search"
msgstr "Poišči …"
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nova bližnjica …"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Application defined"
msgstr "Program je določen"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Switch monitor"
msgstr "Nadzornik preklopa"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:146
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Dodeli tipkovno bližnjico"
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:212
msgid "Done"
msgstr "Končano"
@@ -1586,7 +1606,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: js/ui/panel.js:827
+#: js/ui/panel.js:825
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
@@ -1660,7 +1680,7 @@ msgstr "Skrij besedilo"
#: js/ui/shellEntry.js:162
msgid "Caps lock is on."
-msgstr "Tipka zaklepa velikosti črk je vključena"
+msgstr "Vključena je tipka zaklepa velikosti črk."
#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
@@ -1765,7 +1785,7 @@ msgstr "Veliko besedilo"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
@@ -1833,34 +1853,34 @@ msgstr "Določevanje mesta je onemogočeno"
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:350
msgid "Allow location access"
msgstr "Odobri dostop do trenutnega mesta"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:352
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Program %s zahteva dostop do podatkov trenutnega mesta"
-#: js/ui/status/location.js:367
+#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami "
"zasebnosti."
-#: js/ui/status/network.js:70
+#: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s izklopljeno"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:427
+#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s povezano"
@@ -1868,164 +1888,164 @@ msgstr "%s povezano"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:432
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s neupravljano"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:435
+#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s poteka prekinjanje povezave"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s poteka vzpostavljanje povezave"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:445
+#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s zahteva overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:478
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manjka strojna programska oprema za %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:482
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s ni na voljo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s povezava je spodletela"
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:497
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavitve žičnega omrežja"
-#: js/ui/status/network.js:515
+#: js/ui/status/network.js:540
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavitve mobilnega širokopasovnega dostopa"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s strojno onemogočeno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:566
+#: js/ui/status/network.js:590
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s onemogočeno"
-#: js/ui/status/network.js:607
+#: js/ui/status/network.js:631
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Poveži na internet"
-#: js/ui/status/network.js:811
+#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Omogoči način letala"
-#: js/ui/status/network.js:812
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Naprava Wi-Fi je v načinu letala onemogočena."
-#: js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Onemogoči način letala"
-#: js/ui/status/network.js:822
+#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi je onemogočen"
-#: js/ui/status/network.js:823
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Napravo Wi-Fi je treba pred povezovanjem najprej omogočiti."
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Omogoči Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:849
+#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Omrežja Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Select a network"
msgstr "Izbor omrežja"
-#: js/ui/status/network.js:883
+#: js/ui/status/network.js:907
msgid "No Networks"
msgstr "Ni zaznanih omrežij"
-#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Uporabite strojni gumb za izklop"
-#: js/ui/status/network.js:1181
+#: js/ui/status/network.js:1205
msgid "Select Network"
msgstr "Izbor omrežja"
-#: js/ui/status/network.js:1187
+#: js/ui/status/network.js:1211
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavitve Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:1332
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s vroča točka je dejavna"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:1347
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s brez povezave"
-#: js/ui/status/network.js:1420
+#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "connecting…"
msgstr "vzpostavljanje povezave …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1423
+#: js/ui/status/network.js:1447
msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev"
-#: js/ui/status/network.js:1425
+#: js/ui/status/network.js:1449
msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo"
-#: js/ui/status/network.js:1476
+#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavitve VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1493
+#: js/ui/status/network.js:1517
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1503
+#: js/ui/status/network.js:1527
msgid "VPN Off"
msgstr "Onemogočen VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
-#: js/ui/status/network.js:1593
+#: js/ui/status/network.js:1617
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2034,7 +2054,7 @@ msgstr[1] "%s žična povezava"
msgstr[2] "%s žični povezavi"
msgstr[3] "%s žične povezave"
-#: js/ui/status/network.js:1597
+#: js/ui/status/network.js:1621
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2043,7 +2063,7 @@ msgstr[1] "%s povezava Wi-Fi"
msgstr[2] "%s povezavi Wi-Fi"
msgstr[3] "%s povezave Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1601
+#: js/ui/status/network.js:1625
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2052,11 +2072,11 @@ msgstr[1] "%s modemska povezava"
msgstr[2] "%s modemski povezavi"
msgstr[3] "%s modemske povezave"
-#: js/ui/status/network.js:1735
+#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezovanje je spodletelo"
-#: js/ui/status/network.js:1736
+#: js/ui/status/network.js:1760
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
@@ -2111,11 +2131,11 @@ msgstr "%d∶%02d do polnosti (%d %%)"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Zaslon je v načinu souporabe"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
msgid "Turn off"
msgstr "Izklopi"
@@ -2126,30 +2146,34 @@ msgstr "Izklopi"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Letalski način je omogočen"
-#: js/ui/status/system.js:102
+#: js/ui/status/system.js:104
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
-#: js/ui/status/system.js:115
+#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Izklopi / Odjavi"
-#: js/ui/status/system.js:118
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjava"
-
-#: js/ui/status/system.js:130
-msgid "Switch User…"
-msgstr "Preklopi uporabnika …"
-
-#: js/ui/status/system.js:144
+#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"
-#: js/ui/status/system.js:156
+#: js/ui/status/system.js:130
+msgid "Restart…"
+msgstr "Ponovno zaženi …"
+
+#: js/ui/status/system.js:141
msgid "Power Off…"
msgstr "Izklopi …"
+#: js/ui/status/system.js:154
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: js/ui/status/system.js:165
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Preklopi uporabnika …"
+
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
@@ -2184,11 +2208,11 @@ msgstr "Napaka overitve naprave Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Naprave Thunderbolt ni mogoče overiti: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:154
+#: js/ui/status/volume.js:155
msgid "Volume changed"
msgstr "Glasnost je spremenjena"
-#: js/ui/status/volume.js:225
+#: js/ui/status/volume.js:217
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
@@ -2223,32 +2247,30 @@ msgstr "Le vgrajeno"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:371
-#| msgctxt "calendar heading"
-#| msgid "%A, %B %-d"
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %B %-d"
#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Swipe up to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Povlecite navzgor za odklepanje"
#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Click or press a key to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite, ali pa pritisnite poljubno tipko za odklep"
-#: js/ui/unlockDialog.js:550
+#: js/ui/unlockDialog.js:555
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odkleni okno"
-#: js/ui/unlockDialog.js:559
+#: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom"
-#: js/ui/viewSelector.js:181
+#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: js/ui/viewSelector.js:185
+#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
@@ -2258,22 +2280,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "Storitev »%s« je pripravljena"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:55
+#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:64
+#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Revert Settings"
msgstr "Povrni nastavitve"
-#: js/ui/windowManager.js:67
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ohrani spremembe"
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:91
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2284,7 +2306,7 @@ msgstr[3] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:546
+#: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2367,7 +2389,7 @@ msgstr "Izpiši različico"
#: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Način uporabljen v GDM kot prijavni zaslon"
+msgstr "Način, uporabljen v upravljalniku GDM kot prijavni zaslon"
#: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
@@ -2377,12 +2399,12 @@ msgstr "Uporabi poseben način, na primer »gdm« za prijavni zaslon"
msgid "List possible modes"
msgstr "Seznam mogočih načinov"
-#: src/shell-app.c:286
+#: src/shell-app.c:268
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/shell-app.c:537
+#: src/shell-app.c:519
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
@@ -2420,6 +2442,8 @@ msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
+"Program Razširitve GNOME omogoča nameščanje in posodabljanje razširitev, "
+"prilagajanje nastavitev in upravljanje njihovega delovanja."
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -2435,6 +2459,8 @@ msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
+"Če razširitev odstranite, jo je treba pred ponovno namestitvijo najprej "
+"prejeti iz omrežja."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
msgid "Remove"
@@ -2448,14 +2474,14 @@ msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Ob naslednji prijavi bo posodobljenih %d razširitev."
+msgstr[1] "Ob naslednji prijavi bo posodobljena %d razširitev."
+msgstr[2] "Ob naslednji prijavi bosta posodobljeni %d razširitvi."
+msgstr[3] "Ob naslednji prijavi bodo posodobljene %d razširitve."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
-msgstr ""
+msgstr "Razširitev ni skladna s trenutno nameščeno različico okolja GNOME."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
msgid "The extension had an error"
@@ -2510,6 +2536,8 @@ msgid ""
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
+"Razširitev lahko povzroča sistemske težave, vključno s hitrostjo delovanja. "
+"Če se težave pojavijo, je priporočljivo vse razširitve onemogočiti."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed"
@@ -2533,7 +2561,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobitev razširitve je na voljo"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
@@ -2543,7 +2571,7 @@ msgstr "Odjava …"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nova razširitev je uspešno ustvarjena v mapi %s.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
#, c-format
@@ -2565,7 +2593,7 @@ msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
-"Opis je enostavčna razlaga, kaj omogoča razširitev.\n"
+"Opis je enostavčna predstavitev, kaj razširitev omogoča.\n"
"Na primer: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
@@ -2575,12 +2603,12 @@ msgid ""
"example.com)\n"
msgstr ""
"Določilo UUID je splošno-enoznačno določilo razširitve.\n"
-"Zapisano mora biti v obliku elektronskega naslova (na primer: "
+"Zapisano mora biti v obliki elektronskega naslova (na primer: "
"clicktofocus janedoe example com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
msgid "Choose one of the available templates:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite eno izmed razpoložljivih predlog:\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
msgid "Template"
@@ -2629,7 +2657,7 @@ msgstr "Neznani argumenti"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
msgid "UUID, name and description are required"
-msgstr "Zahtevani sta določilo UUID, ime in opis"
+msgstr "Zahtevani so določilo UUID, ime in opis"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
@@ -2913,7 +2941,7 @@ msgstr "Z ukazom »%s« se izpiše podrobna pomoč.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Običajno"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
msgid "An empty extension"
@@ -2921,11 +2949,11 @@ msgstr "Prazna razširitev"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalnik"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
msgid "Add an icon to the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj ikono v vrhnjo orodno vrstico"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -2953,6 +2981,36 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki"
+#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
+#~ msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
+
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "Pogosti"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vsi"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d"
+#~ msgstr "%A, %d. %B"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
+#~ msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d povezano"
+#~ msgstr[1] "%d povezano"
+#~ msgstr[2] "%d povezano"
+#~ msgstr[3] "%d povezano"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Nepovezano"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Povezano"
+
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Kopiraj napako"
@@ -2966,15 +3024,6 @@ msgstr "Sistemski zvoki"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Prijava"
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Pogosti"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Vsi"
-
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Preimenuj"
@@ -3010,19 +3059,6 @@ msgstr "Sistemski zvoki"
#~ msgstr[2] "%d novi obvestili"
#~ msgstr[3] "%d nova obvestila"
-#~ msgid "%d Connected"
-#~ msgid_plural "%d Connected"
-#~ msgstr[0] "%d povezano"
-#~ msgstr[1] "%d povezano"
-#~ msgstr[2] "%d povezano"
-#~ msgstr[3] "%d povezano"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Nepovezano"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Povezano"
-
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Nastavitve računa"
@@ -3209,12 +3245,6 @@ msgstr "Sistemski zvoki"
#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Nič ni razporejeno"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Danes"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Jutri"
-
#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Ta teden"
@@ -3600,9 +3630,6 @@ msgstr "Sistemski zvoki"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Napajanje"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Zaženi znova"
-
#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "Screencast z %d %t"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]