[gtk] Update Chinese (China) translation



commit 11314cf0b4315308c96ea2b13792eef9c4227cc6
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Sun Aug 23 15:04:45 2020 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po-properties/zh_CN.po | 15590 ++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 8551 insertions(+), 7039 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/zh_CN.po b/po-properties/zh_CN.po
index 8dd7e8f747..c9b7b45e02 100644
--- a/po-properties/zh_CN.po
+++ b/po-properties/zh_CN.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.properties 3.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-20 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 21:19+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-21 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-23 11:02-0400\n"
 "Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -29,9288 +29,10831 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
+#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
+#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:131
-msgid "Cursor type"
-msgstr "光标类型"
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Fallback"
+msgstr "回滚"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:181
+msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkcursor.c:188
+msgid "Hotspot X"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkcursor.c:189
+msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkcursor.c:196
+msgid "Hotspot Y"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkcursor.c:197
+msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340
+#: gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Display of this cursor"
+msgid "Name of this cursor"
+msgstr "此光标的显示"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:132
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "标准光标类型"
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Text"
+msgid "Texture"
+msgstr "文字"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:140
-msgid "Display of this cursor"
+#: gdk/gdkcursor.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Display of this cursor"
+msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "此光标的显示"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:123
+#: gdk/gdkdevice.c:124
 msgid "Device Display"
 msgstr "设备显示"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:125
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "设备所属的显示"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:138
-msgid "Device manager"
-msgstr "设备管理器"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:139
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "设备从属的设备管理器"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
+#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
 msgid "Device name"
 msgstr "设备名称"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:166
-msgid "Device type"
-msgstr "设备类型"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:167
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "设备管理器中设备角色"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:183
-msgid "Associated device"
-msgstr "已关联设备"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:184
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "此设备关联的指针或键盘"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:197
+#: gdk/gdkdevice.c:149
 msgid "Input source"
 msgstr "输入源"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:198
+#: gdk/gdkdevice.c:150
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "设备的源类型"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "设备的输入模式"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:229
+#: gdk/gdkdevice.c:163
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "设备是否拥有光标"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230
+#: gdk/gdkdevice.c:164
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "是否有一个随设备运动的可见光标"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "设备中的坐标轴数量"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "生产商 ID"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
 msgid "Product ID"
 msgstr "产品 ID"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
 msgid "Seat"
 msgstr "位"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "并发触摸数"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
-msgid "Axes"
-msgstr "轴"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:328
+#: gdk/gdkdevice.c:239
 msgid "Tool"
 msgstr "工具"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:329
+#: gdk/gdkdevice.c:240
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "当前与此设备配合使用的工具"
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "设备管理器的显示"
+#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "The pack direction of the menubar"
+msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
+msgstr "菜单栏的折叠方向"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:253
+msgid "Has bidi layouts"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdevice.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
+msgstr "此标记是否有左重力"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:260
+msgid "Caps lock state"
+msgstr "大写锁定状态"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:261
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the cell background color is set"
+msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
+msgstr "该单元背景色是否已设置"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:267
+msgid "Num lock state"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdevice.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the view is loading locations"
+msgid "Whether the keyboard num lock is on"
+msgstr "此视图是否正加载位置"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll offset"
+msgid "Scroll lock state"
+msgstr "滚动偏移"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the border should be shown"
+msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
+msgstr "是否应显示边框"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "Radio state"
+msgid "Modifier state"
+msgstr "单选状态"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgid "The modifier state of the keyboard"
+msgstr "快捷键的修饰键掩码"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Composite child"
+msgid "Composited"
+msgstr "复合部件成员"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Input source"
+msgid "Input shapes"
+msgstr "输入源"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171
 msgid "Default Display"
 msgstr "默认显示"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的默认显示"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:318
-msgid "The GDK display used to create the GL context"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "用于创建 GL 上下文的 GDK 显示器"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
-msgid "Window"
-msgstr "窗口"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+msgid "Surface"
+msgstr "表面"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:334
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "绑定到 GL 上下文的 GDK 窗口"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:349
+#: gdk/gdkglcontext.c:382
 msgid "Shared context"
 msgstr "共享上下文"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:350
+#: gdk/gdkglcontext.c:383
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "与这个上下文分享数据的 GL 上下文"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "Font options"
-msgstr "字体选项"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:92
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "屏幕的默认字体选项"
+#: gdk/gdkpopup.c:90 gtk/gtkmountoperation.c:175
+msgid "Parent"
+msgstr "父"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:99
-msgid "Font resolution"
-msgstr "字体分辨率"
+#: gdk/gdkpopup.c:91 gdk/gdkpopup.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "The parent style context"
+msgid "The parent surface"
+msgstr "上层风格上下文"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:100
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "屏幕上字体的分辨率"
+#: gdk/gdkpopup.c:96 gtk/gtkpopover.c:1642
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto render"
+msgid "Autohide"
+msgstr "自动渲染"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+#: gdk/gdksurface.c:495 gdk/gdksurface.c:496 gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "Cursor"
 msgstr "光标"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/gdksurface.c:515 gdk/gdksurface.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid "FrameClock"
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "FrameClock"
+
+#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
+msgid "Mapped"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+msgid "Width"
+msgstr "宽度"
+
+#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: gdk/gdktoplevel.c:119 gdk/gdktoplevel.c:120 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:541
+msgid "State"
+msgstr "状态"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:598 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599
+#, fuzzy
+#| msgid "Surface"
+msgid "Drag Surface"
+msgstr "表面"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Display of this cursor"
+msgid "The display that will use this cursor"
+msgstr "此光标的显示"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Wide Handle"
+msgid "Handle"
+msgstr "宽手柄"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+#, fuzzy
+#| msgid "The URI bound to this button"
+msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
+msgstr "关联此按钮的 URI"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Deletable"
+msgid "Destroyable"
+msgstr "可删除"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
 msgid "Opcode"
 msgstr "操作码"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "XInput2 的操作码要求"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
 msgid "Major"
 msgstr "主"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
 msgid "Major version number"
 msgstr "主版本号"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
 msgid "Minor"
 msgstr "次"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
 msgid "Minor version number"
 msgstr "次版本号"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
 msgid "Device ID"
 msgstr "设备标识"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
 msgid "Device identifier"
 msgstr "设备标识符"
 
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "单元格绘制器"
-
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "这一可访问项所代表的单元格绘制器"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+msgid "Program name"
+msgstr "程序名称"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "动作的唯一名称。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+msgid "Program version"
+msgstr "程序版本"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
-#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-msgid "Label"
-msgstr "标签"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "The version of the program"
+msgstr "程序版本"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+msgid "Copyright string"
+msgstr "版权字符串"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "短标签"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "程序的版权信息"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+msgid "Comments string"
+msgstr "评论字符串"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "工具提示"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "关于程序的评论"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "此动作的工具提示。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+msgid "License"
+msgstr "许可证"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "后备图标"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+msgid "The license of the program"
+msgstr "程序的许可证"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "在代表此动作的部件中显示的后备图标。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+msgid "System Information"
+msgstr ""
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+msgid "Information about the system on which the program is running"
+msgstr ""
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "正在显示的 GIcon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
+msgid "License Type"
+msgstr "许可证类型"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:887
-msgid "Icon Name"
-msgstr "图标名称"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "程序的许可证类型"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "图标主题中的图标名称"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
+msgid "Website URL"
+msgstr "网站 URL"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "水平时可见"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "程序网站的 URL 链接"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+msgid "Website label"
+msgstr "网站标签"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "溢出时可见"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "程序网站的 URL 链接的标签"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "竖直时可见"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "程序的作者列表"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "当工具栏处于竖直方向时,工具栏项目是否可见。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+msgid "Documenters"
+msgstr "文档撰写者"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "重要"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+msgid "Artists"
+msgstr "美工"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "若空则隐藏"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
+msgid "Translator credits"
+msgstr "翻译者致谢"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid "Sensitive"
-msgstr "敏感"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "动作是否启用。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
+msgid "Logo"
+msgstr "标志"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Visible"
-msgstr "可见"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgid "A logo for the about box."
+msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "动作是否可见。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "标志图标名称"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "动作组"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:393
-msgid "Always show image"
-msgstr "总显示图像"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:394
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "图像是否总是显示"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "动作组的名称。"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "动作组是否启用。"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "动作组是否可见。"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "快捷键组"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "加速器聚合该组要用的动作。"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "相关动作"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "使用动作外观"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "水平排列"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+msgid "Wrap license"
+msgstr "许可协议换行"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "许可协议文本是否换行。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "竖直排列"
+#: gtk/gtkactionable.c:69
+msgid "Action name"
+msgstr "动作名称"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr "在可用空间内子部件的竖直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
+#: gtk/gtkactionable.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
+msgstr "关联动作的名称,例如“app.quit”"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "水平缩放比率"
+#: gtk/gtkactionable.c:74
+msgid "Action target value"
+msgstr "动作目标值"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
-"用,1.0 表示使用全部"
+#: gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "动作调用的参数"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "竖直缩放比率"
+#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Reveal Child"
+msgid "Reveal"
+msgstr "显露子部件"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gtk/gtkactionbar.c:155
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr ""
-"如果竖直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
-"用,1.0 表示使用全部"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
-msgid "Top Padding"
-msgstr "顶部填充"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "在部件上方插入的填充。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "底部填充"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "在部件下方插入的填充。"
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:414
+msgid "Value"
+msgstr "值"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
-msgid "Left Padding"
-msgstr "左部填充"
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "调整值"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "在部件左侧插入的填充。"
+#: gtk/gtkadjustment.c:152
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "最小值"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
-msgid "Right Padding"
-msgstr "右部填充"
+#: gtk/gtkadjustment.c:153
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "调整的最小值"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "在部件右侧插入的填充。"
+#: gtk/gtkadjustment.c:168
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "最大值"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "箭头方向"
+#: gtk/gtkadjustment.c:169
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "调整的最大值"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "箭头所指的方向"
+#: gtk/gtkadjustment.c:181
+msgid "Step Increment"
+msgstr "步进增量"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "箭头阴影"
+#: gtk/gtkadjustment.c:182
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "调整的步进增量"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "箭头周围阴影的外观"
+#: gtk/gtkadjustment.c:194
+msgid "Page Increment"
+msgstr "页面增量"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:898
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "箭头的缩放比例"
+#: gtk/gtkadjustment.c:195
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "调整的页面增量"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "箭头所占空间大小"
+#: gtk/gtkadjustment.c:210
+msgid "Page Size"
+msgstr "页面大小"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "可以控制透明度"
+#: gtk/gtkadjustment.c:211
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "调整的页面大小"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid "Include an 'Other…' item"
+msgid "Include an “Other…” item"
+msgstr "包含“其他...”项目"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Has palette"
-msgstr "有调色板"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr "组合框是否应该包括一个项目,触发 GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "是否使用调色板"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
+msgid "Show default item"
+msgstr "显示默认项目"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
-msgid "Current Color"
-msgstr "当前颜色"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "组合框是否应将默认应用程序显示在顶部"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
+msgid "Heading"
+msgstr "标题"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
-msgid "The current color"
-msgstr "当前的颜色"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "在窗口顶部显示的文本"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "当前 Alpha 值"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:750
+msgid "Modal"
+msgstr "模态"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the border should be shown"
+msgid "Whether the dialog should be modal"
+msgstr "是否应显示边框"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "当前 RGBA"
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "内容类型"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "当前的 RGBA 颜色"
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "所使用的内容类型的开放对象"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "颜色选择"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "嵌入对话框的颜色选择。"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "用于应用程序对话框的 GFile"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "确定(OK)按钮"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
+msgid "Show default app"
+msgstr "显示默认应用程序"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "对话框中的确定(OK)按钮。"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "部件是否应显示默认应用程序"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "取消按钮"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "显示推荐应用程序"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "对话框的取消按钮。"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "部件是否应显示推荐应用程序"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "帮助按钮"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "显示回滚应用程序"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "对话框的帮助按钮。"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "部件是否应显示备用应用程序"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
-msgid "Font name"
-msgstr "字体名称"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
+msgid "Show other apps"
+msgstr "显示其他应用程序"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "用来表示此字体的字符串"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "部件是否应显示其他应用程序"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "预览文字"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+msgid "Show all apps"
+msgstr "显示全部应用程序"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "部件是否应显示所有应用程序"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
-#: gtk/gtkviewport.c:408
-msgid "Shadow type"
-msgstr "阴影类型"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#, fuzzy
+#| msgid "Widget's default text"
+msgid "Widget’s default text"
+msgstr "部件默认的文本"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "容器四周阴影的外观"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "手柄位置"
+#: gtk/gtkapplication.c:730
+msgid "Register session"
+msgstr "注册会话"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "相对于子部件的手柄位置"
+#: gtk/gtkapplication.c:731
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "向会话管理器注册"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "吸附边缘"
+#: gtk/gtkapplication.c:746
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr ""
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "能够使手柄框与停靠点对齐来进行停靠的边缘"
+#: gtk/gtkapplication.c:747
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "是否激活微调按钮"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "吸附边缘设置"
+#: gtk/gtkapplication.c:753
+msgid "Menubar"
+msgstr "菜单栏"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr "是使用吸附边缘属性的值还是使用手柄位置派生的值"
+#: gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "菜单栏所使用的 GMenuModel"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "子部件"
+#: gtk/gtkapplication.c:760
+msgid "Active window"
+msgstr "活动窗口"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr "用来表示手柄框的子部件是附属还是分离的二进制值。"
+#: gtk/gtkapplication.c:761
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "最近具有焦点的窗口"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
-msgid "Image widget"
-msgstr "图像部件"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:677
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "显示菜单栏"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "TRUE 则窗口应在顶端显示菜单栏"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
-msgid "Use stock"
-msgstr "使用后备"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "水平排列"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "是否使用标签中的文字来创建后备菜单项"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:145
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "子部件的 X 方向排列"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Accel Group"
-msgstr "加速组"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1121
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "竖直排列"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "用于后备快捷键的加速组"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:152
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "子部件的 Y 方向排列"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
-msgid "X align"
-msgstr "水平排列"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:158
+msgid "Ratio"
+msgstr "比率"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:159
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
-msgid "Y align"
-msgstr "竖直对齐"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:165
+msgid "Obey child"
+msgstr "符合子部件"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "竖直方向的排列方式,从0(顶端)到1(底端)"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
+msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
-msgid "X pad"
-msgstr "水平留空"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
+#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670
+#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
+#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380
+#: gtk/gtkwindow.c:921 gtk/gtkwindowhandle.c:544
+msgid "Child"
+msgstr "子部件"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:367
+#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468
+#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid "The child model"
+msgid "The child widget"
+msgstr "子模式"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
-msgid "Y pad"
-msgstr "竖直留空"
+#: gtk/gtkassistant.c:252
+msgid "Page type"
+msgstr "页面类型"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
+#: gtk/gtkassistant.c:253
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "辅助页面类型"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "Icon's count"
-msgstr "图标数量"
+#: gtk/gtkassistant.c:266
+msgid "Page title"
+msgstr "页面标题"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "当前页的索引"
+#: gtk/gtkassistant.c:267
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "辅助页面标题"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "Icon's label"
-msgstr "图标的标签"
+#: gtk/gtkassistant.c:281
+msgid "Page complete"
+msgstr "页面完成"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "此标签显示该图标"
+#: gtk/gtkassistant.c:282
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "图标的风格上下文"
+#: gtk/gtkassistant.c:288
+msgid "Child widget"
+msgstr "子组件"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "主题显示图标的风格上下文"
+#: gtk/gtkassistant.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "The type of the assistant page"
+msgid "The content the assistant page"
+msgstr "辅助页面类型"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "Background icon"
-msgstr "背景图标"
+#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "使用首栏"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "编号背景的图标"
+#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "使用首栏提供操作。"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "Background icon name"
-msgstr "背景图标名称"
+#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1104 gtk/gtkstack.c:745
+#, fuzzy
+#| msgid "Page"
+msgid "Pages"
+msgstr "页"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "编号背景的图标名称"
+#: gtk/gtkassistant.c:599
+#, fuzzy
+#| msgid "The type of the assistant page"
+msgid "The pages of the assistant."
+msgstr "辅助页面类型"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "值"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
+msgid "Bookmark file to load"
 msgstr ""
-"此动作为所在动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
-"值。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "组"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:888
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Attributes to query"
+msgstr "属性"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "当前值"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:302
+msgid "IO priority"
+msgstr ""
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr "当前活动成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组。"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:303
+msgid "Priority used when loading"
+msgstr ""
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "显示编号"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading"
+msgid "loading"
+msgstr "正在加载"
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgid "TRUE if files are being loaded"
+msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "像素缓冲"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:508 gtk/gtknumericsorter.c:550
+#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission"
+msgid "Expression"
+msgstr "权限"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr ""
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Inverted"
+msgid "Invert"
+msgstr "反转"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "要载入并显示的文件名"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgid "If the expression result should be inverted"
+msgstr "是否要使用位置属性"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: gtk/gtkimage.c:281
-msgid "Stock ID"
-msgstr "后备 ID"
+#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+msgid "Spacing"
+msgstr "间距"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
+#: gtk/gtkbox.c:259
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "子部件间的间距总和"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
-msgid "Storage type"
-msgstr "存储类型"
+#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "统一大小"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "用于图像数据的表示法"
+#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "子部件是否使用统一大小"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205
+msgid "Baseline position"
+msgstr "基线位置"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "图标的大小"
+#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr "有剩余空间时基线对齐的部件的位置"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:232 gtk/gtkwindow.c:894
-msgid "Screen"
-msgstr "屏幕"
+#: gtk/gtkboxlayout.c:709
+msgid "Distribute space homogeneously"
+msgstr ""
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
+#: gtk/gtkboxlayout.c:723
+#, fuzzy
+#| msgid "Spacing between buttons"
+msgid "Spacing between widgets"
+msgstr "按钮之间的间距"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "状态图标是否可见"
+#: gtk/gtkbuilder.c:305
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "翻译域"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
-msgid "Embedded"
-msgstr "内嵌"
+#: gtk/gtkbuilder.c:306
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "gettext 使用的翻译域"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "状态图标是否内嵌"
+#: gtk/gtkbuilder.c:317
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Page"
+msgid "Current object"
+msgstr "当前页"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "方向"
+#: gtk/gtkbuilder.c:318
+msgid "The object the builder is evaluating for"
+msgstr ""
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "托盘的方向"
+#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570
+msgid "Scope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "有工具提示"
+#: gtk/gtkbuilder.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "The status of the print operation"
+msgid "The scope the builder is operating in"
+msgstr "打印操作的状态"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+msgid "Bytes"
+msgstr ""
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "工具提示文字"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Merged UI definition"
+msgid "bytes containing the UI definition"
+msgstr "合并的界面定义"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "部件的工具提示的内容"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+msgid "Resource"
+msgstr "资源"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "工具提示标记"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Merged UI definition"
+msgid "resource containing the UI definition"
+msgstr "合并的界面定义"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
+msgid "scope to use when instantiating listitems"
+msgstr ""
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
+msgid "Label"
+msgstr "标签"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "此托盘图标的标题"
+#: gtk/gtkbutton.c:225
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "风格上下文"
+#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:328 gtk/gtklabel.c:765
+#: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
+msgid "Use underline"
+msgstr "使用下划线"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "获得 GtkStyleContext 的风格"
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:329 gtk/gtklabel.c:766
+#: gtk/gtkmenubutton.c:407
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的快捷键"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
-msgid "Rows"
-msgstr "行数"
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+msgid "Has Frame"
+msgstr "有边框"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "表格的行数"
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the menu is a parent"
+msgid "Whether the button has a frame"
+msgstr "菜单是否为父对象"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
-msgid "Columns"
-msgstr "列数"
+#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822
+msgid "Icon Name"
+msgstr "图标名称"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "表格的列数"
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
+msgstr "图标主题中的图标名称"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
-msgid "Row spacing"
-msgstr "行距"
+#: gtk/gtkcalendar.c:373
+msgid "Year"
+msgstr "年"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "两行之间的间距"
+#: gtk/gtkcalendar.c:374
+msgid "The selected year"
+msgstr "选中的年"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
-msgid "Column spacing"
-msgstr "列距"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "两列之间的间距"
+#: gtk/gtkcalendar.c:387
+msgid "Month"
+msgstr "月"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "统一大小"
+#: gtk/gtkcalendar.c:388
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
+#: gtk/gtkcalendar.c:402
+msgid "Day"
+msgstr "日"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
-msgid "Left attachment"
-msgstr "左侧附加"
+#: gtk/gtkcalendar.c:403
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
+msgid "Show Heading"
+msgstr "显示标题"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
-msgid "Right attachment"
-msgstr "右侧附加"
+#: gtk/gtkcalendar.c:416
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "显示日名称"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
-msgid "Top attachment"
-msgstr "上侧附加"
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "显示周序号"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "下侧附加"
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "单元格之间插入的间距"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "水平选项"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+msgid "Expand"
+msgstr "展开"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "指定子部件水平行为的选项"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "是否水平扩展单元格"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Vertical options"
-msgstr "竖直选项"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
+msgid "Align"
+msgstr "水平对齐"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "指定子部件竖直行为的选项"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:350
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "单元格是否应和邻近的行对齐"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "水平填充"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "固定大小"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:365
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "单元格是否使用统一大小"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "竖直填充"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
+msgid "Pack Type"
+msgstr "包裹类型"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr "表明单元格是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值"
 
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "主题名称"
+#: gtk/gtkcellarea.c:778
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "焦点单元格"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
+#: gtk/gtkcellarea.c:779
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "当前具有焦点的单元格"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
+#: gtk/gtkcellarea.c:794
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "已编辑的单元格"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "活动"
+#: gtk/gtkcellarea.c:795
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "正在编辑的单元格"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "切换动作是否要被激活"
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "编辑部件"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Foreground color"
-msgstr "前景色"
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "此部件正在编辑已经编辑的单元格"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "符号图标的前景色"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
+msgid "Area"
+msgstr "区域"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "出错颜色"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "创建的上下文所对应的单元格区域"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "符号图标的出错颜色"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "最小宽度"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "警告颜色"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "缓存最小宽度"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "符号图标的警告颜色"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "最低高度"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "成功颜色"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "缓存最低高度"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "符号图标的成功颜色"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "已取消编辑"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
-msgid "Padding"
-msgstr "填充"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:50
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "指示编辑已被取消"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "托盘中图标周围应填充的空间"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "快捷键"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
-msgid "Icon Size"
-msgstr "图标大小"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "快捷键的键值"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "图标的强制像素尺寸,或设为零"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "快捷键修饰键"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "在菜单上添加撕下标志"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "快捷键的修饰键掩码"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "是否要将分离菜单项添加到菜单中"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "快捷键按键代码"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "合并的界面定义"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "快捷键的硬件按键代码"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "快捷键模式"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
-msgid "Program name"
-msgstr "程序名称"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "快捷键类型"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+msgid "mode"
+msgstr "模式"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
-msgid "Program version"
-msgstr "程序版本"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "CellRenderer 的可编辑模式"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "The version of the program"
-msgstr "程序版本"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+msgid "visible"
+msgstr "可见"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
-msgid "Copyright string"
-msgstr "版权字符串"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Display the cell"
+msgstr "显示单元格"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "程序的版权信息"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:958
+msgid "Sensitive"
+msgstr "敏感"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
-msgid "Comments string"
-msgstr "评论字符串"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "敏感显示单元格"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "关于程序的评论"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+msgid "xalign"
+msgstr "水平对齐"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
-msgid "License"
-msgstr "许可证"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "The x-align"
+msgstr "水平对齐"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
-msgid "The license of the program"
-msgstr "程序的许可证"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+msgid "yalign"
+msgstr "竖直对齐"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
-msgid "License Type"
-msgstr "许可证类型"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+msgid "The y-align"
+msgstr "竖直对齐"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "程序的许可证类型"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+msgid "xpad"
+msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
-msgid "Website URL"
-msgstr "网站 URL"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+msgid "The xpad"
+msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "程序网站的 URL 链接"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+msgid "ypad"
+msgstr "竖直留空"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
-msgid "Website label"
-msgstr "网站标签"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+msgid "The ypad"
+msgstr "竖直留空"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "程序网站的 URL 链接的标签"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+msgid "width"
+msgstr "宽度"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "Authors"
-msgstr "作者"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+msgid "The fixed width"
+msgstr "固定宽度"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "程序的作者列表"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+msgid "height"
+msgstr "高度"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
-msgid "Documenters"
-msgstr "文档撰写者"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+msgid "The fixed height"
+msgstr "固定高度"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+msgid "Is Expander"
+msgstr "可展开"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
-msgid "Artists"
-msgstr "美工"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+msgid "Row has children"
+msgstr "行有子部件"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "已扩展"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
-msgid "Translator credits"
-msgstr "翻译者致谢"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "单元格背景色名称"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
-msgid "Logo"
-msgstr "标志"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "以字符串方式表示的单元格背景色"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:398
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "单元格背景 RGBA 色"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "标志图标名称"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:399
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的单元格背景色"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369
+msgid "Editing"
+msgstr "正在编辑"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
-msgid "Wrap license"
-msgstr "许可协议换行"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "许可协议文本是否换行。"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
+msgid "Cell background set"
+msgstr "单元格背景色设置"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:209
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "快捷键完成标志"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:416
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "该单元背景色是否已设置"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "要监视快捷键更改的完成标志"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:633 gtk/gtkdropdown.c:454
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
+#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:840 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
+#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
+msgid "Model"
+msgstr "模型"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:216
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "快捷键部件"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "包含组合框可选值的模型"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:217
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "要监视快捷键更改的部件"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
+msgid "Text Column"
+msgstr "文字列"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Widget"
-msgstr "部件"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:157
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "这一可访问项所代表的部件。"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713
+msgid "Has Entry"
+msgstr "带输入"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "Action name"
-msgstr "动作名称"
-
-#: gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "关联动作的名称,例如“app.quit”"
-
-#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "Action target value"
-msgstr "动作目标值"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:77
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "动作调用的参数"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "像素缓冲对象"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
-msgid "Pack type"
-msgstr "包裹类型"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "要绘制的像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
-#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "子部件在父部件中的索引"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
-msgid "Value"
-msgstr "值"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "调整值"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "The surface to render"
+msgid "The texture to render"
+msgstr "要绘制的表面"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "最小值"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+msgid "Icon Size"
+msgstr "图标大小"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "调整的最小值"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "最大值"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "图标主题中的图标名称"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "调整的最大值"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1091
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
-msgid "Step Increment"
-msgstr "步进增量"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "正在显示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "调整的步进增量"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "进度栏的值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
-msgid "Page Increment"
-msgstr "页面增量"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "调整的页面增量"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "进度栏中的文字"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
-msgid "Page Size"
-msgstr "页面大小"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
+msgid "Pulse"
+msgstr "脉冲"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "调整的页面大小"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but "
+#| "you don't know how much."
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don’t know how much."
+msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少。"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "包含“其他...”项目"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "文字水平排列"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
 msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr "组合框是否应该包括一个项目,触发 GtkAppChooserDialog"
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-msgid "Show default item"
-msgstr "显示默认项目"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "文字竖直排列"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "组合框是否应将默认应用程序显示在顶部"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
-msgid "Heading"
-msgstr "标题"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372
+msgid "Inverted"
+msgstr "反转"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "在窗口顶部显示的文本"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "反转进度条增长的方向"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "内容类型"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:364
+msgid "Adjustment"
+msgstr "调整部件"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "所使用的内容类型的开放对象"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:365
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "保存微调按钮值的调整"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+msgid "Climb rate"
+msgstr "爬升速率"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "用于应用程序对话框的 GFile"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
-msgid "Show default app"
-msgstr "显示默认应用程序"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:378
+msgid "Digits"
+msgstr "数字"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "部件是否应显示默认应用程序"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:379
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "显示的小数点后位数"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "显示推荐应用程序"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1130
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:208
+msgid "Active"
+msgstr "活动"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "部件是否应显示推荐应用程序"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "是否在格中启用(即显示)微调按钮"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "显示回滚应用程序"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "微调按钮跳变量"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "部件是否应显示备用应用程序"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
-msgid "Show other apps"
-msgstr "显示其他应用程序"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "指定微调按钮渲染尺寸的 GtkIconSize 值"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "部件是否应显示其他应用程序"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Text to render"
+msgstr "要渲染的文字"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
-msgid "Show all apps"
-msgstr "显示全部应用程序"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+msgid "Markup"
+msgstr "标记语言"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "部件是否应显示所有应用程序"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "要渲染的标记语言文字"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "部件默认的文本"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "单段模式"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:650
-msgid "Register session"
-msgstr "注册会话"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "是否要将全部文字放在一段中"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:651
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "向会话管理器注册"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
+msgid "Background color name"
+msgstr "背景色名称"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:657
-msgid "Application menu"
-msgstr "应用程序菜单"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "以字符串方式表示的背景色"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:658
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "应用程序菜单所使用的 GMenuModel"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "RGBA 格式的背景色"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:664
-msgid "Menubar"
-msgstr "菜单栏"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的背景色"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:665
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "菜单栏所使用的 GMenuModel"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "前景色名称"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:671
-msgid "Active window"
-msgstr "活动窗口"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "以字符串方式表示的前景色"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:672
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "最近具有焦点的窗口"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "RGBA 格式的前景色"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "显示菜单栏"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的前景色"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr "TRUE 则窗口应在顶端显示菜单栏"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:860
+msgid "Editable"
+msgstr "可编辑"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "水平排列"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "用户是否可以修改文字"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "子部件的 X 方向排列"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "竖直排列"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
+msgstr "以字符串方式表示的字体描述,如“Sans Italic 12”"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "子部件的 Y 方向排列"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "以 PangoFontDescription 结构表示的字体描述"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
-msgid "Ratio"
-msgstr "比率"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font family"
+msgstr "字体族"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
-msgid "Obey child"
-msgstr "符合子部件"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:314
+msgid "Font style"
+msgstr "字体样式"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:323
+msgid "Font variant"
+msgstr "字体变化"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "使用首栏"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: gtk/gtktexttag.c:332
+msgid "Font weight"
+msgstr "字体粗细"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "使用首栏提供操作。"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: gtk/gtktexttag.c:343
+msgid "Font stretch"
+msgstr "字体拉伸"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:540
-msgid "Header Padding"
-msgstr "列头填充"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:352
+msgid "Font size"
+msgstr "字体大小"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:541
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "列头周围的像素值。"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
+msgid "Font points"
+msgstr "字体点数"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:556
-msgid "Content Padding"
-msgstr "内容填充"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
+msgid "Font size in points"
+msgstr "以点数表示的字体大小"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:557
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "内容页面周围的像素值。"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
+msgid "Font scale"
+msgstr "字体比例"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:573
-msgid "Page type"
-msgstr "页面类型"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "字体缩放比例"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:574
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "辅助页面类型"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
+msgid "Rise"
+msgstr "提升"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:589
-msgid "Page title"
-msgstr "页面标题"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:590
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "辅助页面标题"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "删除线"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:607
-msgid "Header image"
-msgstr "列头图像"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "是否在文字上划上删除线"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:608
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "辅助页面列头图像"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
+msgid "Underline"
+msgstr "下划线"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:624
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "侧边栏图像"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "文字下划线样式"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:625
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "辅助页面侧边栏图像"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:641
-msgid "Page complete"
-msgstr "页面完成"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a "
+#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+#| "probably don't need it"
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
+"probably don’t need it"
+msgstr ""
+"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
+"如果您不理解这一参数也没什么关系"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:642
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:871 gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "省略化"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Has padding"
-msgstr "有填充"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
+"选位置"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "此助手是否在页面周边增加填充"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535
+#: gtk/gtklabel.c:889
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "以字符数计宽度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "子部件最小宽度"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:890
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:218
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "框中按钮的最小宽度"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:923
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "最大宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:233
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "子部件最小高度"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:234
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "框中按钮的最小高度"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "换行模式"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:249
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "子部件内部填充宽度"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
+"法"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:250
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+msgid "Wrap width"
+msgstr "换行宽度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:265
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "子部件内部填充高度"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "文字换行的宽度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:266
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+msgid "Alignment"
+msgstr "排列"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:275
-msgid "Layout style"
-msgstr "布局风格"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "如何对齐行"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:276
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408
+#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:820
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "占位文本"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:284
-msgid "Secondary"
-msgstr "二级"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "文本在可编辑单元为空时被渲染"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:285
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Background set"
+msgstr "背景色设置"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:292
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "不统一尺寸"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "此标记是否会影响背景色"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:293
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "若为 TRUE,子部件可不受统一尺寸的限制"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
+msgid "Foreground set"
+msgstr "前景色设置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Spacing"
-msgstr "间距"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "此标记是否会影响前景色"
 
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "子部件间的间距总和"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
+msgid "Editability set"
+msgstr "可编辑性设置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "子部件是否使用统一大小"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
 
-#: gtk/gtkbox.c:296
-msgid "Baseline position"
-msgstr "基线位置"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
+msgid "Font family set"
+msgstr "字体族设置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:297
-msgid ""
-"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
-msgstr "有剩余空间时基线对齐的部件的位置"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "此标记是否会影响字体族"
 
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
-msgid "Expand"
-msgstr "展开"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
+msgid "Font style set"
+msgstr "字体样式设置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:323
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "此标记是否会影响字体样式"
 
-#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
+msgid "Font variant set"
+msgstr "字体变化设置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:339
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要填充"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "此标记是否会映像字体变化"
 
-#: gtk/gtkbox.c:346
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Font weight set"
+msgstr "字体粗细设置"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "翻译域"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:293
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "gettext 使用的翻译域"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "字体拉伸设置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:282
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
-#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Use underline"
-msgstr "使用下划线"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
+msgid "Font size set"
+msgstr "字体大小设置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
-#: gtk/gtkmenuitem.c:804
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的快捷键"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "此标记是否会影响字体大小"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
+msgid "Font scale set"
+msgstr "字体比例设置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:307
-msgid "Border relief"
-msgstr "边框浮雕"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "此标记是否会缩放字体"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:308
-msgid "The border relief style"
-msgstr "边框浮雕样式"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
+msgid "Rise set"
+msgstr "字体提升设置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:327
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "子项水平排列"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "此标记是否会影响字体提升"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "子项竖直排列"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "删除线设置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "此标记是否会影响删除线"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:374
-msgid "Image position"
-msgstr "图像位置"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
+msgid "Underline set"
+msgstr "下划线设置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:375
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "图像相对于文字的位置"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "此标记是否会影响下划线"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "默认间距"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
+msgid "Language set"
+msgstr "语言设置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "为 GTK_CAN_DEFAULT 按钮添加的额外间距"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "默认按钮外围间距"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "省略化设置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr "总是绘制在 GTK_CAN_DEFAULT 按钮边框外侧的额外间距"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:556
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "子部件水平位移"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
+msgid "Align set"
+msgstr "排列方式设置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "此标记是否会影响排列模式"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "子部件竖直位移"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
+msgid "Toggle state"
+msgstr "切换状态"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在竖直方向的移动距离"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "按钮的切换状态"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:593
-msgid "Displace focus"
-msgstr "取代焦点"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "矛盾状态"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "按钮的矛盾状态"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107
-msgid "Inner Border"
-msgstr "内边框"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:173
+msgid "Activatable"
+msgstr "可激活"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:611
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "切换按钮可被激活"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:626
-msgid "Image spacing"
-msgstr "图像间距"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190
+msgid "Radio state"
+msgstr "单选状态"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:627
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
-msgid "Year"
-msgstr "年"
+#: gtk/gtkcellview.c:199
+msgid "CellView model"
+msgstr "CellView 模型"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
-msgid "The selected year"
-msgstr "选中的年"
+#: gtk/gtkcellview.c:200
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "单元格视图的模型"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
-msgid "Month"
-msgstr "月"
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+msgid "Cell Area"
+msgstr "单元格大小"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "用 GtkCellArea 设计单元格"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
-msgid "Day"
-msgstr "日"
+#: gtk/gtkcellview.c:242
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "单元格区域上下文"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
+#: gtk/gtkcellview.c:243
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr "用于计算单元格的视图几何的 GtkCellAreaContext"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
-msgid "Show Heading"
-msgstr "显示标题"
+#: gtk/gtkcellview.c:260
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "敏感"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
+#: gtk/gtkcellview.c:261
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "显示日名称"
+#: gtk/gtkcellview.c:279
+msgid "Fit Model"
+msgstr "模型"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
+#: gtk/gtkcellview.c:280
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "在模型中是否要求每行都有足够的空间"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "No Month Change"
-msgstr "不能更改月"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:223
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "绘制指示器"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgid "If the indicator part of the button is displayed"
+msgstr "是否显示按钮的切换标志"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "显示周序号"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:230
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "矛盾"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgid "If the check button is in an “in between” state"
+msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
-msgid "Details Width"
-msgstr "细节宽度"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
+msgid "Use alpha"
+msgstr "使用 alpha"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "细节宽度,以字符数计"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "细节高度"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:347
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "行中的细节高度"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "颜色选择对话框的标题"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
-msgid "Show Details"
-msgstr "显示细节"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "当前 RGBA 颜色"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "选中的 RGBA 颜色"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
-msgid "Inner border"
-msgstr "内边框"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
+msgid "Show Editor"
+msgstr "显示编辑器"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
-msgid "Inner border space"
-msgstr "内边框空间"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "是否立即显示颜色编辑器"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "竖直分割"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the popover is modal"
+msgid "Whether the dialog is modal"
+msgstr "弹出框是否为模态的"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "水平分割"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的当前颜色"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "单元格之间插入的间距"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "是否应显示透明度"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "是否水平扩展单元格"
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:671
+msgid "Show editor"
+msgstr "显示编辑器"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
-msgid "Align"
-msgstr "水平对齐"
+#: gtk/gtkcolorscale.c:293
+msgid "Scale type"
+msgstr "缩放类型"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "单元格是否应和邻近的行对齐"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "RGBA 颜色"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "固定大小"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "RGBA 颜色"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "单元格是否使用统一大小"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3460
+#: gtk/gtklistitem.c:221
+msgid "Selectable"
+msgstr "可选中"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
-msgid "Pack Type"
-msgstr "包裹类型"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "标签是否可选中"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr "表明单元格是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+msgid "Has Menu"
+msgstr "有菜单"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "焦点单元格"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "该色板是否应提供自定义"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "当前具有焦点的单元格"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+msgid "Can Drop"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "已编辑的单元格"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgid "Whether the swatch should accept drops"
+msgstr "该色板是否应提供自定义"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "正在编辑的单元格"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:621
+msgid "Columns"
+msgstr "列数"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "编辑部件"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:622
+#, fuzzy
+#| msgid "List of classes"
+msgid "List of columns"
+msgstr "类的列表"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "此部件正在编辑已经编辑的单元格"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:634 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:841
+#, fuzzy
+#| msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgid "Model for the items displayed"
+msgstr "项目显示的排列顺序"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
-msgid "Area"
-msgstr "区域"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid "Show decorations"
+msgid "Show row separators"
+msgstr "显示装饰"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "创建的上下文所对应的单元格区域"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:646 gtk/gtklistbox.c:513 gtk/gtklistview.c:853
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "最小宽度"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:657
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the column header buttons"
+msgid "Show column separators"
+msgstr "显示列头按钮"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "缓存最小宽度"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:658
+#, fuzzy
+#| msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgid "Show separators between columns"
+msgstr "网格列之间插入的间距"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "最低高度"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:669 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
+#, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
+msgid "Sorter"
+msgstr "排序方向"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "缓存最低高度"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:670
+msgid "Sorter with sorting choices of the user"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "已取消编辑"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:681 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:864
+msgid "Single click activate"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "指示编辑已被取消"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:682 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:865
+#, fuzzy
+#| msgid "Activate row on a single click"
+msgid "Activate rows on single click"
+msgstr "单击激活行"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "快捷键"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:693 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+msgid "Reorderable"
+msgstr "可重新排列"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "快捷键的键值"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:694
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgid "Whether columns are reorderable"
+msgstr "列是否可根据列首重新排序"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "快捷键修饰键"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Inline selection"
+msgid "Enable rubberband selection"
+msgstr "嵌入选择"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "快捷键的修饰键掩码"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:706 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:877
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse "
+#| "pointer"
+msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
+msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "快捷键按键代码"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgid "Column view"
+msgstr "列数"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "快捷键的硬件按键代码"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
+msgid "Column view this column is a part of"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "快捷键模式"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:428 gtk/gtkgridview.c:1053
+#: gtk/gtklistview.c:828
+msgid "Factory"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "快捷键类型"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:429 gtk/gtkdropdown.c:443
+#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:829
+msgid "Factory for populating list items"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
-msgid "mode"
-msgstr "模式"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgid "Title displayed in the header"
+msgstr "进度条中显示的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "CellRenderer 的可编辑模式"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
+msgid "Sorter for sorting items according to this column"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "visible"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238
+#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:951
+msgid "Visible"
 msgstr "可见"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Display the cell"
-msgstr "显示单元格"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the action is visible."
+msgid "Whether this column is visible"
+msgstr "动作是否可见。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "敏感显示单元格"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+#, fuzzy
+#| msgid "Header image"
+msgid "Header menu"
+msgstr "列头图像"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "xalign"
-msgstr "水平对齐"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of this tray icon"
+msgid "Menu to use on the title of this column"
+msgstr "此托盘图标的标题"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
-msgid "The x-align"
-msgstr "水平对齐"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:743
+msgid "Resizable"
+msgstr "可改变大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
-msgid "yalign"
-msgstr "竖直对齐"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the action is enabled."
+msgid "Whether this column is resizable"
+msgstr "动作是否启用。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
-msgid "The y-align"
-msgstr "竖直对齐"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgid "column gets share of extra width"
+msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
-msgid "xpad"
-msgstr "水平留空"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+#, fuzzy
+#| msgid "Fixed Width"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "固定宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
-msgid "The xpad"
-msgstr "水平留空"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Current fixed width of the column"
+msgid "Fixed width of this column"
+msgstr "当前的固定列宽"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
-msgid "ypad"
-msgstr "竖直留空"
+#: gtk/gtkcombobox.c:635
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "组合框模型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
-msgid "The ypad"
-msgstr "竖直留空"
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "组合框的模型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
-msgid "width"
-msgstr "宽度"
+#: gtk/gtkcombobox.c:653
+msgid "Active item"
+msgstr "活动项"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
-msgid "The fixed width"
-msgstr "固定宽度"
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "当前活动的项目"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
-msgid "height"
-msgstr "高度"
+#: gtk/gtkcombobox.c:670
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
-msgid "The fixed height"
-msgstr "固定高度"
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
+msgid "Popup shown"
+msgstr "显示弹出"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
-msgid "Is Expander"
-msgstr "可展开"
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
+msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
-msgid "Row has children"
-msgstr "行有子部件"
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "按钮敏感"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "已扩展"
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "组合框是否包含输入部件"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "单元格背景色名称"
+#: gtk/gtkcombobox.c:727
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "输入文本列"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "以字符串方式表示的单元格背景色"
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box's model to associate with strings from the "
+#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
+"关联到输入控件中的字符串"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
-msgid "Cell background color"
-msgstr "单元格背景色"
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
+msgid "ID Column"
+msgstr "列数"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表示的单元格背景色"
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the "
+#| "values in the model"
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr "组合框模型中,为模型中的值提供字符串 ID 的列"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "单元格背景 RGBA 色"
+#: gtk/gtkcombobox.c:757
+msgid "Active id"
+msgstr "活动 ID"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的单元格背景色"
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "活动行的 ID 列的值"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
-msgid "Editing"
-msgstr "正在编辑"
+#: gtk/gtkcombobox.c:772
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "固定宽度弹出"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+#| "width of the combo box"
+msgid ""
+"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr "弹出的宽度是否应为与组合框所分配宽度相匹配的固定宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
-msgid "Cell background set"
-msgstr "单元格背景色设置"
+#: gtk/gtkcombobox.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid "The child model"
+msgid "The child_widget"
+msgstr "子模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "该单元背景色是否已设置"
+#: gtk/gtkconstraint.c:191
+msgid "Target"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "模型"
+#: gtk/gtkconstraint.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the action"
+msgid "The target of the constraint"
+msgstr "此动作的名称"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "包含组合框可选值的模型"
+#: gtk/gtkconstraint.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Target Attribute"
+msgstr "属性"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "文字列"
+#: gtk/gtkconstraint.c:205
+msgid "The attribute of the target set by the constraint"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
+#: gtk/gtkconstraint.c:218
+#, fuzzy
+#| msgid "Ratio"
+msgid "Relation"
+msgstr "比率"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
-msgid "Has Entry"
-msgstr "带输入"
+#: gtk/gtkconstraint.c:219
+msgid "The relation between the source and target attributes"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
+#: gtk/gtkconstraint.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid "Source"
+msgstr "资源"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "像素缓冲对象"
+#: gtk/gtkconstraint.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "The size of the icon"
+msgid "The source of the constraint"
+msgstr "图标的大小"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "要绘制的像素缓冲"
+#: gtk/gtkconstraint.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Source Attribute"
+msgstr "属性"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
+#: gtk/gtkconstraint.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
+msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
+#: gtk/gtkconstraint.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Multiple"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "选择多个"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
+#: gtk/gtkconstraint.c:264
+msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
+#: gtk/gtkconstraint.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "Constraint"
+msgid "Constant"
+msgstr "约束"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "surface"
-msgstr "表面"
+#: gtk/gtkconstraint.c:277
+#, fuzzy
+#| msgid "The content type used by the open with object"
+msgid "The constant to be added to the source attribute"
+msgstr "所使用的内容类型的开放对象"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-msgid "The surface to render"
-msgstr "要绘制的表面"
+#: gtk/gtkconstraint.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Slider Length"
+msgid "Strength"
+msgstr "滑块长度"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
+#: gtk/gtkconstraint.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "The contents of the entry"
+msgid "The strength of the constraint"
+msgstr "输入控件的内容"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
+msgid "Style Classes"
+msgstr "样式类"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
-msgid "Detail"
-msgstr "细节"
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
+msgid "List of classes"
+msgstr "类的列表"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
+#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
-msgid "Follow State"
-msgstr "跟随状态"
+#: gtk/gtkcssnode.c:607
+msgid "Unique ID"
+msgstr "唯一 ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
+#: gtk/gtkcssnode.c:617
+msgid "State flags"
+msgstr "状态标志"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
-msgid "Icon"
-msgstr "图标"
+#: gtk/gtkcssnode.c:623
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "其他节点是否能看到此节点"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "进度栏的值"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
+msgid "Subproperties"
+msgstr "子属性"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "子属性列表"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "进度栏中的文字"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
+msgid "Animated"
+msgstr "动画"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "脉冲"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "如果值可以动画显示则设置"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少。"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
+msgid "Affects"
+msgstr "影响"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "文字水平排列"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "如果该值影响元素大小则设置"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "快速访问所使用的数字标识"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "文字竖直排列"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Inherit"
+msgstr "继承"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "设置值是否由默认继承"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
-msgid "Inverted"
-msgstr "反转"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "Initial value"
+msgstr "初始值"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "反转进度条增长的方向"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "此属性的初始值"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
-msgid "Adjustment"
-msgstr "调整部件"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "attributes"
+msgstr "属性"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "保存微调按钮值的调整"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:278
+msgid "error"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "爬升速率"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:279
+msgid "Error encountered while loading files"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:290 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkvideo.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "GFile"
+msgid "File"
+msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
-msgid "Digits"
-msgstr "数字"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:291
+#, fuzzy
+#| msgid "The title to display"
+msgid "The file to query"
+msgstr "要显示的标题"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "显示的小数点后位数"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#, fuzzy
+#| msgid "Storage type"
+msgid "Item type"
+msgstr "存储类型"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "是否在格中启用(即显示)微调按钮"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:315 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#, fuzzy
+#| msgid "The type of message"
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "消息的类型"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "微调按钮跳变量"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:338
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor"
+msgid "monitored"
+msgstr "监视器"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "指定微调按钮渲染尺寸的 GtkIconSize 值"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
+msgstr "要监视快捷键更改的部件"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "要渲染的文字"
+#: gtk/gtkdragicon.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Widget to display in center"
+msgid "The widget to display as drag icon."
+msgstr "要在中心显示的图标部件"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Markup"
-msgstr "标记语言"
+#: gtk/gtkdragsource.c:281
+msgid "Content"
+msgstr "内容"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "要渲染的标记语言文字"
+#: gtk/gtkdragsource.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "The contents of the entry"
+msgid "The content provider for the dragged data"
+msgstr "输入控件的内容"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812
-msgid "Attributes"
-msgstr "属性"
+#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgid "Actions"
+msgstr "动作"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
+#: gtk/gtkdragsource.c:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Support Selection"
+msgid "Supported actions"
+msgstr "支持选区"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "单段模式"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum Content Width"
+msgid "Content Width"
+msgstr "最小内容宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "是否要将全部文字放在一段中"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
+msgid "Desired width for displayed content"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color name"
-msgstr "背景色名称"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum Content Height"
+msgid "Content Height"
+msgstr "内容最小高度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "以字符串方式表示的背景色"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Widget to display in center"
+msgid "Desired height for displayed content"
+msgstr "要在中心显示的图标部件"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background color"
-msgstr "背景色"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Paused Printer"
+msgid "Contains Pointer"
+msgstr "暂停的打印机"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表示的背景色"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "RGBA 格式的背景色"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
+msgid "Drop"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的背景色"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "The menu of options"
+msgid "The ongoing drop operation"
+msgstr "选项菜单"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "前景色名称"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer"
+msgid "Is Pointer"
+msgstr "打印机"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "以字符串方式表示的前景色"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "部件是否是默认部件"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景色"
+#: gtk/gtkdropdown.c:442
+msgid "List Factory"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "RGBA 格式的前景色"
+#: gtk/gtkdropdown.c:455
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgid "Model for the displayed items"
+msgstr "filtermodel 的过滤模型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的前景色"
+#: gtk/gtkdropdown.c:467 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Selectable"
+msgid "Selected"
+msgstr "可选中"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:824
-msgid "Editable"
-msgstr "可编辑"
+#: gtk/gtkdropdown.c:468 gtk/gtksingleselection.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the selected font"
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "选中字体的名称"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "用户是否可以修改文字"
+#: gtk/gtkdropdown.c:479 gtk/gtksingleselection.c:427
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected Printer"
+msgid "Selected Item"
+msgstr "选中的打印机"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
-msgid "Font"
-msgstr "字体"
+#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtksingleselection.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "The selected year"
+msgid "The selected item"
+msgstr "选中的年"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "以字符串方式表示的字体描述,如“Sans Italic 12”"
+#: gtk/gtkdropdown.c:493
+msgid "Enable search"
+msgstr "启用搜索"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "以 PangoFontDescription 结构表示的字体描述"
+#: gtk/gtkdropdown.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show a search entry in the popup"
+msgstr "是否显示排序指示器"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font family"
-msgstr "字体族"
+#: gtk/gtkdropdown.c:509
+msgid "Expression to determine strings to search for"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
+msgid "Formats"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font style"
-msgstr "字体样式"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:579
+msgid "The actions supported by this drop target"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
-msgid "Font variant"
-msgstr "字体变化"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:591
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Color"
+msgid "Current drop"
+msgstr "当前颜色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font weight"
-msgstr "字体粗细"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:603
+msgid "The supported formats"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
-msgid "Font stretch"
-msgstr "字体拉伸"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+msgid "Preload"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Font size"
-msgstr "字体大小"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
+msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
-msgid "Font points"
-msgstr "字体点数"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "The status of the print operation"
+msgid "The value for this drop operation"
+msgstr "打印操作的状态"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
-msgid "Font size in points"
-msgstr "以点数表示的字体大小"
+#: gtk/gtkeditable.c:371
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "输入控件的内容"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:377
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "光标位置"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:378
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Popup"
+msgid "Enable Undo"
+msgstr "启用弹出菜单"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:386
+msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeditable.c:392
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "选中内容的边界"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:393
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:401
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "是否可以编辑输入控件的内容"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:407
+msgid "Width in chars"
+msgstr "以字符数计宽度"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:408
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "输入控件中预留多少个字符的空间"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:415
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "最大宽度(字符)"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:416
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "输入控件的最大要求宽度(字符)"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:788
+msgid "X align"
+msgstr "水平排列"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:789
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
+
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:370
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether the widget is in editing mode"
+msgstr "部件是否可见"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "缓冲区内容"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
+msgid "Text length"
+msgstr "文字长度"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:748
+msgid "Maximum length"
+msgstr "最大长度"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "此输入控件中最多可输入的字符数。零代表不限制"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:741
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "文本缓冲区"
+
+#: gtk/gtkentry.c:448
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "实际存储输入控件文本的文本缓冲存储对象"
+
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:914
+msgid "Visibility"
+msgstr "可见状态"
+
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:915
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
+#| "(password mode)"
+msgid ""
+"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:470
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE 将去掉输入控件的外层立体效果"
+
+#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:756
+msgid "Invisible character"
+msgstr "不可见字符"
+
+#: gtk/gtkentry.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
+msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”中)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290
+#: gtk/gtktext.c:763
+msgid "Activates default"
+msgstr "活动默认"
+
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291
+#: gtk/gtktext.c:764
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:770
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "滚动偏移"
+
+#: gtk/gtkentry.c:491
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
+
+#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:783
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "截断多行"
+
+#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:784
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:992
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "覆盖模式"
+
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:796
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
+
+#: gtk/gtkentry.c:528
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "当前在输入控件中的文字长度"
+
+#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:807
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "不可见字符"
+
+#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:808
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "是否设置了不可见字符"
+
+#: gtk/gtkentry.c:552
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "进度比例"
+
+#: gtk/gtkentry.c:553
+#, fuzzy
+#| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
+msgstr "任务当前已完成的比例"
+
+#: gtk/gtkentry.c:566
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "进度跳变步长"
+
+#: gtk/gtkentry.c:567
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃块的宽度占输入控件总宽度的"
+"比例"
+
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+msgstr "在输入控件内容为空且未获得焦点时显示文本"
+
+#: gtk/gtkentry.c:592
+#, fuzzy
+#| msgid "Primary icon activatable"
+msgid "Primary paintable"
+msgstr "主要图标可激活"
+
+#: gtk/gtkentry.c:593
+#, fuzzy
+#| msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgid "Primary paintable for the entry"
+msgstr "条目的主要 pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:604
+#, fuzzy
+#| msgid "Secondary icon activatable"
+msgid "Secondary paintable"
+msgstr "次要图标可激活"
+
+#: gtk/gtkentry.c:605
+#, fuzzy
+#| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgid "Secondary paintable for the entry"
+msgstr "条目的次要 pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:616
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "主要图标名"
+
+#: gtk/gtkentry.c:617
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "主要图标的图标名"
+
+#: gtk/gtkentry.c:628
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "次要图标名"
+
+#: gtk/gtkentry.c:629
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "次要图标的图标名"
+
+#: gtk/gtkentry.c:640
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "主要 GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:641
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "主要图标的 GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:652
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "次要 GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:653
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "用于次要图标的 GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:664
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "主要存储类型"
+
+#: gtk/gtkentry.c:665
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "用于主要图标的表示法"
+
+#: gtk/gtkentry.c:677
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "次要存储类型"
+
+#: gtk/gtkentry.c:678
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "用于次要图标的表示法"
+
+#: gtk/gtkentry.c:696
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "主要图标可激活"
+
+#: gtk/gtkentry.c:697
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "主要图标是否可激活"
+
+#: gtk/gtkentry.c:714
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "次要图标可激活"
+
+#: gtk/gtkentry.c:715
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "次要图标是否可激活"
+
+#: gtk/gtkentry.c:733
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "主要图标敏感"
+
+#: gtk/gtkentry.c:734
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "主要图标是否敏感"
+
+#: gtk/gtkentry.c:752
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "次要图标敏感"
+
+#: gtk/gtkentry.c:753
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "次要图标是否敏感"
+
+#: gtk/gtkentry.c:766
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "主要图标工具提示文字"
+
+#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "主要图标的工具提示内容"
+
+#: gtk/gtkentry.c:780
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "次要图标工具提示文字"
+
+#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "次要图标的工具提示内容"
+
+#: gtk/gtkentry.c:795
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "主要图标工具提示标记"
+
+#: gtk/gtkentry.c:810
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "次要图标工具提示标记"
+
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1018
+msgid "IM module"
+msgstr "输入法模块"
+
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1019
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "使用哪个输入法模块"
+
+#: gtk/gtkentry.c:839
+msgid "Completion"
+msgstr "补全"
+
+#: gtk/gtkentry.c:840
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "辅助补全对象"
+
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856
+#: gtk/gtktextview.c:1034
+msgid "Purpose"
+msgstr "目标"
+
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:1035
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "文本框的目标"
+
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870
+#: gtk/gtktextview.c:1050
+msgid "hints"
+msgstr "提示"
+
+#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:1051
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "提示该文本框的行为"
+
+#: gtk/gtkentry.c:891
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
+
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:968
+msgid "Tabs"
+msgstr "制表符"
+
+#: gtk/gtkentry.c:903
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "应用于输入部件文字的制表符位置列表"
+
+#: gtk/gtkentry.c:915
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Emoji 图标"
+
+#: gtk/gtkentry.c:916
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "是否显示 Emoji 的图标"
+
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435
+#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1074
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra widget"
+msgid "Extra menu"
+msgstr "额外部件"
+
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436
+#, fuzzy
+#| msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgid "Model menu to append to the context menu"
+msgstr "用于获取文字的模型列"
+
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:907
+#, fuzzy
+#| msgid "Inline completion"
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "嵌入补全"
+
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:908
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use a monospace font"
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "是否使用等宽字体"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
+msgid "Completion Model"
+msgstr "补全模型"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "查找匹配项的模型"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "最小键长度"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:394
+msgid "Text column"
+msgstr "文字列"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "模型中包含字符串的列。"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
+msgid "Inline completion"
+msgstr "嵌入补全"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "是否自动插入常见前缀"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:344
+msgid "Popup completion"
+msgstr "弹出补全"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:345
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
+msgid "Popup set width"
+msgstr "弹出宽度设定"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:358
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "如果为 TRUE,则弹出将与输入控件有相同的大小"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+msgid "Popup single match"
+msgstr "弹出单个匹配"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "如果为 TRUE,则弹出将显示一个匹配项。"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:385
+msgid "Inline selection"
+msgstr "嵌入选择"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:386
+msgid "Your description here"
+msgstr "这里写你的描述"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
+msgid "Widget"
+msgstr "部件"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "手势控制相关的部件"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "扩展相位"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "此控制器运转时的扩展相位"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Propagation phase"
+msgid "Propagation limit"
+msgstr "扩展相位"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
+msgstr "此控制器运转时的扩展相位"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of the printer"
+msgid "Name for this controller"
+msgstr "打印机名称"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Is focus"
+msgid "Is Focus"
+msgstr "为焦点"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
+msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Can focus"
+msgid "Contains Focus"
+msgstr "接受焦点"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Flags"
+msgid "Flags"
+msgstr "打开标志"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
+msgid "Expanded"
+msgstr "已展开"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:313
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "Text of the expander's label"
+msgid "Text of the expander’s label"
+msgstr "扩展器标签的文字"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+msgid "Use markup"
+msgstr "使用标记语言"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:759
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:184
+msgid "Label widget"
+msgstr "标签部件"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:345
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:358
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "改变顶级窗口大小"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:359
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr "扩展器在展开和折叠时是否调整顶级窗口的大小"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:510
+msgid "Dialog"
+msgstr "对话框"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:511
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "要使用的文件选择对话框。"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "文件选择器对话框的标题。"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the popover is modal"
+msgid "Whether to make the dialog modal"
+msgstr "弹出框是否为模态的"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:84 gtk/gtkshortcut.c:161
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:85
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "文件选择器执行的操作类型"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:91 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:97
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "选择多个"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:98
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "是否允许选择多个文件"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgid "Filters"
+msgstr "过滤器"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "List of classes"
+msgid "List model of filters"
+msgstr "类的列表"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Shortcut Type"
+msgid "Shortcut Folders"
+msgstr "快捷方式类型"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid "List model of shortcut folders"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "允许创建文件夹"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:143
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr "文件选择器不是打开模式时是否提供用户创建新文件夹。"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+msgid "Accept label"
+msgstr "接受标签"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "接受按钮上的标签"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+msgid "Cancel label"
+msgstr "取消标签"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "取消按钮上的标签"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600
+msgid "Search mode"
+msgstr "搜索模式"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+msgid "Subtitle"
+msgstr "小标题"
+
+#: gtk/gtkfilefilter.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "The human-readable title of this item group"
+msgid "The human-readable name for this filter"
+msgstr "此项目组合的可读性较好的标题"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
+#, fuzzy
+#| msgid "The text for the child label"
+msgid "The filter set for this model"
+msgstr "子标签的文字"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
+#, fuzzy
+#| msgid "Step Increment"
+msgid "Incremental"
+msgstr "步进增量"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
+msgid "Filter items incrementally"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The model being filtered"
+msgstr "正在显示的 GIcon"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
+#, fuzzy
+#| msgid "Padding"
+msgid "Pending"
+msgstr "填充"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of recently used files"
+msgid "Number of items not yet filtered"
+msgstr "最近文件数"
+
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
+msgid "transform"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+msgid "The transform of a child of a fixed layout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "The model to find matches in"
+msgid "The model being flattened"
+msgstr "查找匹配项的模型"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:490
+#: gtk/gtktreeselection.c:139
+msgid "Selection mode"
+msgstr "选中模式"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:491
+msgid "The selection mode"
+msgstr "选中模式"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:498
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "单击激活"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:499
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "单击激活行"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:505 gtk/gtklistbox.c:506
+msgid "Accept unpaired release"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3599
+msgid "Accept an unpaired release event"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3628
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "每行的最小子部件数"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3629
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr "在给定容器内连续排布的子部件的最小数量。"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3642
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "每行最大子部件数"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3643
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr "在给定容器内连续排布的子部件的最大数量。"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3655
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "竖直留空"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3656
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "两个子部件间的竖直间距"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3667
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "水平留空"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "两个子部件间的水平间距"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "字体选择器对话框的标题"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
+msgid "Use font in label"
+msgstr "在标签中使用字体"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "标签是否以选中字体绘制"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:505
+msgid "Use size in label"
+msgstr "在标签中使用大小"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+msgid "Font description"
+msgstr "字体描述"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "预览文字"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "显示预览文字输入控件"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "是否显示预览文字输入控件"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Selection mode"
+msgid "Selection level"
+msgstr "选中模式"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use a monospace font"
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "是否使用等宽字体"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Font Features"
+msgid "Font features"
+msgstr "字体特性"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Font features set"
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "字体特性设置"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:149
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:659
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the action"
+msgid "The tweak action"
+msgstr "此动作的名称"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:660
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Text of the frame's label"
+msgid "Text of the frame’s label"
+msgstr "框架标签的文字"
+
+#: gtk/gtkframe.c:176
+msgid "Label xalign"
+msgstr "标签水平排列"
+
+#: gtk/gtkframe.c:177
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "标签的水平排列"
+
+#: gtk/gtkframe.c:185
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:757
+msgid "Number of points"
+msgstr "点数量"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:758
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "触发手势事件所需的点的数量"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+msgid "Delay factor"
+msgstr "延迟系数"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "用于修改默认超时时间的因子"
+
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "允许的方向"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "只处理触摸事件"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "手势是否只处理触摸事件"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "手势是否是独占的"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+msgid "Button number"
+msgstr "按钮编号"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "用以监听的按钮编号"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:798
+msgid "Context"
+msgstr "上下文"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:799
+msgid "The GL context"
+msgstr "GL 上下文"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:819
+msgid "Auto render"
+msgstr "自动渲染"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:820
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "GtkGLArea 是否在每次重绘时渲染"
+
+# https://open.gl/depthstencils
+#: gtk/gtkglarea.c:834
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "有深度缓冲区"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:835
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "是否分配深度缓冲区"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:849
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "有模具(stencil)缓冲区"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:850
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "是否分配模具缓冲区"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:866
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "使用 OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:867
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "上下文使用 OpenGL 还是 OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+msgid "Row spacing"
+msgstr "行距"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:363 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "两行之间的间距"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+msgid "Column spacing"
+msgstr "列距"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:370 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "两列之间的间距"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "行对齐"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:377 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "若为 TRUE 表示表格中每行都一样高度"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "列对齐"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:384 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "若为 TRUE 表示表格中每列都一样宽度"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "基线行"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr "当 valign 为 GTK_ALIGN_BASELINE 时,基线应对齐的行"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgid "Column"
+msgstr "列数"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "The amount of space between children"
+msgid "The column to place the child in"
+msgstr "子部件间的间距总和"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Rows"
+msgid "Row"
+msgstr "行数"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#, fuzzy
+#| msgid "The amount of space between children"
+msgid "The row to place the child in"
+msgstr "子部件间的间距总和"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Column spacing"
+msgid "Column span"
+msgstr "列距"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "表格的列数"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:203
+#, fuzzy
+#| msgid "Row spacing"
+msgid "Row span"
+msgstr "行距"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "表格的行数"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1069
+#, fuzzy
+#| msgid "Markup column"
+msgid "Max columns"
+msgstr "标记列"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1070
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of columns"
+msgid "Maximum number of columns per row"
+msgstr "列数"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1081
+#, fuzzy
+#| msgid "Pixbuf column"
+msgid "Min columns"
+msgstr "像素缓冲列"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1082
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of columns"
+msgid "Minimum number of columns per row"
+msgstr "列数"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:561
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Widget"
+msgid "Title Widget"
+msgstr "编辑部件"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom title widget to display"
+msgid "Title widget to display"
+msgstr "自定义要显示的标题部件"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:578
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Close button"
+msgid "Show title buttons"
+msgstr "显示关闭按钮"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show window decorations"
+msgid "Whether to show title buttons"
+msgstr "是否显示窗口装饰"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "装饰布局"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "窗口装饰布局"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
+#, fuzzy
+#| msgid "Secondary icon name"
+msgid "Supported icon names"
+msgstr "次要图标名"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
+#, fuzzy
+#| msgid "Search mode"
+msgid "Search path"
+msgstr "搜索模式"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid "Resource path"
+msgstr "资源"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme Name"
+msgid "Theme name"
+msgstr "主题名称"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+msgid "file"
+msgstr "文件"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3572
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon representing the volume"
+msgid "The file representing the icon"
+msgstr "代表此卷的图标"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354
+msgid "Icon name"
+msgstr "图标名称"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3583
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon name of the child page"
+msgid "The icon name chosen during lookup"
+msgstr "子页面的图标名称"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3593
+#, fuzzy
+#| msgid "Use symbolic icons"
+msgid "Is symbolic"
+msgstr "使用符号标图"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3594
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "If the icon is symbolic"
+msgstr "是否是用符号标图"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:378
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "像素缓冲列"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:379
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:395
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "用于获取文字的模型列"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:412
+msgid "Markup column"
+msgstr "标记列"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:413
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:420
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "图标视图模型"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:421
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "图标视图的模型"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:435
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:436
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "要显示的列数"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:451
+msgid "Width for each item"
+msgstr "每项的宽度"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:452
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "每项所使用的宽度"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "每项单元格之间插入的间距"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:479
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "行距"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:480
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "网格行之间插入的间距"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:493
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "列距"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:494
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "网格列之间插入的间距"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:507
+msgid "Margin"
+msgstr "边距"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:508
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "图标视图边缘插入的间距"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:521
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "项的方向"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:522
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "视图可以重新排列"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "工具提示列"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:545
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:560
+msgid "Item Padding"
+msgstr "项目填充"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:561
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "图标视图项目周围的填充"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid "Editable"
+msgid "Paintable"
+msgstr "可编辑"
+
+#: gtk/gtkimage.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgid "A GdkPaintable to display"
+msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "要载入并显示的文件名"
+
+#: gtk/gtkimage.c:182
+msgid "Icon size"
+msgstr "图标大小"
+
+#: gtk/gtkimage.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
+msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
+
+#: gtk/gtkimage.c:197
+msgid "Pixel size"
+msgstr "像素大小"
+
+#: gtk/gtkimage.c:198
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "命名图标所使用的像素大小"
+
+#: gtk/gtkimage.c:238
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "显示的资源路径"
+
+#: gtk/gtkimage.c:244
+msgid "Storage type"
+msgstr "存储类型"
+
+#: gtk/gtkimage.c:245
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "用于图像数据的表示法"
+
+#: gtk/gtkimage.c:260
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "使用回滚"
+
+#: gtk/gtkimage.c:261
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "状态图标是否可见"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+msgid "Message Type"
+msgstr "消息类型"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165
+msgid "The type of message"
+msgstr "消息的类型"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "显示关闭按钮"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:373
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "是否包含标准的关闭按钮"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
+msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:745
+msgid "The text of the label"
+msgstr "标签的文字"
+
+#: gtk/gtklabel.c:752
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
+
+#: gtk/gtklabel.c:772 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+msgid "Justification"
+msgstr "对齐"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Font scale"
-msgstr "字体比例"
+#: gtk/gtklabel.c:773
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"标签文本中每一行文本相对的排列方式。此设置并不会影响该文本标签的配置位置。详"
+"见 GtkLabel:xalign "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "字体缩放比例"
+#: gtk/gtklabel.c:804
+msgid "Y align"
+msgstr "竖直对齐"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Rise"
-msgstr "提升"
+#: gtk/gtklabel.c:805
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "竖直方向的排列方式,从0(顶端)到1(底端)"
+
+#: gtk/gtklabel.c:812
+msgid "Line wrap"
+msgstr "自动换行"
+
+#: gtk/gtklabel.c:813
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
+
+#: gtk/gtklabel.c:826
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "换行模式"
+
+#: gtk/gtklabel.c:827
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
+
+#: gtk/gtklabel.c:835
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
+
+#: gtk/gtklabel.c:841
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "记忆键"
+
+#: gtk/gtklabel.c:842
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "此标签的可记忆快捷键"
+
+#: gtk/gtklabel.c:849
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "可记忆部件"
+
+#: gtk/gtklabel.c:850
+#, fuzzy
+#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
+msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
+#: gtk/gtklabel.c:872
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "删除线"
+#: gtk/gtklabel.c:906
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "单行模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "是否在文字上划上删除线"
+#: gtk/gtklabel.c:907
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "标签是否是单行模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Underline"
-msgstr "下划线"
+#: gtk/gtklabel.c:924
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
+
+#: gtk/gtklabel.c:939
+msgid "Number of lines"
+msgstr "行数"
+
+#: gtk/gtklabel.c:940
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "标签折行超过指定的行数时省略显示"
+
+#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1075
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the tree menu"
+msgid "Menu model to append to the context menu"
+msgstr "该模型的 tree memu"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:946
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "当前满值水平"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:947
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "当前水平尺满值水平"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:959
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "条的最小值水平"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:960
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "条中能显示的最小值水平"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:972
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "条的最大值水平"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:973
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "条能显示的最大值水平"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "值指示器的模式"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:992
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "进度条显示值指示器的模式"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "反转进度条增长的方向"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:182
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "关联此按钮的 URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:195
+msgid "Visited"
+msgstr "已访问"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:196
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "此链接是否已经访问过。"
+
+#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "定向的方向"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:512 gtk/gtklistview.c:852
+#, fuzzy
+#| msgid "Has separator"
+msgid "Show separators"
+msgstr "有分隔线"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3449
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "此列是否可激活"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3461
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "此列是否可选"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgid "If the item can be activated by the user"
+msgstr "用户是否可以修改文字"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Widget to display in center"
+msgid "Widget used for display"
+msgstr "要在中心显示的图标部件"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklistitem.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Display"
+msgid "Displayed item"
+msgstr "显示"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpopover.c:1635
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Position of the item within this group"
+msgid "Position of the item"
+msgstr "条目在组内的位置"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgid "If the item can be selected by the user"
+msgstr "用户是否可以修改文字"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "If the item is currently selected"
+msgstr "当前活动的项目"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
+msgid "Permission"
+msgstr "权限"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "控制此按钮的 GPermission 对象"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
+msgid "Lock Text"
+msgstr "锁定文字"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "提示用户加锁时显示的文字"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "解锁文字"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "提示用户解锁时显示的文字"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "锁定工具提示"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "提示用户加锁时显示的工具提示"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "解锁工具提示"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "提示用户解锁时显示的工具提示"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "无权工具提示"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "提示用户无法获得授权时显示的工具提示"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:185
+msgid "Inspected"
+msgstr "已检查"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:186
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "已检查的部件"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
+msgid "magnification"
+msgstr "放大"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
+msgid "resize"
+msgstr "改变大小"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
+msgid "has map"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
+msgid "If a map is set for this model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
+#, fuzzy
+#| msgid "The model to find matches in"
+msgid "The model being mapped"
+msgstr "查找匹配项的模型"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
+msgid "Media Stream"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
+msgid "The media stream managed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:162
+msgid "File being played back"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Input source"
+msgid "Input stream"
+msgstr "输入源"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:174
+msgid "Input stream being played back"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
+msgid "Prepared"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the status icon is visible"
+msgid "Whether the stream has finished initializing"
+msgstr "状态图标是否可见"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:313
+msgid "Error"
+msgstr "出错响铃错误"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
+msgid "Error the stream is in"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Has padding"
+msgid "Has audio"
+msgstr "有填充"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the status icon is visible"
+msgid "Whether the stream contains audio"
+msgstr "状态图标是否可见"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:337
+#, fuzzy
+#| msgid "Has default"
+msgid "Has video"
+msgstr "为默认"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the status icon is visible"
+msgid "Whether the stream contains video"
+msgstr "状态图标是否可见"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:349
+msgid "Playing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgid "Whether the stream is playing"
+msgstr "手势是否是独占的"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:361
+#, fuzzy
+#| msgid "Expanded"
+msgid "Ended"
+msgstr "已展开"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
+msgid "Set when playback has finished"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:373
+msgid "Timestamp"
+msgstr "时间戳"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+msgid "Timestamp in microseconds"
+msgstr "时间戳(微秒)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "文字下划线样式"
+#: gtk/gtkmediastream.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "Fraction"
+msgid "Duration"
+msgstr "完成比例"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Language"
-msgstr "语言"
+#: gtk/gtkmediastream.c:397
+#, fuzzy
+#| msgid "Selectable"
+msgid "Seekable"
+msgstr "可选中"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
+msgid "Set unless seeking is not supported"
 msgstr ""
-"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
-"如果您不理解这一参数也没什么关系"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "省略化"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
+#: gtk/gtkmediastream.c:409
+msgid "Seeking"
 msgstr ""
-"如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
-"选位置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:983
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "以字符数计宽度"
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
+msgid "Set while a seek is in progress"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
+msgid "Loop"
+msgstr "循环"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "最大宽度,以字符数计"
+#: gtk/gtkmediastream.c:422
+msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
+#: gtk/gtkmediastream.c:433
+msgid "Muted"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "换行模式"
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether a palette should be used"
+msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgstr "是否使用调色板"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
-"法"
+#: gtk/gtkmediastream.c:445
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
-msgid "Wrap width"
-msgstr "换行宽度"
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
+#, fuzzy
+#| msgid "Value of the progress bar"
+msgid "Volume of the audio stream."
+msgstr "进度栏的值"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "文字换行的宽度"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:524
+msgid "Menu model"
+msgstr "菜单模型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "Alignment"
-msgstr "排列"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:360
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "实现弹出的模型。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "如何对齐行"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:373
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "箭头所指方向。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "占位文本"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
+msgid "Popover"
+msgstr "弹出框"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "文本在可编辑单元为空时被渲染"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:386
+msgid "The popover"
+msgstr "弹出框"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Background set"
-msgstr "背景色设置"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:400
+#, fuzzy
+#| msgid "The label on the accept button"
+msgid "The label for the button"
+msgstr "接受按钮上的标签"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "此标记是否会影响背景色"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:413
+#, fuzzy
+#| msgid "Has Frame"
+msgid "Has frame"
+msgstr "有边框"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
-msgid "Foreground set"
-msgstr "前景色设置"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "消息按钮"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "此标记是否会影响前景色"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:173
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "消息对话框显示的按钮"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
-msgid "Editability set"
-msgstr "可编辑性设置"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:188
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "消息对话框的主要文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "Use Markup"
+msgstr "使用标记"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
-msgid "Font family set"
-msgstr "字体族设置"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "此标记是否会影响字体族"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "次要文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
-msgid "Font style set"
-msgstr "字体样式设置"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "消息对话框的次要文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "此标记是否会影响字体样式"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "在次要文字中使用标记"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
-msgid "Font variant set"
-msgstr "字体变化设置"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:229
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "此标记是否会映像字体变化"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+msgid "Message area"
+msgstr "消息区域"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
-msgid "Font weight set"
-msgstr "字体粗细设置"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
+msgstr "保持对话框主要标签和次要标签的 GtkBox"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1077
+msgid "Role"
+msgstr "角色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "字体拉伸设置"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+msgid "The role of this button"
+msgstr "按钮的角色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1092
+msgid "The icon"
+msgstr "图标"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
-msgid "Font size set"
-msgstr "字体大小设置"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104
+msgid "The text"
+msgstr "文本"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "此标记是否会影响字体大小"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
-msgid "Font scale set"
-msgstr "字体比例设置"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1142
+msgid "Menu name"
+msgstr "菜单名称"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "此标记是否会缩放字体"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "要打开菜单的名称"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
-msgid "Rise set"
-msgstr "字体提升设置"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
+#, fuzzy
+#| msgid "Popover"
+msgid "Popover to open"
+msgstr "弹出框"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "此标记是否会影响字体提升"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
+msgid "Iconic"
+msgstr "标志性图标"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "删除线设置"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "是否希望图标覆盖文本"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "此标记是否会影响删除线"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Size Group"
+msgid "Size group"
+msgstr "图标大小组"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
-msgid "Underline set"
-msgstr "下划线设置"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of check or radio indicator"
+msgid "Size group for checks and radios"
+msgstr "复选或单选指示器的大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "此标记是否会影响下划线"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
+#, fuzzy
+#| msgid "Accel Path"
+msgid "Accel"
+msgstr "加速路径"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
-msgid "Language set"
-msgstr "语言设置"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184
+#, fuzzy
+#| msgid "The type of accelerators"
+msgid "The accelerator"
+msgstr "快捷键类型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+msgid "The parent window"
+msgstr "父窗口"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "省略化设置"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+msgid "Is Showing"
+msgstr "是否显示"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "我们要显示对话框吗"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
-msgid "Align set"
-msgstr "排列方式设置"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgid "The display where this window will be displayed."
+msgstr "要显示此窗口的屏幕。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "此标记是否会影响排列模式"
+#: gtk/gtkmultiselection.c:357
+msgid "List managed by this selection"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-msgid "Toggle state"
-msgstr "切换状态"
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "对话框标题"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "按钮的切换状态"
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "文件选择器对话框的标题"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "矛盾状态"
+#: gtk/gtknativedialog.c:227
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr "若为 TRUE,则对话框为模态的 (此窗口弹出后其他窗口不可用)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "按钮的矛盾状态"
+#: gtk/gtknativedialog.c:239
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "对话框在当前状态下是否可见"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906
-msgid "Activatable"
-msgstr "可激活"
+#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:873
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "临时窗体"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "切换按钮可被激活"
+#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:874
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "对话框的临时的父对话框"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-msgid "Radio state"
-msgstr "单选状态"
+#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid "The child model"
+msgid "The model"
+msgstr "子模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
+#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "The model to find matches in"
+msgid "The model being managed"
+msgstr "查找匹配项的模型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
-msgid "Indicator size"
-msgstr "指示器大小"
+#: gtk/gtknotebook.c:568
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the child page"
+msgid "The child for this page"
+msgstr "子页面标题"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "复选或单选指示器的大小"
+#: gtk/gtknotebook.c:574
+#, fuzzy
+#| msgid "Tabs"
+msgid "Tab"
+msgstr "制表符"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:248
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "背景 RGBA 色"
+#: gtk/gtknotebook.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the child page"
+msgid "The tab widget for this page"
+msgstr "子页面标题"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:263
-msgid "CellView model"
-msgstr "CellView 模型"
+#: gtk/gtknotebook.c:581
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:264
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "单元格视图的模型"
+#: gtk/gtknotebook.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
-msgid "Cell Area"
-msgstr "单元格大小"
+#: gtk/gtknotebook.c:588
+msgid "Tab label"
+msgstr "标签文字"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "用 GtkCellArea 设计单元格"
+#: gtk/gtknotebook.c:589
+#, fuzzy
+#| msgid "The text of the label"
+msgid "The text of the tab widget"
+msgstr "标签的文字"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:306
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "单元格区域上下文"
+#: gtk/gtknotebook.c:595
+msgid "Menu label"
+msgstr "菜单标签"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:307
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr "用于计算单元格的视图几何的 GtkCellAreaContext"
+#: gtk/gtknotebook.c:596
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The text of the menu widget"
+msgstr "部件的名称"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:324
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "敏感"
+#: gtk/gtknotebook.c:603
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "子部件在父部件中的索引"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:325
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
+#: gtk/gtknotebook.c:609
+msgid "Tab expand"
+msgstr "标签展开"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:343
-msgid "Fit Model"
-msgstr "模型"
+#: gtk/gtknotebook.c:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "是否展开子标签"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:344
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "在模型中是否要求每行都有足够的空间"
+#: gtk/gtknotebook.c:616
+msgid "Tab fill"
+msgstr "标签填充"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "指示器大小"
+#: gtk/gtknotebook.c:617
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "指示器间距"
+#: gtk/gtknotebook.c:623
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "标签可重新排列"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "复选或单选指示器周围间距"
+#: gtk/gtknotebook.c:624
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "标签是否允许用户手动重新排列"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "菜单项是否被选中"
+#: gtk/gtknotebook.c:630
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "标签可漂移"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "矛盾"
+#: gtk/gtknotebook.c:631
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "标签是否可漂移"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "是否显示“矛盾”状态"
+#: gtk/gtknotebook.c:1048
+msgid "Page"
+msgstr "页"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "绘制为单选菜单项"
+#: gtk/gtknotebook.c:1049
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "当前页的索引"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
+#: gtk/gtknotebook.c:1056
+msgid "Tab Position"
+msgstr "标签位置"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "使用 alpha"
+#: gtk/gtknotebook.c:1057
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "标签位于笔记本哪一边"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
+#: gtk/gtknotebook.c:1064
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "显示标签"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "颜色选择对话框的标题"
+#: gtk/gtknotebook.c:1065
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "是否应显示标签"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "选中的颜色"
+#: gtk/gtknotebook.c:1071
+msgid "Show Border"
+msgstr "显示边框"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
+#: gtk/gtknotebook.c:1072
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "是否应显示边框"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "当前 RGBA 颜色"
+#: gtk/gtknotebook.c:1078
+msgid "Scrollable"
+msgstr "可滚动"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "选中的 RGBA 颜色"
+#: gtk/gtknotebook.c:1079
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上滚动箭头来适应"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Show Editor"
-msgstr "显示编辑器"
+#: gtk/gtknotebook.c:1085
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "启用弹出菜单"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
-msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "是否立即显示颜色编辑器"
+#: gtk/gtknotebook.c:1086
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr "若为 TRUE,则在笔记本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "颜色"
+#: gtk/gtknotebook.c:1097
+msgid "Group Name"
+msgstr "组名"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的当前颜色"
+#: gtk/gtknotebook.c:1098
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "标签拖放组的名称"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "是否应显示透明度"
+#: gtk/gtknotebook.c:1105
+#, fuzzy
+#| msgid "The page size of the adjustment"
+msgid "The pages of the notebook."
+msgstr "调整的页面大小"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
-msgid "Show editor"
-msgstr "显示编辑器"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
+#: gtk/gtkstringsorter.c:297
+msgid "Expression to compare with"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
-msgid "Scale type"
-msgstr "缩放类型"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+msgid "Sort order"
+msgstr "排序方向"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "RGBA 颜色"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgid "Whether to sort smaller numbers first"
+msgstr "为子标题预留空间"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "RGBA 颜色"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
+msgid "Measure"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920
-msgid "Selectable"
-msgstr "可选中"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon size set"
+msgid "Include in size measurement"
+msgstr "图标大小设置"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "标签是否可选中"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157
+msgid "Clip Overlay"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Has Menu"
-msgstr "有菜单"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158
+msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "该色板是否应提供自定义"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
+msgid "Action group"
+msgstr "动作组"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:906
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "组合框模型"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "要从中启动动作的动作组"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:907
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "组合框的模型"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
+msgid "Pad device"
+msgstr "平板设备"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:923
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "要控制的平板设备"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
-msgid "Row span column"
-msgstr "行跨列"
+#: gtk/gtkpaned.c:448
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "包含跨行值时的树型列"
+#: gtk/gtkpaned.c:454
+msgid "Position Set"
+msgstr "位置设置"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
-msgid "Column span column"
-msgstr "列跨列"
+#: gtk/gtkpaned.c:455
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "是否要使用位置属性"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "包含跨列值时的树型列"
+#: gtk/gtkpaned.c:468
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "最小位置"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:987
-msgid "Active item"
-msgstr "活动项"
+#: gtk/gtkpaned.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgid "Smallest possible value for the “position” property"
+msgstr "“position”属性的最小可能值"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:988
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "当前活动的项目"
+#: gtk/gtkpaned.c:482
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "最大位置"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1010
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "下拉框是否应有分离菜单项"
+#: gtk/gtkpaned.c:483
+#, fuzzy
+#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgid "Largest possible value for the “position” property"
+msgstr "“position”属性的最大可能值"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880
-msgid "Has Frame"
-msgstr "有边框"
+#: gtk/gtkpaned.c:496
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "宽手柄"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1026
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
+#: gtk/gtkpaned.c:497
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "窗格是否要有突出的控件"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "分离标题"
+#: gtk/gtkpaned.c:509
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize grip"
+msgid "Resize first child"
+msgstr "缩放柄"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1044
+#: gtk/gtkpaned.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr "当此弹出被分离时可供窗口管理器显示的标题"
+"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1061
-msgid "Popup shown"
-msgstr "显示弹出"
+#: gtk/gtkpaned.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize mode"
+msgid "Resize second child"
+msgstr "改变大小模式"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1062
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
+#: gtk/gtkpaned.c:523
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgid ""
+"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1078
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "按钮敏感"
+#: gtk/gtkpaned.c:535
+msgid "Shrink first child"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1079
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
+#: gtk/gtkpaned.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1095
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "组合框是否包含输入部件"
+#: gtk/gtkpaned.c:548
+msgid "Shrink second child"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1110
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "输入文本列"
+#: gtk/gtkpaned.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1111
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
-"关联到输入控件中的字符串"
+#: gtk/gtkpaned.c:555
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible child"
+msgid "First child"
+msgstr "可见的子部件"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1128
-msgid "ID Column"
-msgstr "列数"
+#: gtk/gtkpaned.c:556
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of visible child"
+msgid "The first child"
+msgstr "可见子部件的名称"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1129
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr "组合框模型中,为模型中的值提供字符串 ID 的列"
+#: gtk/gtkpaned.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "Obey child"
+msgid "Second child"
+msgstr "符合子部件"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1144
-msgid "Active id"
-msgstr "活动 ID"
+#: gtk/gtkpaned.c:563
+#, fuzzy
+#| msgid "The selected color"
+msgid "The second child"
+msgstr "选中的颜色"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1145
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "活动行的 ID 列的值"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Icons"
+msgid "Show Peek Icon"
+msgstr "显示图标"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1161
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "固定宽度弹出"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
+msgstr "是否显示 Emoji 的图标"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1162
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr "弹出的宽度是否应为与组合框所分配宽度相匹配的固定宽度"
+#: gtk/gtkpicture.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "The title to display"
+msgid "The GdkPaintable to display"
+msgstr "要显示的标题"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1188
-msgid "Appears as list"
-msgstr "表现为列表"
+#: gtk/gtkpicture.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid "Filename to load and display"
+msgid "File to load and display"
+msgstr "要载入并显示的文件名"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1189
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
+#: gtk/gtkpicture.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Alternative button order"
+msgid "Alternative text"
+msgstr "备选按钮次序"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1208
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "箭头大小"
+#: gtk/gtkpicture.c:340
+msgid "The alternative textual description"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1209
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
+#: gtk/gtkpicture.c:352
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "保持长宽比"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1227
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "箭头所占空间大小"
+#: gtk/gtkpicture.c:353
+msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1246
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "组合框周围应绘制哪种类型的阴影"
+#: gtk/gtkpicture.c:364
+#, fuzzy
+#| msgid "Shrink"
+msgid "Can shrink"
+msgstr "收缩"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
-msgid "Resize mode"
-msgstr "改变大小模式"
+#: gtk/gtkpicture.c:365
+#, fuzzy
+#| msgid "Style of bevel around the contents"
+msgid "Allow self to be smaller than contents"
+msgstr "内容周围的立体样式"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "指定如何处理改变大小事件"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
+msgid "Location to Select"
+msgstr "要选择的位置"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
-msgid "Border width"
-msgstr "边框宽度"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "侧边栏要高亮的位置"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2253
+msgid "Open Flags"
+msgstr "打开标志"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
-msgid "Child"
-msgstr "子部件"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 gtk/gtkplacesview.c:2254
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr "该模式下,调用的程序程序可以打开侧边栏中选中的位置"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "可用于在容器内加入子部件"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+msgid "Show recent files"
+msgstr "显示最近使用的文件"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "Style Classes"
-msgstr "样式类"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr "侧边栏是否包含内置的最近文件快捷方式"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "List of classes"
-msgstr "类的列表"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+msgid "Show “Desktop”"
+msgstr "显示“桌面”"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr "侧边栏是否包含内置的“桌面”快捷方式"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:633
-msgid "Unique ID"
-msgstr "唯一 ID"
+# starred 跟 nautilus 中的翻译统一。
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
+#, fuzzy
+#| msgid "Show “Starred Location”"
+msgid "Show “Enter Location”"
+msgstr "显示“位置收藏”"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
-msgid "State"
-msgstr "状态"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr "侧边栏是否包含内置的对话框快捷方式,以便手动输入位置"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:643
-msgid "State flags"
-msgstr "状态标志"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375
+#, fuzzy
+#| msgid "Show 'Trash'"
+msgid "Show “Trash”"
+msgstr "显示“垃圾箱”"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
-msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr "其他节点是否能看到此节点"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr "侧边栏是否包含内置的回收站快捷方式"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "Widget type"
-msgstr "部件类型"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
+msgid "Show “Other locations”"
+msgstr "显示“其他位置”"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "部件的 GType"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr "侧边栏是否包含显示外部位置的项目"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
-msgid "Subproperties"
-msgstr "子属性"
+# starred 跟 nautilus 中的翻译统一。
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "显示“位置收藏”"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "子属性列表"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr "侧边栏是否包含显示已收藏位置的项目"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
-msgid "Animated"
-msgstr "动画"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2239
+msgid "Loading"
+msgstr "正在加载"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "如果值可以动画显示则设置"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2240
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "此视图是否正加载位置"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
-msgid "Affects"
-msgstr "影响"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2246
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "正获取网络"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "如果该值影响元素大小则设置"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2247
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "此视图是否正获取网络"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "快速访问所使用的数字标识"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "此行的图标"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
-msgid "Inherit"
-msgstr "继承"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "代表此卷的图标"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "设置值是否由默认继承"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "卷名称"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "Initial value"
-msgstr "初始值"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "卷名称"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "此属性的初始值"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "卷路径"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
-msgid "Content area border"
-msgstr "内容区边界"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "卷路径"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:589
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "此行表示的卷"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "内容区域的间距"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "此行所代表的卷"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:607
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "主对话框区域中元素的间距"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "此行所代表的挂载"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
-msgid "Button spacing"
-msgstr "按钮间距"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "如果存在,此行所代表的挂载点"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "按钮之间的间距"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "此行表示的文件"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
-msgid "Action area border"
-msgstr "动作区边界"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "如果存在,此行所标识的文件"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:632
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "此行是否代表一个网络位置"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "缓冲区内容"
+#: gtk/gtkpopover.c:1628
+msgid "Pointing to"
+msgstr "指向"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027
-msgid "Text length"
-msgstr "文字长度"
+#: gtk/gtkpopover.c:1629
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "气泡窗口指向的方框"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
+#: gtk/gtkpopover.c:1636
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "放置气泡窗口的位置"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865
-msgid "Maximum length"
-msgstr "最大长度"
+#: gtk/gtkpopover.c:1643
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the popover is modal"
+msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
+msgstr "弹出框是否为模态的"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "此输入控件中最多可输入的字符数。零代表不限制"
+#: gtk/gtkpopover.c:1649 gtk/gtkwindow.c:907
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Width"
+msgid "Default widget"
+msgstr "默认宽度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "文本缓冲区"
+#: gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:908
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The default widget"
+msgstr "部件的名称"
 
-#: gtk/gtkentry.c:836
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "实际存储输入控件文本的文本缓冲存储对象"
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Arrow"
+msgid "Has Arrow"
+msgstr "显示箭头"
 
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "光标位置"
+#: gtk/gtkpopover.c:1657
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgid "Whether to draw an arrow"
+msgstr "是否显示 Emoji 的图标"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计"
+#: gtk/gtkpopover.c:1663
+#, fuzzy
+#| msgid "Mnemonics Visible"
+msgid "Mnemonics visible"
+msgstr "助记符可见性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "选中内容的边界"
+#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
+msgstr "此窗口中助记符是否可见"
 
-#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计"
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
+#, fuzzy
+#| msgid "The model from which the popup is made."
+msgid "The model from which the bar is made."
+msgstr "实现弹出的模型。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:859
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "是否可以编辑输入控件的内容"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:516
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "可见子菜单"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
-msgid "Visibility"
-msgstr "可见状态"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:517
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "可见子菜单的名称"
 
-#: gtk/gtkentry.c:874
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:525
+#, fuzzy
+#| msgid "The model from which the popup is made."
+msgid "The model from which the menu is made."
+msgstr "实现弹出的模型。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE 将去掉输入控件的外层立体效果"
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "打印机名称"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
+#: gtk/gtkprinter.c:128
+msgid "Backend"
+msgstr "后端"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593
-msgid "Invisible character"
-msgstr "不可见字符"
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "打印机后端"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”中)"
+#: gtk/gtkprinter.c:135
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "虚拟"
 
-#: gtk/gtkentry.c:910
-msgid "Activates default"
-msgstr "活动默认"
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
+#: gtk/gtkprinter.c:142
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "接受 PDF"
 
-#: gtk/gtkentry.c:917
-msgid "Width in chars"
-msgstr "以字符数计宽度"
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkentry.c:918
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "输入控件中预留多少个字符的空间"
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "接受 PostScript"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "最大宽度(字符)"
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "输入控件的最大要求宽度(字符)"
+#: gtk/gtkprinter.c:156
+msgid "State Message"
+msgstr "状态消息"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "滚动偏移"
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
 
-#: gtk/gtkentry.c:943
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:951
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "输入控件的内容"
+#: gtk/gtkprinter.c:164
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "打印机的位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:980
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "截断多行"
+#: gtk/gtkprinter.c:171
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "打印机的图标名称"
 
-#: gtk/gtkentry.c:981
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
+#: gtk/gtkprinter.c:177
+msgid "Job Count"
+msgstr "任务数"
 
-#: gtk/gtkentry.c:999
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "当设置成有框架时,输入控件的周围要画哪种类型的阴影"
+#: gtk/gtkprinter.c:178
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "打印机中排队的任务数"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "覆盖模式"
+#: gtk/gtkprinter.c:194
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "暂停的打印机"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1014
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
+#: gtk/gtkprinter.c:195
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1028
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "当前在输入控件中的文字长度"
+#: gtk/gtkprinter.c:206
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "可接受任务"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1042
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "不可见字符"
+#: gtk/gtkprinter.c:207
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1043
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "是否设置了不可见字符"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "选项值"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1060
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "大写锁定警告"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "选项的值"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1061
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "当大写锁定打开时使用密码条目是否要显示警告"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
+msgid "Source option"
+msgstr "源选项"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1074
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "进度比例"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "支持这个部件的打印选项"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1075
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "任务当前已完成的比例"
+#: gtk/gtkprintjob.c:145
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "打印任务的标题"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1090
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "进度跳变步长"
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid "Printer"
+msgstr "打印机"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃块的宽度占输入控件总宽度的"
-"比例"
+#: gtk/gtkprintjob.c:154
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "打印任务的打印机"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "在输入控件内容为空且未获得焦点时显示文本"
+#: gtk/gtkprintjob.c:163
+msgid "Printer settings"
+msgstr "打印机设置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1120
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "主要 pixbuf"
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:382
+msgid "Page Setup"
+msgstr "页面设置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1121
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "条目的主要 pixbuf"
+#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "跟踪打印状态"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1134
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "次要 pixbuf"
+#: gtk/gtkprintjob.c:181
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
+"号,则为 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1135
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "条目的次要 pixbuf"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "默认页面高度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1150
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "主要后备 ID"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1151
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "主要图标的后备 ID"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Print Settings"
+msgstr "打印设置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1166
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "次要后备 ID"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1167
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "次要图标的后备 ID"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+msgid "Job Name"
+msgstr "任务名称"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1180
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "主要图标名"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1181
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "主要图标的图标名"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "页数"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1194
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "次要图标名"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "文档中的页数。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1195
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "次要图标的图标名"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
+msgid "Current Page"
+msgstr "当前页"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1208
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "主要 GIcon"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:391
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "文档的当前页"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1209
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "主要图标的 GIcon"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "Use full page"
+msgstr "使用整页"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1222
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "次要 GIcon"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1223
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "用于次要图标的 GIcon"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
+"态,则为 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1236
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "主要存储类型"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
+msgid "Unit"
+msgstr "单位"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1237
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "用于主要图标的表示法"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "在上下文中可度量距离的单位"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1251
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "次要存储类型"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "显示对话框"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1252
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "用于次要图标的表示法"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1272
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "主要图标可激活"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
+msgid "Allow Async"
+msgstr "允许异步"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1273
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "主要图标是否可激活"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1292
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "次要图标可激活"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
+msgid "Export filename"
+msgstr "导出文件名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1293
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "次要图标是否可激活"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1313
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "主要图标敏感"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "打印操作的状态"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1314
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "主要图标是否敏感"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
+msgid "Status String"
+msgstr "状态字符串"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1334
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "次要图标敏感"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "人工可读的状态描述"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1335
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "次要图标是否敏感"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "自定义标签名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1350
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "主要图标工具提示文字"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "包含自定义部件的标签名。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "主要图标的工具提示内容"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Support Selection"
+msgstr "支持选区"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1366
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "次要图标工具提示文字"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "如果打印操作支持选区打印为 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "次要图标的工具提示内容"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+msgid "Has Selection"
+msgstr "已有选区"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1383
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "主要图标工具提示标记"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1400
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "次要图标工具提示标记"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "嵌入页面设置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992
-msgid "IM module"
-msgstr "输入法模块"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintUnixDialog 则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "使用哪个输入法模块"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "待打印的页数"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1433
-msgid "Completion"
-msgstr "补全"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "将要打印的页数。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1434
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "辅助补全对象"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:383
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
-msgid "Purpose"
-msgstr "目标"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "选中的打印机"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "文本框的目标"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
-msgid "hints"
-msgstr "提示"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "手册容量"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "提示该文本框的行为"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "应用程序可以处理的能力"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "对话是否支持选择"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
-msgid "Populate all"
-msgstr "填入所有"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "应用程序是否有一个选择"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "触摸弹出时是否发送 ::populate-popup 信号"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
+msgid "Fraction"
+msgstr "完成比例"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
-msgid "Tabs"
-msgstr "制表符"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "已完成部分占总工作量的比例"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1520
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr "应用于输入部件文字的制表符位置列表"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "跳变步长"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1534
-msgid "Emoji icon"
-msgstr "Emoji 图标"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离占总进度的比例"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1535
-msgid "Whether to show an icon for Emoji"
-msgstr "是否显示 Emoji 的图标"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "进度条中显示的文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1554
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "图标高亮"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+msgid "Show text"
+msgstr "显示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1555
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:230
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "进度是否以文字方式显示。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1572
-msgid "Progress Border"
-msgstr "进度栏边框"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:249
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位"
+"置。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1573
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "进度栏的边框"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+msgid "type"
+msgstr "类型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2108
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "文字和框架之间的边框。"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the property"
+msgid "Name of the property used for lookups"
+msgstr "属性的名称"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "Completion Model"
-msgstr "补全模型"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+msgid "Object"
+msgstr "对象"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "查找匹配项的模型"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+#, fuzzy
+#| msgid "The auxiliary completion object"
+msgid "The root object"
+msgstr "辅助补全对象"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "最小键长度"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:203
+msgid "Group"
+msgstr "组"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:204
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
-msgid "Text column"
-msgstr "文字列"
+#: gtk/gtkrange.c:366
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "模型中包含字符串的列。"
+#: gtk/gtkrange.c:373
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "反向滑块移动增加范围值"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-msgid "Inline completion"
-msgstr "嵌入补全"
+#: gtk/gtkrange.c:386
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "显示填充级别"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "是否自动插入常见前缀"
+#: gtk/gtkrange.c:387
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像。"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
-msgid "Popup completion"
-msgstr "弹出补全"
+#: gtk/gtkrange.c:400
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "填充级别的限制条件"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
+#: gtk/gtkrange.c:401
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "是否限制填充级别的上界。"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup set width"
-msgstr "弹出宽度设定"
+#: gtk/gtkrange.c:413
+msgid "Fill Level"
+msgstr "填充级别"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "如果为 TRUE,则弹出将与输入控件有相同的大小"
+#: gtk/gtkrange.c:414
+msgid "The fill level."
+msgstr "填充级别。"
+
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Round Digits"
+msgstr "数字"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
-msgid "Popup single match"
-msgstr "弹出单个匹配"
+#: gtk/gtkrange.c:428
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "四舍五入的数值。"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "如果为 TRUE,则弹出将显示一个匹配项。"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
-msgid "Inline selection"
-msgstr "嵌入选择"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "当前所用的资源列表的大小"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
-msgid "Your description here"
-msgstr "这里写你的描述"
+#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732
+msgid "Transition type"
+msgstr "过渡类型"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Visible Window"
-msgstr "可见窗口"
+#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "要使用的过渡动画类型"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
+#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728
+msgid "Transition duration"
+msgstr "过渡时长"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Above child"
-msgstr "位于子窗口之上"
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "动画时长(毫秒)"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
+#: gtk/gtkrevealer.c:338
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "显露子部件"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
-msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "手势控制相关的部件"
+#: gtk/gtkrevealer.c:339
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "容器是否显露其子部件"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
-msgid "Propagation phase"
-msgstr "扩展相位"
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "子部件已显露"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
-msgid "Propagation phase at which this controller is run"
-msgstr "此控制器运转时的扩展相位"
+#: gtk/gtkrevealer.c:346
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "是否子部件已显露且动画目标已完成"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:300
-msgid "Expanded"
-msgstr "已展开"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "缩放比例的值"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:301
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "扩展器标签的文字"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+msgid "Icons"
+msgstr "图标"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819
-msgid "Use markup"
-msgstr "使用标记语言"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:243
+msgid "List of icon names"
+msgstr "标志图标名称列表"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkscale.c:678
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "在数值里显示的小数点后位数"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:342
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "标签和子部件之间的空间"
+#: gtk/gtkscale.c:685
+msgid "Draw Value"
+msgstr "显示数值"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
-msgid "Label widget"
-msgstr "标签部件"
+#: gtk/gtkscale.c:686
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:352
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
+#: gtk/gtkscale.c:692
+msgid "Has Origin"
+msgstr "有原始大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:359
-msgid "Label fill"
-msgstr "标签填充"
+#: gtk/gtkscale.c:693
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "缩放是否有原始大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:360
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "标签部件是否应当填充所有可用的竖直空间"
+#: gtk/gtkscale.c:699
+msgid "Value Position"
+msgstr "数值位置"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:375
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "改变顶级窗口大小"
+#: gtk/gtkscale.c:700
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "当前数值的显示位置"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:75
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "水平调整"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:376
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
 msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr "扩展器在展开和折叠时是否调整顶级窗口的大小"
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "水平调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Expander Size"
-msgstr "扩展器大小"
+#: gtk/gtkscrollable.c:90
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "竖直调整"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "扩展器箭头的大小"
+#: gtk/gtkscrollable.c:91
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "垂直调整是可滚动部件及其控制器共用的"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:407
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "扩展器箭头周围的间距"
+#: gtk/gtkscrollable.c:105
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "水平滚动条政策"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-msgid "Dialog"
-msgstr "对话框"
+#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "如何确定图像内容大小"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "要使用的文件选择对话框。"
+#: gtk/gtkscrollable.c:119
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "竖直滚动条政策"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "文件选择器对话框的标题。"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:218
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
+msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "水平调整"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
-msgid "Action"
-msgstr "动作"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "文件选择器执行的操作类型"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "竖直调整"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
-msgid "Filter"
-msgstr "过滤器"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "水平滚动条政策"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
-#: gtk/gtkplacesview.c:2258
-msgid "Local Only"
-msgstr "只有本地"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "何时显示水平滚动条"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "竖直滚动条政策"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
-msgid "Preview widget"
-msgstr "预览部件"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "何时显示竖直滚动条"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
+msgid "Window Placement"
+msgstr "窗口放置"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "预览部件活动"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "针对滚动条的变化如何布局内容。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgid "Whether to draw a frame around the contents"
+msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "使用预览标签"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "最小内容宽度"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的后备标签。"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小宽度"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
-msgid "Extra widget"
-msgstr "额外部件"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "内容最小高度"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小高度"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "选择多个"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "动力学滚动"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "是否允许选择多个文件"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "动力学滚动模式。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "显示隐藏文件"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "自动隐藏滚动"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "自动隐藏滚动模式"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "执行覆盖确认"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:705
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "最大内容宽度"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最大宽度"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "允许创建文件夹"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "内容最大高度"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718
 msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr "文件选择器不是打开模式时是否提供用户创建新文件夹。"
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最大高度"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
-msgid "Accept label"
-msgstr "接受标签"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 gtk/gtkscrolledwindow.c:734
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "衍生的自然宽度"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
-msgid "The label on the accept button"
-msgstr "接受按钮上的标签"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 gtk/gtkscrolledwindow.c:750
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "衍生的自然高度"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
-msgid "Cancel label"
-msgstr "取消标签"
+#: gtk/gtksearchbar.c:307
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "启用搜索模式"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
-msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "取消按钮上的标签"
+#: gtk/gtksearchbar.c:308
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "搜索模式是否打开且搜索栏已显示"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394
-msgid "Search mode"
-msgstr "搜索模式"
+#: gtk/gtksearchbar.c:319
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "是否在工具栏上显示关闭按钮"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
-msgid "Subtitle"
-msgstr "小标题"
+#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Accelerator Widget"
+msgid "Key Capture Widget"
+msgstr "快捷键部件"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "X position"
-msgstr "水平位置"
+#: gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "双击间隔时间"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "子部件的水平位置"
+#: gtk/gtksettings.c:330
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
-msgid "Y position"
-msgstr "竖直位置"
+#: gtk/gtksettings.c:336
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "双击距离"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "子部件的竖直位置"
+#: gtk/gtksettings.c:337
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
-msgid "Selection mode"
-msgstr "选中模式"
+#: gtk/gtksettings.c:352
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "光标闪烁"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
-msgid "The selection mode"
-msgstr "选中模式"
+#: gtk/gtksettings.c:353
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "光标是否闪烁"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "单击激活"
+#: gtk/gtksettings.c:359
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "光标闪烁间隔时间"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "单击激活行"
+#: gtk/gtksettings.c:360
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3858
-msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "每行的最小子部件数"
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "光标闪烁超时"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3859
-msgid ""
-"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
-"orientation."
-msgstr "在给定容器内连续排布的子部件的最小数量。"
+#: gtk/gtksettings.c:377
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3872
-msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "每行最大子部件数"
+#: gtk/gtksettings.c:383
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "分开光标"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3873
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
-"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
-"given orientation."
-msgstr "在给定容器内连续排布的子部件的最大数量。"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3885
-msgid "Vertical spacing"
-msgstr "竖直留空"
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "光标长宽比"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3886
-msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "两个子部件间的竖直间距"
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "文本插入符号的长宽比"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3897
-msgid "Horizontal spacing"
-msgstr "水平留空"
+#: gtk/gtksettings.c:399
+msgid "Theme Name"
+msgstr "主题名称"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3898
-msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "两个子部件间的水平间距"
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "要载入的布景主题文件名"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:480
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "字体选择器对话框的标题"
+#: gtk/gtksettings.c:407
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "图标主题名称"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:497
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "选中字体的名称"
+#: gtk/gtksettings.c:408
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "要使用的图标主题名称"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
-msgid "Use font in label"
-msgstr "在标签中使用字体"
+#: gtk/gtksettings.c:415
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "拖动阀值"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "标签是否以选中字体绘制"
+#: gtk/gtksettings.c:416
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:528
-msgid "Use size in label"
-msgstr "在标签中使用大小"
+#: gtk/gtksettings.c:428
+msgid "Font Name"
+msgstr "字体名称"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:529
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
+#: gtk/gtksettings.c:429
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "默认使用的字体族及大小"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:545
-msgid "Show style"
-msgstr "显示样式"
+#: gtk/gtksettings.c:436
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft 边缘平滑"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:546
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
+#: gtk/gtksettings.c:437
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:561
-msgid "Show size"
-msgstr "显示大小"
+#: gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft 微调"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:562
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
+#: gtk/gtksettings.c:446
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
-msgid "Font description"
-msgstr "字体描述"
+#: gtk/gtksettings.c:454
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft 微调样式"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "显示预览文字输入控件"
+#: gtk/gtksettings.c:455
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 "
+"hintfull(完全)"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "是否显示预览文字输入控件"
+#: gtk/gtksettings.c:463
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtkframe.c:232
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "框架标签的文字"
+#: gtk/gtksettings.c:464
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
 
-#: gtk/gtkframe.c:238
-msgid "Label xalign"
-msgstr "标签水平排列"
+#: gtk/gtksettings.c:472
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtkframe.c:239
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "标签的水平排列"
+#: gtk/gtksettings.c:473
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
 
-#: gtk/gtkframe.c:246
-msgid "Label yalign"
-msgstr "标签竖直排列"
+#: gtk/gtksettings.c:481
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "光标主题名称"
 
-#: gtk/gtkframe.c:247
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "标签的竖直排列"
+#: gtk/gtksettings.c:482
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
 
-#: gtk/gtkframe.c:254
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "框架阴影"
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "光标主题大小"
 
-#: gtk/gtkframe.c:255
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "框架边框的外观"
+#: gtk/gtksettings.c:490
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
 
-#: gtk/gtkframe.c:263
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
+#: gtk/gtksettings.c:498
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "备选按钮次序"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:869
-msgid "Number of points"
-msgstr "点数量"
+#: gtk/gtksettings.c:499
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:870
-msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
-msgstr "触发手势事件所需的点的数量"
+#: gtk/gtksettings.c:513
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "备选排序指示器方向"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "GdkWindow 获取事件"
+#: gtk/gtksettings.c:514
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
-msgid "Delay factor"
-msgstr "延迟系数"
+#: gtk/gtksettings.c:521
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "允许动画"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
-msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "用于修改默认超时时间的因子"
+#: gtk/gtksettings.c:522
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
-msgid "Allowed orientations"
-msgstr "允许的方向"
+#: gtk/gtksettings.c:539
+msgid "Error Bell"
+msgstr "出错响铃"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
-msgid "Handle only touch events"
-msgstr "只处理触摸事件"
+#: gtk/gtksettings.c:540
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
-msgid "Whether the gesture handles only touch events"
-msgstr "手势是否只处理触摸事件"
+#: gtk/gtksettings.c:555
+msgid "Default print backend"
+msgstr "默认打印后端"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
-msgid "Whether the gesture is exclusive"
-msgstr "手势是否是独占的"
+#: gtk/gtksettings.c:556
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
-msgid "Button number"
-msgstr "按钮编号"
+#: gtk/gtksettings.c:576
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
-msgid "Button number to listen to"
-msgstr "用以监听的按钮编号"
+#: gtk/gtksettings.c:577
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:783
-msgid "Context"
-msgstr "上下文"
+#: gtk/gtksettings.c:590
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "打开快捷键"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:784
-msgid "The GL context"
-msgstr "GL 上下文"
+#: gtk/gtksettings.c:591
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "菜单项是否有快捷键"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:806
-msgid "Auto render"
-msgstr "自动渲染"
+#: gtk/gtksettings.c:609
+msgid "Default IM module"
+msgstr "默认输入法模块"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:807
-msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
-msgstr "GtkGLArea 是否在每次重绘时渲染"
+#: gtk/gtksettings.c:610
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "默认使用哪个输入法模块"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:827
-msgid "Has alpha"
-msgstr "有 Alpha 通道"
+#: gtk/gtksettings.c:625
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "最近使用文件的最长时间"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:828
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "颜色缓存是否带有 alpha 通道"
+#: gtk/gtksettings.c:626
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
 
-# https://open.gl/depthstencils
-#: gtk/gtkglarea.c:844
-msgid "Has depth buffer"
-msgstr "有深度缓冲区"
+#: gtk/gtksettings.c:634
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:845
-msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "是否分配深度缓冲区"
+#: gtk/gtksettings.c:635
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:861
-msgid "Has stencil buffer"
-msgstr "有模具(stencil)缓冲区"
+#: gtk/gtksettings.c:654
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "声音主题名称"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:862
-msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "是否分配模具缓冲区"
+#: gtk/gtksettings.c:655
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG 声音主题名称"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:880
-msgid "Use OpenGL ES"
-msgstr "使用 OpenGL ES"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:674
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "输入的声音反馈"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:881
-msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "上下文使用 OpenGL 还是 OpenGL ES"
+#: gtk/gtksettings.c:675
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1772
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "行对齐"
+#: gtk/gtksettings.c:693
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "允许事件声音"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1773
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "若为 TRUE 表示表格中每行都一样高度"
+#: gtk/gtksettings.c:694
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "是否播放任何事件声音"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1779
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "列对齐"
+#: gtk/gtksettings.c:713
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "主按键拖动滑块"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1780
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "若为 TRUE 表示表格中每列都一样宽度"
+#: gtk/gtksettings.c:714
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "主按键(鼠标左键)点击槽时,滑块是否滑动到相应的位置"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1786
-msgid "Baseline Row"
-msgstr "基线行"
+#: gtk/gtksettings.c:736
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "应用程序更搭配暗色主题"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1787
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr "当 valign 为 GTK_ALIGN_BASELINE 时,基线应对齐的行"
+#: gtk/gtksettings.c:737
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "应用程序是否更适合使用暗色主题。"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1805
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
+#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
+msgid "Select on focus"
+msgstr "聚焦时选中"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Width"
-msgstr "宽度"
+#: gtk/gtksettings.c:745
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1812
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "表格的列数"
+#: gtk/gtksettings.c:759
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "密码提示超时"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+#: gtk/gtksettings.c:760
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1819
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "表格的行数"
+#: gtk/gtksettings.c:769
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
-msgid "The title to display"
-msgstr "要显示的标题"
+#: gtk/gtksettings.c:776
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "桌面 Shell 显示应用程序菜单"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "要显示的小标题"
+#: gtk/gtksettings.c:777
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单,FALSE 则由应用程序本身显示。"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
-msgid "Custom Title"
-msgstr "自定义标题"
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "桌面 Shell 显示菜单栏"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "自定义要显示的标题部件"
+#: gtk/gtksettings.c:786
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单栏,FALSE 则由应用程序本身显示。"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
-msgid "Show decorations"
-msgstr "显示装饰"
+#: gtk/gtksettings.c:794
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "桌面环境显示桌面文件夹"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "是否显示窗口装饰"
+#: gtk/gtksettings.c:795
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr "桌面环境显示桌面文件夹则设置为 TRUE ,否则设置为 FALSE。"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "装饰布局"
+#: gtk/gtksettings.c:843
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "双击标题栏操作"
+
+#: gtk/gtksettings.c:844
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "双击标题栏时触发的操作"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "窗口装饰布局"
+#: gtk/gtksettings.c:859
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "中键点击标题栏操作"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "已设置装饰布局"
+#: gtk/gtksettings.c:860
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "中键点击标题栏时触发的操作"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "是否已经设置装饰布局"
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "右击标题栏操作"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "带子标题"
+#: gtk/gtksettings.c:876
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "右击标题栏时触发的操作"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "为子标题预留空间"
+#: gtk/gtksettings.c:892
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "对话框使用首栏"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:427
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "像素缓冲列"
+#: gtk/gtksettings.c:893
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+#| "area."
+msgid ""
+"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr "内建的 GTK+ 对话框是否应该使用首栏以替代操作区域。"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:428
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
+#: gtk/gtksettings.c:906
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "允许基本的粘贴"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:446
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "用于获取文字的模型列"
+#: gtk/gtksettings.c:907
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+#| "content at the cursor location."
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr "点击鼠标中键能否将“主要的”剪贴板内容粘贴至光标所在位置。"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Markup column"
-msgstr "标记列"
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "最近使用文件 启用"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
+#: gtk/gtksettings.c:921
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgid "Whether GTK remembers recent files"
+msgstr "GTK+ 是否记忆最近的文件"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:473
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "图标视图模型"
+#: gtk/gtksettings.c:933
+msgid "Long press time"
+msgstr "长按时长"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:474
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "图标视图的模型"
+#: gtk/gtksettings.c:934
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr "按钮或者触摸事件表示长按的时长(以毫秒计)"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:490
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "是否显示文本上的光标"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:491
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "要显示的列数"
+#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "是否是用符号标图"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:508
-msgid "Width for each item"
-msgstr "每项的宽度"
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
+#, fuzzy
+#| msgid "Section Name"
+msgid "Signal Name"
+msgstr "区块名称"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:509
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "每项所使用的宽度"
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of the signal to emit"
+msgstr "部件的名称"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "每项单元格之间插入的间距"
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+msgid "Action Name"
+msgstr "动作名称"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:540
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "行距"
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the action"
+msgid "The name of the action to activate"
+msgstr "此动作的名称"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:541
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "网格行之间插入的间距"
+#: gtk/gtkshortcut.c:162
+msgid "The action activated by this shortcut"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:556
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "列距"
+#: gtk/gtkshortcut.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Alignment"
+msgid "Arguments"
+msgstr "排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:557
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "网格列之间插入的间距"
+#: gtk/gtkshortcut.c:176
+msgid "Arguments passed to activation"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:572
-msgid "Margin"
-msgstr "边距"
+#: gtk/gtkshortcut.c:188
+msgid "Trigger"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:573
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "图标视图边缘插入的间距"
+#: gtk/gtkshortcut.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "A short description for the shortcut"
+msgid "The trigger for this shortcut"
+msgstr "此快捷方式的一段简短描述"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "项的方向"
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid "Mnemonics Visible"
+msgid "Mnemonic modifiers"
+msgstr "助记符可见性"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:589
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546
+msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
-msgid "Reorderable"
-msgstr "可重新排列"
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559
+msgid "A list model to take shortcuts from"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "视图可以重新排列"
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571
+msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "工具提示列"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+msgid "Accelerator"
+msgstr "快捷键"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
+msgid "Disabled text"
+msgstr "禁用文本"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Item Padding"
-msgstr "项目填充"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
+msgid "View"
+msgstr "视图"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "图标视图项目周围的填充"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "快捷键尺寸组"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:687
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "选择框颜色"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "标题大小组"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:688
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "选择框的颜色"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
+msgid "Section Name"
+msgstr "区块名称"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:703
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "选择框的 Alpha"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
+msgid "View Name"
+msgstr "视图名称"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:704
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "选择框的不透明度"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "最大高度"
 
-#: gtk/gtkimage.c:262
-msgid "Surface"
-msgstr "表面"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
+#, fuzzy
+#| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
+msgstr "“加速器”类型快捷方式的加速器按键"
 
-#: gtk/gtkimage.c:263
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "要显示的 cairo_surface_t"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
+msgstr "为“其他手势”类型的快捷方式显示的图标"
 
-#: gtk/gtkimage.c:294
-msgid "Icon set"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+msgid "Icon Set"
 msgstr "图标集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:295
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "要显示的图标集"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "图标是否已经设定"
 
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktoolpalette.c:965
-msgid "Icon size"
-msgstr "图标大小"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "此快捷方式的一段简短描述"
 
-#: gtk/gtkimage.c:303
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "此手势的一段简短描述"
 
-#: gtk/gtkimage.c:319
-msgid "Pixel size"
-msgstr "像素大小"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "子标题集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:320
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "命名图标所使用的像素大小"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "子标题是否已经设定"
 
-#: gtk/gtkimage.c:327
-msgid "Animation"
-msgstr "动画"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "此快捷方式处于活动状态的文本方向"
 
-#: gtk/gtkimage.c:328
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "快捷方式类型"
 
-#: gtk/gtkimage.c:372
-msgid "Resource"
-msgstr "资源"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "表示的快捷方式类型"
 
-#: gtk/gtkimage.c:373
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "显示的资源路径"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
+msgid "The name of the action"
+msgstr "此动作的名称"
 
-#: gtk/gtkimage.c:397
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "使用回滚"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
+#, fuzzy
+#| msgid "The value"
+msgid "Key value"
+msgstr "值"
 
-#: gtk/gtkimage.c:398
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "状态图标是否可见"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The key value for the trigger"
+msgstr "树形视图的模型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Message Type"
-msgstr "消息类型"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
+msgid "Modifiers"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-msgid "The type of message"
-msgstr "消息的类型"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The key modifiers for the trigger"
+msgstr "树形视图的模型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
-msgid "Show Close Button"
-msgstr "显示关闭按钮"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
+msgid "First"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:355
-msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "是否包含标准的关闭按钮"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
+msgid "The first trigger to check"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:361
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
 #, fuzzy
-#| msgid "Reveal Child"
-msgid "Reveal"
-msgstr "显露子部件"
+#| msgid "Secondary"
+msgid "Second"
+msgstr "二级"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:362
-msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
+msgid "The second trigger to check"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:420
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "内容区域周围的边界宽度"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:438
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "区域中元素的间距"
+#: gtk/gtksingleselection.c:391
+msgid "Autoselect"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "动作区域周围的边界宽度"
+#: gtk/gtksingleselection.c:392
+msgid "If the selection will always select an item"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "此窗口要显示的屏幕"
+#: gtk/gtksingleselection.c:403
+#, fuzzy
+#| msgid "Has selection"
+msgid "Can unselect"
+msgstr "有选择"
 
-#: gtk/gtklabel.c:806
-msgid "The text of the label"
-msgstr "标签的文字"
+#: gtk/gtksingleselection.c:404
+msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841
-msgid "Justification"
-msgstr "对齐"
+#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtksizegroup.c:227
 msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"标签文本中每一行文本相对的排列方式。此设置并不会影响该文本标签的配置位置。详"
-"见 GtkLabel:xalign "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr "组大小(size group)会影响其组成部件请求大小的方向"
 
-#: gtk/gtklabel.c:877
-msgid "Pattern"
-msgstr "样式"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
+msgid "Child model to take slice from"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:878
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+msgid "Offset"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:884
-msgid "Line wrap"
-msgstr "自动换行"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
+msgid "Offset of slice"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:885
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum size of the ruler"
+msgid "Maximum size of slice"
+msgstr "标尺的最大尺寸"
 
-#: gtk/gtklabel.c:900
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "换行模式"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
+#, fuzzy
+#| msgid "Step Increment"
+msgid "Sort items incrementally"
+msgstr "步进增量"
 
-#: gtk/gtklabel.c:901
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
+#, fuzzy
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The model being sorted"
+msgstr "正在显示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtklabel.c:909
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
+msgid "Estimate of unsorted items remaining"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:915
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "记忆键"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
+#, fuzzy
+#| msgid "The text for the child label"
+msgid "The sorter for this model"
+msgstr "子标签的文字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:916
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "此标签的可记忆快捷键"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:371
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "爬升速率"
 
-#: gtk/gtklabel.c:923
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "可记忆部件"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:372
+#, fuzzy
+#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
 
-#: gtk/gtklabel.c:924
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:385
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "凑整"
 
-#: gtk/gtklabel.c:964
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+#| "nearest step increment"
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
+"nearest step increment"
+msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1002
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "单行模式"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+msgid "Numeric"
+msgstr "数字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1003
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "标签是否是单行模式"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "是否忽略非数字的字符"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1019
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+msgid "Wrap"
+msgstr "回绕"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1020
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "标签旋转的角度"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1040
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:406
+msgid "Update Policy"
+msgstr "更新策略"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1056
-msgid "Track visited links"
-msgstr "跟踪已访问的超级链接"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1057
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "读取当前数值,或设置新值"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1073
-msgid "Number of lines"
-msgstr "行数"
+#: gtk/gtkspinner.c:239
+msgid "Spinning"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:1074
-msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr "标签折行超过指定的行数时省略显示"
+#: gtk/gtkspinner.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the spinner is spinning"
+msgstr "是否激活微调按钮"
 
-#: gtk/gtklayout.c:675
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "布局宽度"
+#: gtk/gtkstack.c:334
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the child page"
+msgid "The child of the page"
+msgstr "子页面标题"
 
-#: gtk/gtklayout.c:684
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "布局高度"
+#: gtk/gtkstack.c:341
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "子页面的名称"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "当前满值水平"
+#: gtk/gtkstack.c:348
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "子页面标题"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "当前水平尺满值水平"
+#: gtk/gtkstack.c:355
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "子页面的图标名称"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "条的最小值水平"
+#: gtk/gtkstack.c:369
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "需要注意"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "条中能显示的最小值水平"
+#: gtk/gtkstack.c:370
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "此页是否需要注意"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1060
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "条的最大值水平"
+#: gtk/gtkstack.c:377
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether this page is visible"
+msgstr "部件是否可见"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1061
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "条能显示的最大值水平"
+#: gtk/gtkstack.c:384
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#| "used for the mnemonic accelerator key"
+msgid ""
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的快捷键"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1081
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "值指示器的模式"
+#: gtk/gtkstack.c:706
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "水平统一"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1082
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "进度条显示值指示器的模式"
+#: gtk/gtkstack.c:706
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "水平统一大小"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1098
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "反转进度条增长的方向"
+#: gtk/gtkstack.c:716
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "竖直统一"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1115
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "填充块的最小高度"
+#: gtk/gtkstack.c:716
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "垂直统一大小"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1116
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "填充该栏的块的最小高度"
+#: gtk/gtkstack.c:720
+msgid "Visible child"
+msgstr "可见的子部件"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1132
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "填充块的最小宽度"
+#: gtk/gtkstack.c:720
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "当前在栈中可见的小工具"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1133
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "填充该栏的块的最小宽度"
+#: gtk/gtkstack.c:724
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "可见子部件的名称"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: gtk/gtkstack.c:724
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "当前在栈中可见的小工具的名称"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "关联此按钮的 URI"
+#: gtk/gtkstack.c:736
+msgid "Transition running"
+msgstr "过渡效果正在运行"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
-msgid "Visited"
-msgstr "已访问"
+#: gtk/gtkstack.c:736
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "过渡效果是否正在运行"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "此链接是否已经访问过。"
+#: gtk/gtkstack.c:740
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "插入点大小"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3907
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "此列是否可激活"
+#: gtk/gtkstack.c:740
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
+msgstr "在不同尺寸的子组件之间改变时,该尺寸是否要平滑改变"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3921
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "此列是否可选"
+#: gtk/gtkstack.c:745
+msgid "A selection model with the stacks pages"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
-msgid "Permission"
-msgstr "权限"
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:496
+msgid "Stack"
+msgstr "栈"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "控制此按钮的 GPermission 对象"
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "与这个 GtkStackSidebar 关联的栈"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
-msgid "Lock Text"
-msgstr "锁定文字"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
+msgid "Ignore case"
+msgstr "忽略大小写"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "提示用户加锁时显示的文字"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgid "If matching is case sensitive"
+msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "解锁文字"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:275
+msgid "Match mode"
+msgstr "匹配模式"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "提示用户解锁时显示的文字"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:276
+msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "锁定工具提示"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:288
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "提示用户加锁时显示的工具提示"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "The selected year"
+msgid "The search term"
+msgstr "选中的年"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "解锁工具提示"
+#: gtk/gtkstylecontext.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "The associated GdkScreen"
+msgid "The associated GdkDisplay"
+msgstr "已关联 GdkScreen"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "提示用户解锁时显示的工具提示"
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
+msgid "Property name"
+msgstr "属性名称"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "无权工具提示"
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
+msgid "The name of the property"
+msgstr "属性的名称"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr "提示用户无法获得授权时显示的工具提示"
+#: gtk/gtkswitch.c:529
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "是否打开或关闭开关"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:295
-msgid "Inspected"
-msgstr "已检查"
+#: gtk/gtkswitch.c:542
+msgid "The backend state"
+msgstr "后端状态"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296
-msgid "Inspected widget"
-msgstr "已检查的部件"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:450
+msgid "Tag Table"
+msgstr "标记表格"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
-msgid "magnification"
-msgstr "放大"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "文字标记表格"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
-msgid "resize"
-msgstr "改变大小"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "缓冲区的当前文字"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
-msgid "Pack direction"
-msgstr "折叠方向"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:477
+msgid "Has selection"
+msgstr "有选择"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:220
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "菜单栏的折叠方向"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "子折叠方向"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:490
+msgid "Can Undo"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:237
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "菜单栏的子折叠方向"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:491
+msgid "If the buffer can have the last action undone"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:254
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:503
+msgid "Can Redo"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Internal padding"
-msgstr "内部留空"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:504
+msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:271
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:530
+msgid "Cursor position"
+msgstr "光标位置"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
-msgid "Popup"
-msgstr "弹出"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:531
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "下拉菜单。"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:544
+msgid "Copy target list"
+msgstr "复制目标列表"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
-msgid "Menu model"
-msgstr "菜单模型"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:545
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "实现弹出的模型。"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:557
+msgid "Paste target list"
+msgstr "粘贴目标列表"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
-msgid "Align with"
-msgstr "排列方式"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:558
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "菜单可匹配的上级部件。"
+#: gtk/gtktext.c:742
+#, fuzzy
+#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgid "Text buffer object which actually stores self text"
+msgstr "实际存储输入控件文本的文本缓冲存储对象"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:246
-msgid "Direction"
-msgstr "方向"
+#: gtk/gtktext.c:749
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
+msgstr "此输入控件中最多可输入的字符数。零代表不限制"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "箭头所指方向。"
+#: gtk/gtktext.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
+msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”中)"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
-msgid "Use a popover"
-msgstr "使用弹出框"
+#: gtk/gtktext.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "使用弹出框替代菜单"
+#: gtk/gtktext.c:821
+#, fuzzy
+#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+msgstr "在输入控件内容为空且未获得焦点时显示文本"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
-msgid "Popover"
-msgstr "弹出框"
+#: gtk/gtktext.c:889
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
-msgid "The popover"
-msgstr "弹出框"
+#: gtk/gtktext.c:901
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+msgstr "应用于输入部件文字的制表符位置列表"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "当前已选择的菜单项"
+#: gtk/gtktext.c:921
+#, fuzzy
+#| msgid "Propagate Natural Width"
+msgid "Propagate text width"
+msgstr "衍生的自然宽度"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "保存菜单快捷键的加速组"
+#: gtk/gtktext.c:922
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
+msgstr "用鼠标点击该按钮时是否该获得焦点"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
-msgid "Accel Path"
-msgstr "加速路径"
+#: gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Mark name"
+msgstr "标记名称"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
+#: gtk/gtktextmark.c:150
+msgid "Left gravity"
+msgstr "左重力"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:151
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "此标记是否有左重力"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "附属部件"
+#: gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Tag name"
+msgstr "标记名称"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:680
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "菜单所附属的部件"
+#: gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
+#: gtk/gtktexttag.c:228
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA 背景色"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "撕下状态"
+#: gtk/gtktexttag.c:236
+msgid "Background full height"
+msgstr "背景全高"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:713
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
+#: gtk/gtktexttag.c:237
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:727
-msgid "Monitor"
-msgstr "监视器"
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA 前景色"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:728
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "要弹出菜单的监视器"
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "文字方向"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:748
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "保留切换大小"
+#: gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:749
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "锚点提示"
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:778
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "菜单可能脱离屏幕时的定位提示"
+#: gtk/gtktexttag.c:333
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "矩形锚 dx"
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:807
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "矩形锚点的水平偏移"
+#: gtk/gtktexttag.c:353
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:833
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "矩形锚 dy"
+#: gtk/gtktexttag.c:363
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
+"以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:834
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "矩形锚点的竖直偏移"
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:860
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "菜单类型提示"
+#: gtk/gtktexttag.c:402
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
+"如果不设定,则会使用相应的默认值。"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:861
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "菜单窗口类型提示"
+#: gtk/gtktexttag.c:409
+msgid "Left margin"
+msgstr "左边距"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:882
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "水平留空"
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "左边距的宽度(像素)"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:883
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "菜单左右两端额外的空白"
+#: gtk/gtktexttag.c:419
+msgid "Right margin"
+msgstr "右边距"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:901
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "竖直留空"
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "右边距的宽度(像素)"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:902
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "菜单上下两端额外的空白"
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
+msgid "Indent"
+msgstr "缩进"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:911
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "竖直偏移"
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "段落缩进的大小(像素)"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:912
+#: gtk/gtktexttag.c:442
 msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr "菜单为子菜单时,对它进行这么多像素的竖直偏移"
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,以 Pango 为单位"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:920
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "水平偏移"
+#: gtk/gtktexttag.c:451
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "行上像素"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:921
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的偏移"
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:936
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "双箭头"
+#: gtk/gtktexttag.c:461
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "行下像素"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:937
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "段落底部的间距的像素数目"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:952
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "箭头放置"
+#: gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "回绕行间距"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:953
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "指示是否放置滚动箭头"
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:961
-msgid "Left Attach"
-msgstr "左侧附加"
+#: gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "下划线 RGBA"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:969
-msgid "Right Attach"
-msgstr "右侧附加"
+#: gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "文字下划线颜色"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:970
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline"
+msgid "Overline"
+msgstr "下划线"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:977
-msgid "Top Attach"
-msgstr "上侧附加"
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid "Style of underline for this text"
+msgid "Style of overline for this text"
+msgstr "文字下划线样式"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:978
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline RGBA"
+msgid "Overline RGBA"
+msgstr "下划线 RGBA"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:985
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "下侧附加"
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Color of underline for this text"
+msgid "Color of overline for this text"
+msgstr "文字下划线颜色"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:1003
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
+#: gtk/gtktexttag.c:539
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "删除线 RGBA"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:745
-msgid "Right Justified"
-msgstr "右对齐"
+#: gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "文字删除线颜色"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:746
+#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
 msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
-msgid "Submenu"
-msgstr "子菜单"
+#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "定制文字的制表符"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:760
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "附属于菜单项的子菜单,若无则为 NULL"
+#: gtk/gtktexttag.c:574
+msgid "Invisible"
+msgstr "不可见"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:776
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "设置菜单项的加速路径"
+#: gtk/gtktexttag.c:575
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "此文字是否隐藏。"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:790
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "子标签的文字"
+#: gtk/gtktexttag.c:587
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "段落背景色名称"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:899
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "以字符串方式表示的段落背景色"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:915
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "以字符数计的宽度"
+#: gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA 段落背景色"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:916
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "菜单项的最小宽度要求,以字符数计"
+#: gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的段落背景色"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
-msgid "Take Focus"
-msgstr "获得焦点"
+#: gtk/gtktexttag.c:617
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "是否启用字体回滚。"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
+#: gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "字间距"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
-msgid "Menu"
-msgstr "菜单"
+#: gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "字符图形之间的额外间隔"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "下拉菜单"
+#: gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "Font Features"
+msgstr "字体特性"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "标签边界"
+#: gtk/gtktexttag.c:643
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "要使用的 OpenType 字体功能"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr "消息对话框的标签周围的边界宽度"
+#: gtk/gtktexttag.c:650
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow Rules"
+msgid "Allow Breaks"
+msgstr "允许规则"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "消息按钮"
+#: gtk/gtktexttag.c:651
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgid "Whether breaks are allowed."
+msgstr "是否启用字体回滚。"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "消息对话框显示的按钮"
+#: gtk/gtktexttag.c:658
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Expanders"
+msgid "Show spaces"
+msgstr "显示展开器"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "消息对话框的主要文字"
+#: gtk/gtktexttag.c:659
+#, fuzzy
+#| msgid "Invisible character"
+msgid "How to render invisible characters."
+msgstr "不可见字符"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
-msgid "Use Markup"
-msgstr "使用标记"
+#: gtk/gtktexttag.c:667
+msgid "Insert hyphens"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
+#: gtk/gtktexttag.c:668
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to center the contents"
+msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
+msgstr "是否居中内容"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "次要文字"
+#: gtk/gtktexttag.c:684
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "边距积累"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "消息对话框的次要文字"
+#: gtk/gtktexttag.c:685
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "左右边距是否积累。"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "在次要文字中使用标记"
+#: gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Background full height set"
+msgstr "背景全高设置"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
+#: gtk/gtktexttag.c:699
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "此标记是否影响背景高度"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "图像"
+#: gtk/gtktexttag.c:738
+msgid "Justification set"
+msgstr "对齐设置"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "图像"
+#: gtk/gtktexttag.c:739
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
-msgid "Message area"
-msgstr "消息区域"
+#: gtk/gtktexttag.c:746
+msgid "Left margin set"
+msgstr "左边距设置"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "保持对话框主要标签和次要标签的 GtkBox"
+#: gtk/gtktexttag.c:747
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "此标记是否影响左边距"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
-msgid "Role"
-msgstr "角色"
+#: gtk/gtktexttag.c:750
+msgid "Indent set"
+msgstr "缩进设置"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
-msgid "The role of this button"
-msgstr "按钮的角色"
+#: gtk/gtktexttag.c:751
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "此标记是否影响缩进"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
-msgid "The icon"
-msgstr "图标"
+#: gtk/gtktexttag.c:758
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "段落顶部间距设置"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
-msgid "The text"
-msgstr "文本"
+#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
-msgid "Menu name"
-msgstr "菜单名称"
+#: gtk/gtktexttag.c:762
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "段落底部间距设置"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
-msgid "The name of the menu to open"
-msgstr "要打开菜单的名称"
+#: gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "回绕行间距设置"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "菜单是否为父对象"
+#: gtk/gtktexttag.c:767
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
-msgid "Centered"
-msgstr "居中"
+#: gtk/gtktexttag.c:774
+msgid "Right margin set"
+msgstr "右边距设置"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "是否居中内容"
+#: gtk/gtktexttag.c:775
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "此标记是否影响右边距"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
-msgid "Iconic"
-msgstr "标志性图标"
+#: gtk/gtktexttag.c:787
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "下划线 RGBA 设置"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
-msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "是否希望图标覆盖文本"
+#: gtk/gtktexttag.c:788
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "此标记是否会影响下划线颜色"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:262
-msgid "Parent"
-msgstr "父"
+#: gtk/gtktexttag.c:791
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline set"
+msgid "Overline set"
+msgstr "下划线设置"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
-msgid "The parent window"
-msgstr "父窗口"
+#: gtk/gtktexttag.c:792
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgid "Whether this tag affects overlining"
+msgstr "此标记是否会影响下划线"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "Is Showing"
-msgstr "是否显示"
+#: gtk/gtktexttag.c:795
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline RGBA set"
+msgid "Overline RGBA set"
+msgstr "下划线 RGBA 设置"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "我们要显示对话框吗"
+#: gtk/gtktexttag.c:796
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgid "Whether this tag affects overlining color"
+msgstr "此标记是否会影响下划线颜色"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "要显示此窗口的屏幕。"
+#: gtk/gtktexttag.c:804
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "删除线 RGBA 设置"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
-msgid "Dialog Title"
-msgstr "对话框标题"
+#: gtk/gtktexttag.c:805
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "此标记是否会影响删除线颜色"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
-msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr "文件选择器对话框的标题"
+#: gtk/gtktexttag.c:808
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "换行模式设置"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Modal"
-msgstr "模态"
+#: gtk/gtktexttag.c:809
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "此标记是否影响换行模式"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
-msgid ""
-"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr "若为 TRUE,则对话框为模态的 (此窗口弹出后其他窗口不可用)"
+#: gtk/gtktexttag.c:812
+msgid "Tabs set"
+msgstr "制表符设置"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
-msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "对话框在当前状态下是否可见"
+#: gtk/gtktexttag.c:813
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "此标记是否影响制表符"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "临时窗体"
+#: gtk/gtktexttag.c:816
+msgid "Invisible set"
+msgstr "不可见属性设置"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:817
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "此标记是否影响文字可见性"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:820
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "段落背景色设置"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "对话框的临时的父对话框"
+#: gtk/gtktexttag.c:821
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:763
-msgid "Page"
-msgstr "页"
+#: gtk/gtktexttag.c:824
+msgid "Fallback set"
+msgstr "回滚设置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:764
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "当前页的索引"
+#: gtk/gtktexttag.c:825
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "此标记是否会影响字体回滚"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:771
-msgid "Tab Position"
-msgstr "标签位置"
+#: gtk/gtktexttag.c:828
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "字间距设置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:772
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "标签位于笔记本哪一边"
+#: gtk/gtktexttag.c:829
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "此标记是否影响字边距"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:779
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "显示标签"
+#: gtk/gtktexttag.c:832
+msgid "Font features set"
+msgstr "字体特性设置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "是否应显示标签"
+#: gtk/gtktexttag.c:833
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "此标记是否影响字体特性"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:786
-msgid "Show Border"
-msgstr "显示边框"
+#: gtk/gtktexttag.c:836
+#, fuzzy
+#| msgid "Fallback set"
+msgid "Allow breaks set"
+msgstr "回滚设置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:787
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "是否应显示边框"
+#: gtk/gtktexttag.c:837
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgid "Whether this tag affects line breaks"
+msgstr "此标记是否影响换行模式"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:793
-msgid "Scrollable"
-msgstr "可滚动"
+#: gtk/gtktexttag.c:840
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Expanders"
+msgid "Show spaces set"
+msgstr "显示展开器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:794
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上滚动箭头来适应"
+#: gtk/gtktexttag.c:841
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
+msgstr "此标记是否会影响下划线颜色"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:800
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "启用弹出菜单"
+#: gtk/gtktexttag.c:844
+msgid "Insert hyphens set"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:801
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr "若为 TRUE,则在笔记本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
+#: gtk/gtktexttag.c:845
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
+msgstr "此标记是否影响缩进"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:814
-msgid "Group Name"
-msgstr "组名"
+#: gtk/gtktextview.c:836
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "行上像素"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "标签拖放组的名称"
+#: gtk/gtktextview.c:844
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "行下像素"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:824
-msgid "Tab label"
-msgstr "标签文字"
+#: gtk/gtktextview.c:852
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "回绕行间距"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:825
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "子标签上要显示的字符串"
+#: gtk/gtktextview.c:868
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "换行模式"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:831
-msgid "Menu label"
-msgstr "菜单标签"
+#: gtk/gtktextview.c:896
+msgid "Left Margin"
+msgstr "左边距"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:832
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
+#: gtk/gtktextview.c:914
+msgid "Right Margin"
+msgstr "右边距"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:845
-msgid "Tab expand"
-msgstr "标签展开"
+#: gtk/gtktextview.c:933
+msgid "Top Margin"
+msgstr "顶边距"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:846
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "是否展开子标签"
+#: gtk/gtktextview.c:934
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "顶边距的宽度(像素)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:852
-msgid "Tab fill"
-msgstr "标签填充"
+#: gtk/gtktextview.c:952
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "底部边距"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:853
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
+#: gtk/gtktextview.c:953
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "底边距的宽度(像素)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:860
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "标签可重新排列"
+#: gtk/gtktextview.c:976
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "光标可见"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:861
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "标签是否允许用户手动重新排列"
+#: gtk/gtktextview.c:977
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "是否显示插入光标"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:867
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "标签可漂移"
+#: gtk/gtktextview.c:984
+msgid "Buffer"
+msgstr "缓冲区"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:868
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "标签是否可漂移"
+#: gtk/gtktextview.c:985
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "显示的缓冲区"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "次要反向指示器"
+#: gtk/gtktextview.c:993
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:884
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
+#: gtk/gtktextview.c:1000
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "接受跳格"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "次要正向指示器"
+#: gtk/gtktextview.c:1001
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:900
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
+#: gtk/gtktextview.c:1066
+msgid "Monospace"
+msgstr "等宽"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "反向指示器"
+#: gtk/gtktextview.c:1067
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "是否使用等宽字体"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
+msgid "Window Type"
+msgstr "窗口类型"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "正向指示器"
+#: gtk/gtktextviewchild.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Type"
+msgid "The GtkTextWindowType"
+msgstr "窗口类型"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:209
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "切换按钮是否被按下"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:947
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "标签覆盖"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:460
+msgid "The child widget with the actual contents"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:948
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "标签覆盖区域的大小"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:472
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of the expander arrow"
+msgid "The item held by this expander's row"
+msgstr "扩展器箭头的大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:966
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "标签曲率"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:483
+msgid "List row"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:967
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "标签曲率的大小"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:484
+msgid "The list row to track for expander state"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:986
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "箭头间距"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
+#, fuzzy
+#| msgid "Tab expand"
+msgid "autoexpand"
+msgstr "标签展开"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:987
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "滚动箭头间距"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
+#, fuzzy
+#| msgid "Which IM module should be used by default"
+msgid "If all rows should be expanded by default"
+msgstr "默认使用哪个输入法模块"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1006
-msgid "Initial gap"
-msgstr "起始间隔"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
+#, fuzzy
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The root model displayed"
+msgstr "正在显示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1007
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "首个标签前的起始间隔"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
+#, fuzzy
+#| msgid "Pass Through"
+msgid "passthrough"
+msgstr "通过"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
-msgid "Tab gap"
-msgstr "标签间隙"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
+msgid "If child model values are passed through"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1028
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "在活动标签页底部绘制间隙"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
+#, fuzzy
+#| msgid "Child"
+msgid "Children"
+msgstr "子部件"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "定向的方向"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
+msgid "Model holding the row’s children"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:779
-msgid "Pass Through"
-msgstr "通过"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
+msgid "Depth"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:779
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "令输入通过而不影响主要子项目"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
+#, fuzzy
+#| msgid "Text to show in the item."
+msgid "Depth in the tree"
+msgstr "要在项目中显示的文字。"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:792
-msgid "Index"
-msgstr "索引"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
+#, fuzzy
+#| msgid "Expanded"
+msgid "Expandable"
+msgstr "已展开"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:793
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-msgstr "覆盖层在父部件中的索引,-1 表示主子项目"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this row can be selected"
+msgid "If this row can ever be expanded"
+msgstr "此列是否可选"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-msgid "Action group"
-msgstr "动作组"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
+#, fuzzy
+#| msgid "The cell which is currently being edited"
+msgid "If this row is currently expanded"
+msgstr "正在编辑的单元格"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
-msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "要从中启动动作的动作组"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the window"
+msgid "The item held in this row"
+msgstr "窗口的标题"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-msgid "Pad device"
-msgstr "平板设备"
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid "Use underline"
+msgid "The underlying sorter"
+msgstr "使用下划线"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
-msgid "Pad device to control"
-msgstr "要控制的平板设备"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "子模式"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:369
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "filtermodel 的过滤模型"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:376
-msgid "Position Set"
-msgstr "位置设置"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "虚拟根节点"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:377
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "是否要使用位置属性"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr "给此 filtermodel 设定虚拟根节点(相对于子模式)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:393
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "最小位置"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort 模型"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:394
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "“position”属性的最小可能值"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "最大位置"
+#: gtk/gtktreepopover.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "mode"
+msgid "model"
+msgstr "模式"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:411
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "“position”属性的最大可能值"
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the icon view"
+msgid "The model for the popover"
+msgstr "图标视图的模型"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:427
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "宽手柄"
+#: gtk/gtktreeview.c:995
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "树形视图模型"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:428
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "窗格是否要有突出的控件"
+#: gtk/gtktreeview.c:996
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "树形视图的模型"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:441
-msgid "Handle Size"
-msgstr "手柄大小"
+#: gtk/gtktreeview.c:1002
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "列头可见"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:442
-msgid "Width of handle"
-msgstr "手柄宽度"
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "显示列头按钮"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:459
-msgid "Resize"
-msgstr "改变大小"
+#: gtk/gtktreeview.c:1009
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "列头可点击"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:460
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "列头响应鼠标点击事件"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:475
-msgid "Shrink"
-msgstr "收缩"
+#: gtk/gtktreeview.c:1016
+msgid "Expander Column"
+msgstr "扩展器列"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:476
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "设置扩展器列"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
-msgid "Location to Select"
-msgstr "要选择的位置"
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
+msgid "Enable Search"
+msgstr "启用搜索"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "侧边栏要高亮的位置"
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279
-msgid "Open Flags"
-msgstr "打开标志"
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
+msgid "Search Column"
+msgstr "搜索列"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
-msgstr "该模式下,调用的程序程序可以打开侧边栏中选中的位置"
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
-msgid "Show recent files"
-msgstr "显示最近使用的文件"
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "固定高度模式"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr "侧边栏是否包含内置的最近文件快捷方式"
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "显示“桌面”"
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "悬停选择"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr "侧边栏是否包含内置的“桌面”快捷方式"
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "所选项是否要跟随指针"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "显示“连接到服务器”"
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "悬停展开"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
-msgstr "侧边栏是否包含内置的“连接到服务器”对话框快捷方式"
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
-msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "显示“输入位置”"
+#: gtk/gtktreeview.c:1101
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "显示展开器"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
-msgstr "侧边栏是否包含内置的对话框快捷方式,以便手动输入位置"
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
+msgid "View has expanders"
+msgstr "视图含有展开器"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "侧边栏是否只包含本地文件"
+#: gtk/gtktreeview.c:1113
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "级别缩进"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
-msgid "Show 'Trash'"
-msgstr "显示“垃圾箱”"
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "每级别的额外缩进"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
-msgstr "侧边栏是否包含内置的回收站快捷方式"
+#: gtk/gtktreeview.c:1121
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "弹性限制"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
-msgid "Show 'Other locations'"
-msgstr "显示“其他位置”"
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
-msgstr "侧边栏是否包含显示外部位置的项目"
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "启用网格线"
 
-# starred 跟 nautilus 中的翻译统一。
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
-msgid "Show “Starred Location”"
-msgstr "显示“位置收藏”"
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
-msgstr "侧边栏是否包含显示已收藏位置的项目"
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "启用树线"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr "是否对非菜单弹出对象发送 ::populate-popup 信号"
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2265
-msgid "Loading"
-msgstr "正在加载"
+#: gtk/gtktreeview.c:1144
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2266
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "此视图是否正加载位置"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "是否显示列"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2272
-msgid "Fetching networks"
-msgstr "正获取网络"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "用户可以改变列大小"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2273
-msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "此视图是否正获取网络"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+msgid "X position"
+msgstr "水平位置"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "此行的图标"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "列的当前水平 X 坐标"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "代表此卷的图标"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "当前的列宽"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "卷名称"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Sizing"
+msgstr "大小"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "卷名称"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "改变列宽的模式"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "卷路径"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "固定宽度"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "卷路径"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "当前的固定列宽"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "此行表示的卷"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "可接受的最小列宽"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "此行所代表的卷"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "最大宽度"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "此行所代表的挂载"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "可接受的最大列宽"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "如果存在,此行所代表的挂载点"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "列首的标题"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "此行表示的文件"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "如果存在,此行所标识的文件"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+msgid "Clickable"
+msgstr "可点击"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "此行是否代表一个网络位置"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "列首是否可点击"
 
-#: gtk/gtkplug.c:197
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "是否为内嵌插件"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
 
-#: gtk/gtkplug.c:211
-msgid "Socket Window"
-msgstr "插槽窗口"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "列首文字或部件的水平排列"
 
-#: gtk/gtkplug.c:212
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "列是否可根据列首重新排序"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1710
-msgid "Relative to"
-msgstr "相关于"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "排序指示器"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1711
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "气泡窗口所指向的部件"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "是否显示排序指示器"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1724
-msgid "Pointing to"
-msgstr "指向"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1725
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "气泡窗口指向的方框"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "排序列 ID"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1739
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "放置气泡窗口的位置"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "逻辑排序列 ID,选定此列排序此将被排序"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1754
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "弹出框是否为模态的"
+#: gtk/gtkvideo.c:284
+msgid "Autoplay"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1771
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "已打开过渡"
+#: gtk/gtkvideo.c:285
+msgid "If playback should begin automatically"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1772
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "是否打开显示/隐藏过渡动画"
+#: gtk/gtkvideo.c:297
+msgid "The video file played back"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1785
-msgid "Constraint"
-msgstr "约束"
+#: gtk/gtkvideo.c:309
+msgid "If new media streams should be set to loop"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1786
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "对弹出框位置的约束"
+#: gtk/gtkvideo.c:321
+msgid "The media stream played"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
-msgid "Visible submenu"
-msgstr "可见子菜单"
+#: gtk/gtkviewport.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll offset"
+msgid "Scroll to focus"
+msgstr "滚动偏移"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the visible submenu"
-msgstr "可见子菜单的名称"
+#: gtk/gtkviewport.c:372
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgid "Whether to scroll when the focus changes"
+msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "子菜单名称"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "使用符号标图"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:122
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "打印机名称"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "是否是用符号标图"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:128
-msgid "Backend"
-msgstr "后端"
+#: gtk/gtkwidget.c:908
+msgid "Widget name"
+msgstr "部件名称"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "打印机后端"
+#: gtk/gtkwidget.c:909
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "部件的名称"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:135
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "虚拟"
+#: gtk/gtkwidget.c:915
+msgid "Parent widget"
+msgstr "父部件"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:136
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
+#: gtk/gtkwidget.c:916
+#, fuzzy
+#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgid "The parent widget of this widget."
+msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:142
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "接受 PDF"
+#: gtk/gtkwidget.c:928
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon widget"
+msgid "Root widget"
+msgstr "图标部件"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
+#: gtk/gtkwidget.c:929
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgid "The root widget in the widget tree."
+msgstr "部件是否是默认部件"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:149
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "接受 PostScript"
+#: gtk/gtkwidget.c:935
+msgid "Width request"
+msgstr "宽度请求"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:150
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
+#: gtk/gtkwidget.c:936
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:156
-msgid "State Message"
-msgstr "状态消息"
+#: gtk/gtkwidget.c:943
+msgid "Height request"
+msgstr "高度请求"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:157
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
+#: gtk/gtkwidget.c:944
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:163
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: gtk/gtkwidget.c:952
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "部件是否可见"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:164
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "打印机的位置"
+#: gtk/gtkwidget.c:959
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "部件是否响应用户输入"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:171
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "打印机的图标名称"
+#: gtk/gtkwidget.c:971
+msgid "Can focus"
+msgstr "接受焦点"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:177
-msgid "Job Count"
-msgstr "任务数"
+#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:178
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "打印机中排队的任务数"
+#: gtk/gtkwidget.c:983
+#, fuzzy
+#| msgid "Focus Visible"
+msgid "Focusable"
+msgstr "聚焦可见"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:196
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "暂停的打印机"
+#: gtk/gtkwidget.c:990
+msgid "Has focus"
+msgstr "有焦点"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:197
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
+#: gtk/gtkwidget.c:991
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:210
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "可接受任务"
+#: gtk/gtkwidget.c:997
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy target list"
+msgid "Can target"
+msgstr "复制目标列表"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:998
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgid "Whether the widget can receive pointer events"
+msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1011
+msgid "Focus on click"
+msgstr "点击获得焦点"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:211
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "用鼠标点击该按钮时是否该获得焦点"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "选项值"
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
+msgid "Has default"
+msgstr "为默认"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "选项的值"
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "部件是否是默认部件"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
-msgid "Source option"
-msgstr "源选项"
+#: gtk/gtkwidget.c:1025
+msgid "Receives default"
+msgstr "接受默认动作"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "支持这个部件的打印选项"
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "打印任务的标题"
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
+msgid "The cursor to show when hovering above widget"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
-msgid "Printer"
-msgstr "打印机"
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "有工具提示"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "打印任务的打印机"
+#: gtk/gtkwidget.c:1053
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "部件是否拥有工具提示"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
-msgid "Printer settings"
-msgstr "打印机设置"
+#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "部件的工具提示的内容"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
-msgid "Page Setup"
-msgstr "页面设置"
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "工具提示标记"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "跟踪打印状态"
+#: gtk/gtkwidget.c:1109
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "在多出的水平空间中如何摆放"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
-"号,则为 TRUE。"
+#: gtk/gtkwidget.c:1122
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "在多出的竖直空间中如何摆放"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "默认页面高度"
+#: gtk/gtkwidget.c:1139
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "起始边距"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "起始处的额外空间(像素)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
-msgid "Print Settings"
-msgstr "打印设置"
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
+msgid "Margin on End"
+msgstr "结束边距"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "结束处的额外空间(像素)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
-msgid "Job Name"
-msgstr "任务名称"
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "上边距"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "顶部额外空间的像素数"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "页数"
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "下边距"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "文档中的页数。"
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "底部额外空间的像素数"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
-msgid "Current Page"
-msgstr "当前页"
+#: gtk/gtkwidget.c:1204
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "水平伸展"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "文档的当前页"
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "部件是否想要更多的水平空间"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "Use full page"
-msgstr "使用整页"
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "水平伸展设置"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "是否使用水平伸展属性"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
-"态,则为 TRUE。"
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "竖直伸展"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
-msgid "Unit"
-msgstr "单位"
+#: gtk/gtkwidget.c:1229
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "部件是否想要更多的竖直空间"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "在上下文中可度量距离的单位"
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "竖直伸展设置"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "显示对话框"
+#: gtk/gtkwidget.c:1241
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "是否使用竖直伸展属性"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE。"
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "部件的不透明度"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "Allow Async"
-msgstr "允许异步"
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "部件的不透明度,从 0 到 1"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE。"
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
+msgid "Overflow"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
-msgid "Export filename"
-msgstr "导出文件名"
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
+msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#: gtk/gtkwidget.c:1282
+msgid "Scale factor"
+msgstr "缩放比例"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "打印操作的状态"
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "窗口缩放比例"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
-msgid "Status String"
-msgstr "状态字符串"
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "CSS Name"
+msgstr "名称"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "人工可读的状态描述"
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of this widget in the CSS tree"
+msgstr "部件的名称"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "自定义标签名"
+#: gtk/gtkwidget.c:1307
+#, fuzzy
+#| msgid "Style Classes"
+msgid "CSS Style Classes"
+msgstr "样式类"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "包含自定义部件的标签名。"
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "List of classes"
+msgid "List of CSS classes"
+msgstr "类的列表"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
-msgid "Support Selection"
-msgstr "支持选区"
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Manager"
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "最近管理器"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "如果打印操作支持选区打印为 TRUE。"
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
+#, fuzzy
+#| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
+msgstr "在部件左侧插入的填充。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
-msgid "Has Selection"
-msgstr "已有选区"
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Inspected widget"
+msgid "Observed widget"
+msgstr "已检查的部件"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。"
+#: gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "Window Title"
+msgstr "窗口标题"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "嵌入页面设置"
+#: gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "The title of the window"
+msgstr "窗口的标题"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintUnixDialog 则为 TRUE"
+#: gtk/gtkwindow.c:736
+msgid "Startup ID"
+msgstr "启动 ID"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "待打印的页数"
+#: gtk/gtkwindow.c:737
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "将要打印的页数。"
+#: gtk/gtkwindow.c:744
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
+#: gtk/gtkwindow.c:751
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的 (此窗口弹出后其他窗口不可用)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "选中的打印机"
+#: gtk/gtkwindow.c:757
+msgid "Default Width"
+msgstr "默认宽度"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
+#: gtk/gtkwindow.c:758
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "手册容量"
+#: gtk/gtkwindow.c:765
+msgid "Default Height"
+msgstr "默认高度"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "应用程序可以处理的能力"
+#: gtk/gtkwindow.c:766
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "对话是否支持选择"
+#: gtk/gtkwindow.c:773
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "随主窗口销毁"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "应用程序是否有一个选择"
+#: gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Fraction"
-msgstr "完成比例"
+#: gtk/gtkwindow.c:780
+msgid "Hide on close"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "已完成部分占总工作量的比例"
+#: gtk/gtkwindow.c:781
+#, fuzzy
+#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
+msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "跳变步长"
+#: gtk/gtkwindow.c:794
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "助记符可见性"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离占总进度的比例"
+#: gtk/gtkwindow.c:795
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "此窗口中助记符是否可见"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:288
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "进度条中显示的文字"
+#: gtk/gtkwindow.c:809
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "聚焦可见"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
-msgid "Show text"
-msgstr "显示文字"
+#: gtk/gtkwindow.c:810
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "此窗口的聚焦矩形当前是否可见"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:310
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "进度是否以文字方式显示。"
+#: gtk/gtkwindow.c:823
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "此窗口的主题图标名称"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:331
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
+#: gtk/gtkwindow.c:830
+msgid "The display that will display this window"
 msgstr ""
-"如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位"
-"置。"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
-msgid "X spacing"
-msgstr "水平间距"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:350
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "应用在进度栏宽度上的额外间距。"
+#: gtk/gtkwindow.c:836
+msgid "Is Active"
+msgstr "为激活"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
-msgid "Y spacing"
-msgstr "竖直间距"
+#: gtk/gtkwindow.c:837
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:365
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "应用于进度条高度上的额外间距。"
+#: gtk/gtkwindow.c:848
+msgid "Decorated"
+msgstr "装饰"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "进度条最小水平宽度"
+#: gtk/gtkwindow.c:849
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:381
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "进度条最小水平宽度"
+#: gtk/gtkwindow.c:860
+msgid "Deletable"
+msgstr "可删除"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "进度条最小水平高度"
+#: gtk/gtkwindow.c:861
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:396
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "进度条最小水平高度"
+#: gtk/gtkwindow.c:880
+msgid "Is maximized"
+msgstr "已最大化"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "进度条最小竖直宽度"
+#: gtk/gtkwindow.c:881
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "窗口是否已最大化"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "进度条最小竖直宽度"
+#: gtk/gtkwindow.c:900
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "进度条最小竖直高度"
+#: gtk/gtkwindow.c:901
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "窗口的 GtkApplication 属性"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "进度条最小竖直高度"
+#: gtk/gtkwindow.c:914
+#, fuzzy
+#| msgid "Focus linewidth"
+msgid "Focus widget"
+msgstr "焦点线宽"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
+#: gtk/gtkwindow.c:915
+#, fuzzy
+#| msgid "Mnemonic widget"
+msgid "The focus widget"
+msgstr "可记忆部件"
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
+msgid "Side"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "单选工具按钮所在的组。"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
+msgstr "部件是否想在水平竖直方向上都伸展"
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
+msgid "Empty"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:442
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "反向滑块移动增加范围值"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether the widget has any window buttons"
+msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
 
-#: gtk/gtkrange.c:448
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "下指示器灵敏度"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Editable"
+msgid "paintable"
+msgstr "可编辑"
 
-#: gtk/gtkrange.c:449
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:242
+msgid "Paintable providing the picture"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:456
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "上指示器灵敏度"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "云打印帐号"
 
-#: gtk/gtkrange.c:457
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "GtkCloudprintAccount 实例"
 
-#: gtk/gtkrange.c:473
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "显示填充级别"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "打印机标识"
 
-#: gtk/gtkrange.c:474
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像。"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "云打印 打印机标识"
 
-#: gtk/gtkrange.c:489
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "填充级别的限制条件"
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "颜色配置标题"
 
-#: gtk/gtkrange.c:490
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "是否限制填充级别的上界。"
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "要使用的颜色配置的标题"
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
-msgid "Fill Level"
-msgstr "填充级别"
+#~ msgid "Cursor type"
+#~ msgstr "光标类型"
 
-#: gtk/gtkrange.c:505
-msgid "The fill level."
-msgstr "填充级别。"
+#~ msgid "Standard cursor type"
+#~ msgstr "标准光标类型"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
-msgid "Round Digits"
-msgstr "数字"
+#~ msgid "Device manager"
+#~ msgstr "设备管理器"
 
-#: gtk/gtkrange.c:521
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "四舍五入的数值。"
+#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
+#~ msgstr "设备从属的设备管理器"
 
-#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
-msgid "Slider Width"
-msgstr "滑块宽度"
+#~ msgid "Device type"
+#~ msgstr "设备类型"
 
-#: gtk/gtkrange.c:539
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
+#~ msgid "Device role in the device manager"
+#~ msgstr "设备管理器中设备角色"
 
-#: gtk/gtkrange.c:554
-msgid "Trough Border"
-msgstr "滑槽边框"
+#~ msgid "Associated device"
+#~ msgstr "已关联设备"
 
-#: gtk/gtkrange.c:555
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
+#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+#~ msgstr "此设备关联的指针或键盘"
 
-#: gtk/gtkrange.c:570
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "步进器大小"
+#~ msgid "Input mode for the device"
+#~ msgstr "设备的输入模式"
 
-#: gtk/gtkrange.c:571
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "步进按钮最终的长度"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "轴"
 
-#: gtk/gtkrange.c:587
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "指示器间距"
+#~ msgid "Display for the device manager"
+#~ msgstr "设备管理器的显示"
 
-#: gtk/gtkrange.c:588
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "窗口"
 
-#: gtk/gtkrange.c:603
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "箭头水平位移"
+#~ msgid "Font options"
+#~ msgstr "字体选项"
 
-#: gtk/gtkrange.c:604
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
+#~ msgid "The default font options for the screen"
+#~ msgstr "屏幕的默认字体选项"
 
-#: gtk/gtkrange.c:619
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "箭头竖直位移"
+#~ msgid "Font resolution"
+#~ msgstr "字体分辨率"
 
-#: gtk/gtkrange.c:620
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
+#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
+#~ msgstr "屏幕上字体的分辨率"
 
-#: gtk/gtkrange.c:639
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "指示器下面的滑槽"
+#~ msgid "Cell renderer"
+#~ msgstr "单元格绘制器"
 
-#: gtk/gtkrange.c:640
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
+#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+#~ msgstr "这一可访问项所代表的单元格绘制器"
 
-#: gtk/gtkrange.c:656
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "箭头比例"
+#~ msgid "A unique name for the action."
+#~ msgstr "动作的唯一名称。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:657
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
+#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#~ msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "最近管理器"
+#~ msgid "Short label"
+#~ msgstr "短标签"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "要使用的 RecentManager"
+#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#~ msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Show Private"
-msgstr "显示私有项"
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "工具提示"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "是否显示私有项"
+#~ msgid "A tooltip for this action."
+#~ msgstr "此动作的工具提示。"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "显示工具提示"
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "后备图标"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "是否在项目上显示工具提示"
+#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+#~ msgstr "在代表此动作的部件中显示的后备图标。"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Show Icons"
-msgstr "显示图标"
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "是否要在项目旁显示图标"
+#~ msgid "Visible when horizontal"
+#~ msgstr "水平时可见"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "显示未找到"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
+#~ msgid "Visible when overflown"
+#~ msgstr "溢出时可见"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "是否允许选择多项"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
+#~ "toolbar overflow menu."
+#~ msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
-msgid "Local only"
-msgstr "只有本地"
+#~ msgid "Visible when vertical"
+#~ msgstr "竖直时可见"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr "当工具栏处于竖直方向时,工具栏项目是否可见。"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
-msgid "Limit"
-msgstr "限制"
+#~ msgid "Is important"
+#~ msgstr "重要"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "要显示的最多项数"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
+#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "Sort Type"
-msgstr "排序类型"
+#~ msgid "Hide if empty"
+#~ msgstr "若空则隐藏"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "项目显示的排列顺序"
+#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#~ msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "动作组"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
+#~ "internal use)."
+#~ msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "当前所用的资源列表的大小"
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "总显示图像"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "Transition type"
-msgstr "过渡类型"
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "图像是否总是显示"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "要使用的过渡动画类型"
+#~ msgid "A name for the action group."
+#~ msgstr "动作组的名称。"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "Transition duration"
-msgstr "过渡时长"
+#~ msgid "Whether the action group is enabled."
+#~ msgstr "动作组是否启用。"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "动画时长(毫秒)"
+#~ msgid "Whether the action group is visible."
+#~ msgstr "动作组是否可见。"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
-msgid "Reveal Child"
-msgstr "显露子部件"
+#~ msgid "Accelerator Group"
+#~ msgstr "快捷键组"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "容器是否显露其子部件"
+#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+#~ msgstr "加速器聚合该组要用的动作。"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
-msgid "Child Revealed"
-msgstr "子部件已显露"
+#~ msgid "Related Action"
+#~ msgstr "相关动作"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "是否子部件已显露且动画目标已完成"
+#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+#~ msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "缩放比例的值"
+#~ msgid "Use Action Appearance"
+#~ msgstr "使用动作外观"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "图标大小"
+#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+#~ msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
+#~ msgid "Horizontal alignment"
+#~ msgstr "水平排列"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
-msgid "Icons"
-msgstr "图标"
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
+#~ msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
-msgid "List of icon names"
-msgstr "标志图标名称列表"
+#~ msgid "Vertical alignment"
+#~ msgstr "竖直排列"
 
-#: gtk/gtkscale.c:768
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "在数值里显示的小数点后位数"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+#~ "bottom aligned"
+#~ msgstr "在可用空间内子部件的竖直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
 
-#: gtk/gtkscale.c:775
-msgid "Draw Value"
-msgstr "显示数值"
+#~ msgid "Horizontal scale"
+#~ msgstr "水平缩放比率"
 
-#: gtk/gtkscale.c:776
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
+#~ msgid ""
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不"
+#~ "使用,1.0 表示使用全部"
 
-#: gtk/gtkscale.c:782
-msgid "Has Origin"
-msgstr "有原始大小"
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "竖直缩放比率"
 
-#: gtk/gtkscale.c:783
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "缩放是否有原始大小"
+#~ msgid ""
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果竖直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不"
+#~ "使用,1.0 表示使用全部"
 
-#: gtk/gtkscale.c:789
-msgid "Value Position"
-msgstr "数值位置"
+#~ msgid "Top Padding"
+#~ msgstr "顶部填充"
 
-#: gtk/gtkscale.c:790
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "当前数值的显示位置"
+#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+#~ msgstr "在部件上方插入的填充。"
 
-#: gtk/gtkscale.c:807
-msgid "Slider Length"
-msgstr "滑块长度"
+#~ msgid "Bottom Padding"
+#~ msgstr "底部填充"
 
-#: gtk/gtkscale.c:808
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "刻度上滑块的长度"
+#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+#~ msgstr "在部件下方插入的填充。"
 
-#: gtk/gtkscale.c:822
-msgid "Value spacing"
-msgstr "数值间距"
+#~ msgid "Left Padding"
+#~ msgstr "左部填充"
 
-#: gtk/gtkscale.c:823
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
+#~ msgid "Right Padding"
+#~ msgstr "右部填充"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "水平调整"
+#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#~ msgstr "在部件右侧插入的填充。"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr "水平调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
+#~ msgid "Arrow direction"
+#~ msgstr "箭头方向"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "竖直调整"
+#~ msgid "The direction the arrow should point"
+#~ msgstr "箭头所指的方向"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr "垂直调整是可滚动部件及其控制器共用的"
+#~ msgid "Arrow shadow"
+#~ msgstr "箭头阴影"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "水平滚动条政策"
+#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#~ msgstr "箭头周围阴影的外观"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "如何确定图像内容大小"
+#~ msgid "Arrow Scaling"
+#~ msgstr "箭头的缩放比例"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "竖直滚动条政策"
+#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
+#~ msgstr "箭头所占空间大小"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "最小滑块长度"
+#~ msgid "Has Opacity Control"
+#~ msgstr "可以控制透明度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "滚动条滑块的最小长度"
+#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#~ msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "固定滑块大小"
+#~ msgid "Has palette"
+#~ msgstr "有调色板"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
+#~ msgid "The current color"
+#~ msgstr "当前的颜色"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:137
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
+#~ msgid "Current Alpha"
+#~ msgstr "当前 Alpha 值"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:144
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
+#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "水平调整"
+#~ msgid "Current RGBA"
+#~ msgstr "当前 RGBA"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
+#~ msgid "The current RGBA color"
+#~ msgstr "当前的 RGBA 颜色"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "竖直调整"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "颜色选择"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment"
+#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
+#~ msgstr "嵌入对话框的颜色选择。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "水平滚动条政策"
+#~ msgid "OK Button"
+#~ msgstr "确定(OK)按钮"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "何时显示水平滚动条"
+#~ msgid "The OK button of the dialog."
+#~ msgstr "对话框中的确定(OK)按钮。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "竖直滚动条政策"
+#~ msgid "Cancel Button"
+#~ msgstr "取消按钮"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "何时显示竖直滚动条"
+#~ msgid "The cancel button of the dialog."
+#~ msgstr "对话框的取消按钮。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
-msgid "Window Placement"
-msgstr "窗口放置"
+#~ msgid "Help Button"
+#~ msgstr "帮助按钮"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "针对滚动条的变化如何布局内容。"
+#~ msgid "The help button of the dialog."
+#~ msgstr "对话框的帮助按钮。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "窗口放置设置"
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "字体名称"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "“window-placement”是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列。"
+#~ msgid "The string that represents this font"
+#~ msgstr "用来表示此字体的字符串"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "阴影类型"
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "阴影类型"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "内容周围的立体样式"
+#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+#~ msgstr "容器四周阴影的外观"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "立体效果的滚动条"
+#~ msgid "Handle position"
+#~ msgstr "手柄位置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
+#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+#~ msgstr "相对于子部件的手柄位置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "滚动条间距"
+#~ msgid "Snap edge"
+#~ msgstr "吸附边缘"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
+#~ msgid ""
+#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+#~ "handlebox"
+#~ msgstr "能够使手柄框与停靠点对齐来进行停靠的边缘"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "最小内容宽度"
+#~ msgid "Snap edge set"
+#~ msgstr "吸附边缘设置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小宽度"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
+#~ "from handle_position"
+#~ msgstr "是使用吸附边缘属性的值还是使用手柄位置派生的值"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "内容最小高度"
+#~ msgid "Child Detached"
+#~ msgstr "子部件"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小高度"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+#~ "detached."
+#~ msgstr "用来表示手柄框的子部件是附属还是分离的二进制值。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "动力学滚动"
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "图像部件"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "动力学滚动模式。"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
-msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "自动隐藏滚动"
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "使用后备"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
-msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "自动隐藏滚动模式"
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr "是否使用标签中的文字来创建后备菜单项"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
-msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "最大内容宽度"
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "加速组"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
-msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最大宽度"
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "用于后备快捷键的加速组"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
-msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "内容最大高度"
+#~ msgid "X pad"
+#~ msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
-msgid ""
-"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最大高度"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#~ msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
-msgid "Propagate Natural Width"
-msgstr "衍生的自然宽度"
+#~ msgid "Y pad"
+#~ msgstr "竖直留空"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
-msgid "Propagate Natural Height"
-msgstr "衍生的自然高度"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#~ msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:414
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "启用搜索模式"
+#~ msgid "Icon's count"
+#~ msgstr "图标数量"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:415
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
-msgstr "搜索模式是否打开且搜索栏已显示"
+#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
+#~ msgstr "当前页的索引"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:426
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "是否在工具栏上显示关闭按钮"
+#~ msgid "Icon's label"
+#~ msgstr "图标的标签"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
-msgid "Draw"
-msgstr "绘制"
+#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
+#~ msgstr "此标签显示该图标"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
+#~ msgid "Icon's style context"
+#~ msgstr "图标的风格上下文"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "双击间隔时间"
+#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
+#~ msgstr "主题显示图标的风格上下文"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
+#~ msgid "Background icon"
+#~ msgstr "背景图标"
 
-#: gtk/gtksettings.c:398
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "双击距离"
+#~ msgid "The icon for the number emblem background"
+#~ msgstr "编号背景的图标"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
+#~ msgid "Background icon name"
+#~ msgstr "背景图标名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "光标闪烁"
+#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
+#~ msgstr "编号背景的图标名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "光标是否闪烁"
+#~ msgid ""
+#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
+#~ "action is the current action of its group."
+#~ msgstr ""
+#~ "此动作为所在动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返"
+#~ "回的值。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "光标闪烁间隔时间"
+#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+#~ msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "当前值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "光标闪烁超时"
+#~ msgid ""
+#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
+#~ "this action belongs."
+#~ msgstr "当前活动成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
+#~ msgid "Show Numbers"
+#~ msgstr "显示编号"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "分开光标"
+#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+#~ msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "像素缓冲"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Theme Name"
-msgstr "主题名称"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "后备 ID"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "要载入的布景主题文件名"
+#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
+#~ msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "图标主题名称"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "屏幕"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "要使用的图标主题名称"
+#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+#~ msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
 
-#: gtk/gtksettings.c:484
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "默认图标主题名称"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "内嵌"
 
-#: gtk/gtksettings.c:485
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "默认要使用的图标主题名称"
+#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
+#~ msgstr "状态图标是否内嵌"
 
-#: gtk/gtksettings.c:493
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "关键主题名称"
+#~ msgid "The orientation of the tray"
+#~ msgstr "托盘的方向"
 
-#: gtk/gtksettings.c:494
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "要载入的关键主题文件名"
+#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+#~ msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "菜单栏快捷键"
+#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+#~ msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
 
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "激活菜单栏的键关联"
+#~ msgid "Style context"
+#~ msgstr "风格上下文"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "拖动阀值"
+#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
+#~ msgstr "获得 GtkStyleContext 的风格"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
+#~ msgid "The number of rows in the table"
+#~ msgstr "表格的行数"
 
-#: gtk/gtksettings.c:533
-msgid "Font Name"
-msgstr "字体名称"
+#~ msgid "The number of columns in the table"
+#~ msgstr "表格的列数"
 
-#: gtk/gtksettings.c:534
-msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "默认使用的字体族及大小"
+#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+#~ msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
 
-#: gtk/gtksettings.c:558
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "图标大小"
+#~ msgid "Left attachment"
+#~ msgstr "左侧附加"
 
-#: gtk/gtksettings.c:559
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+#~ msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "GTK 模块"
+#~ msgid "Right attachment"
+#~ msgstr "右侧附加"
 
-#: gtk/gtksettings.c:568
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "列出目前活动的 GTK 模块"
+#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+#~ msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft 边缘平滑"
+#~ msgid "Top attachment"
+#~ msgstr "上侧附加"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
+#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#~ msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:586
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft 微调"
+#~ msgid "Bottom attachment"
+#~ msgstr "下侧附加"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
+#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+#~ msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Xft 微调样式"
+#~ msgid "Horizontal options"
+#~ msgstr "水平选项"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 "
-"hintfull(完全)"
+#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+#~ msgstr "指定子部件水平行为的选项"
 
-#: gtk/gtksettings.c:606
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+#~ msgid "Vertical options"
+#~ msgstr "竖直选项"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
+#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+#~ msgstr "指定子部件竖直行为的选项"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
+#~ msgid "Horizontal padding"
+#~ msgstr "水平填充"
 
-#: gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+#~ "pixels"
+#~ msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
 
-#: gtk/gtksettings.c:626
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "光标主题名称"
+#~ msgid "Vertical padding"
+#~ msgstr "竖直填充"
 
-#: gtk/gtksettings.c:627
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
+#~ "in pixels"
+#~ msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
 
-#: gtk/gtksettings.c:635
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "光标主题大小"
+#~ msgid "Theming engine name"
+#~ msgstr "主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
+#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
+#~ msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:645
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "备选按钮次序"
+#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#~ msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
+#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
+#~ msgstr "切换动作是否要被激活"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "备选排序指示器方向"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "前景色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:664
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
+#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
+#~ msgstr "符号图标的前景色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "显示“输入法”菜单"
+#~ msgid "Error color"
+#~ msgstr "出错颜色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:678
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
+#~ msgid "Error color for symbolic icons"
+#~ msgstr "符号图标的出错颜色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:691
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
+#~ msgid "Warning color"
+#~ msgstr "警告颜色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:692
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
+#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
+#~ msgstr "符号图标的警告颜色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
-msgid "Start timeout"
-msgstr "启动超时"
+#~ msgid "Success color"
+#~ msgstr "成功颜色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
+#~ msgid "Success color for symbolic icons"
+#~ msgstr "符号图标的成功颜色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:720
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "重复超时"
+#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+#~ msgstr "托盘中图标周围应填充的空间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:721
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
+#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+#~ msgstr "图标的强制像素尺寸,或设为零"
 
-#: gtk/gtksettings.c:735
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "展开超时"
+#~ msgid "Add tearoffs to menus"
+#~ msgstr "在菜单上添加撕下标志"
 
-#: gtk/gtksettings.c:736
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "当部件扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
+#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+#~ msgstr "是否要将分离菜单项添加到菜单中"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
-msgid "Color scheme"
-msgstr "配色方案"
+#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
+#~ msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
+#~ msgid ""
+#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
+#~ msgstr ""
+#~ "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "允许动画"
+#~ msgid "Accelerator Closure"
+#~ msgstr "快捷键完成标志"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
+#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "要监视快捷键更改的完成标志"
 
-#: gtk/gtksettings.c:806
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "启用触摸屏模式"
+#~ msgid "The widget referenced by this accessible."
+#~ msgstr "这一可访问项所代表的部件。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:807
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "设置为 TRUE 时,此屏幕上不显示运动通知事件"
+#~ msgid ""
+#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
+#~ "the start or end of the parent"
+#~ msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "工具提示超时"
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "应用程序菜单"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "工具提示显示前超时"
+#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
+#~ msgstr "应用程序菜单所使用的 GMenuModel"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "工具提示浏览超时"
+#~ msgid "Header Padding"
+#~ msgstr "列头填充"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
+#~ msgid "Number of pixels around the header."
+#~ msgstr "列头周围的像素值。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:878
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "工具提示浏览模式超时"
+#~ msgid "Content Padding"
+#~ msgstr "内容填充"
 
-#: gtk/gtksettings.c:879
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "禁用浏览模式后超时"
+#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
+#~ msgstr "内容页面周围的像素值。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:901
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "仅 Keynav 光标"
+#~ msgid "Header image for the assistant page"
+#~ msgstr "辅助页面列头图像"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历部件"
+#~ msgid "Sidebar image"
+#~ msgstr "侧边栏图像"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Keynav 换行"
+#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
+#~ msgstr "辅助页面侧边栏图像"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "用键盘遍历部件时是否换行"
+#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+#~ msgstr "此助手是否在页面周边增加填充"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
-msgid "Error Bell"
-msgstr "出错响铃"
+#~ msgid "Minimum child width"
+#~ msgstr "子部件最小宽度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
+#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#~ msgstr "框中按钮的最小宽度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:962
-msgid "Color Hash"
-msgstr "颜色 Hash"
+#~ msgid "Minimum child height"
+#~ msgstr "子部件最小高度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:963
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "表示配色方案的散列表。"
+#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#~ msgstr "框中按钮的最小高度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:978
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "默认文件选择器后端"
+#~ msgid "Child internal width padding"
+#~ msgstr "子部件内部填充宽度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:979
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#~ msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:996
-msgid "Default print backend"
-msgstr "默认打印后端"
+#~ msgid "Child internal height padding"
+#~ msgstr "子部件内部填充高度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#~ msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1020
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
+#~ msgid "Layout style"
+#~ msgstr "布局风格"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1021
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
+#~ msgid ""
+#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+#~ "start and end"
+#~ msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1040
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "允许助记符"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
+#~ "for, e.g., help buttons"
+#~ msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "标签是否有助记符"
+#~ msgid "Non-Homogeneous"
+#~ msgstr "不统一尺寸"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1057
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "打开快捷键"
+#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+#~ msgstr "若为 TRUE,子部件可不受统一尺寸的限制"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1058
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "菜单项是否有快捷键"
+#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#~ msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1077
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "最近文件数限制"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "填充"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "最近文件数"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
+#~ "or used as padding"
+#~ msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要填充"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1098
-msgid "Default IM module"
-msgstr "默认输入法模块"
+#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#~ msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1099
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "默认使用哪个输入法模块"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#~ msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1117
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "最近使用文件的最长时间"
+#~ msgid "Border relief"
+#~ msgstr "边框浮雕"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1118
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
+#~ msgid "The border relief style"
+#~ msgstr "边框浮雕样式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1127
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
+#~ msgid "Horizontal alignment for child"
+#~ msgstr "子项水平排列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1128
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
+#~ msgid "Vertical alignment for child"
+#~ msgstr "子项竖直排列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1150
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "声音主题名称"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
+#~ msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1151
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "XDG 声音主题名称"
+#~ msgid "Image position"
+#~ msgstr "图像位置"
 
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "输入的声音反馈"
+#~ msgid "The position of the image relative to the text"
+#~ msgstr "图像相对于文字的位置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1174
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
+#~ msgid "Default Spacing"
+#~ msgstr "默认间距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1195
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "允许事件声音"
+#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+#~ msgstr "为 GTK_CAN_DEFAULT 按钮添加的额外间距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1196
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "是否播放任何事件声音"
+#~ msgid "Default Outside Spacing"
+#~ msgstr "默认按钮外围间距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1213
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "启用工具提示"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
+#~ "outside the border"
+#~ msgstr "总是绘制在 GTK_CAN_DEFAULT 按钮边框外侧的额外间距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1214
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
+#~ msgid "Child X Displacement"
+#~ msgstr "子部件水平位移"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1229
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "工具栏风格"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1230
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等。"
+#~ msgid "Child Y Displacement"
+#~ msgstr "子部件竖直位移"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1246
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "工具栏图标大小"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在竖直方向的移动距离"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "默认工具栏上的图标大小。"
+#~ msgid "Displace focus"
+#~ msgstr "取代焦点"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1266
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "允许助记符"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
+#~ "focus rectangle"
+#~ msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1267
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
+#~ msgid "Inner Border"
+#~ msgstr "内边框"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1289
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "主按键拖动滑块"
+#~ msgid "Border between button edges and child."
+#~ msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1290
-msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "主按键(鼠标左键)点击槽时,滑块是否滑动到相应的位置"
+#~ msgid "Image spacing"
+#~ msgstr "图像间距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1308
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "可见的聚焦"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+#~ msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1309
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr "是否隐藏“聚焦矩形”,直到用户开始使用键盘。"
+#~ msgid "No Month Change"
+#~ msgstr "不能更改月"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1335
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "应用程序更搭配暗色主题"
+#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+#~ msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1336
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "应用程序是否更适合使用暗色主题。"
+#~ msgid "Details Width"
+#~ msgstr "细节宽度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1357
-msgid "Show button images"
-msgstr "显示按钮图像"
+#~ msgid "Details width in characters"
+#~ msgstr "细节宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1358
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "是否要在按钮中显示图像"
+#~ msgid "Details Height"
+#~ msgstr "细节高度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
-msgid "Select on focus"
-msgstr "聚焦时选中"
+#~ msgid "Details height in rows"
+#~ msgstr "行中的细节高度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1367
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "显示细节"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1384
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "密码提示超时"
+#~ msgid "If TRUE, details are shown"
+#~ msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1385
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
+#~ msgid "Inner border"
+#~ msgstr "内边框"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1405
-msgid "Show menu images"
-msgstr "显示菜单图像"
+#~ msgid "Inner border space"
+#~ msgstr "内边框空间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1406
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "是否要在菜单中显示图像"
+#~ msgid "Vertical separation"
+#~ msgstr "竖直分割"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1421
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
+#~ msgid "Space between day headers and main area"
+#~ msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1422
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
+#~ msgid "Horizontal separation"
+#~ msgstr "水平分割"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1441
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "滚动窗口放置"
+#~ msgid "Space between week headers and main area"
+#~ msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1442
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列。"
+#~ msgid "Cell background color"
+#~ msgstr "单元格背景色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1458
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "可更改快捷键"
+#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "以 GdkColor 方式表示的单元格背景色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1459
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "菜单快捷键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
+#~ msgid "surface"
+#~ msgstr "表面"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1474
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "子菜单出现的延迟"
+#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+#~ msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1475
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
+#~ msgid "Detail"
+#~ msgstr "细节"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1491
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "隐藏子菜单的延迟"
+#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+#~ msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1492
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
+#~ msgid "Follow State"
+#~ msgstr "跟随状态"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1502
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#~ msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1517
-msgid "Custom palette"
-msgstr "自定义调色板"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "背景色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1518
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "颜色选择器使用的调色板"
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "以 GdkColor 方式表示的背景色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1533
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "输入法候选样式"
+#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#~ msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1534
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
+#~ msgid "Indicator size"
+#~ msgstr "指示器大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1550
-msgid "IM Status style"
-msgstr "输入法状态样式"
+#~ msgid "Background RGBA color"
+#~ msgstr "背景 RGBA 色"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1551
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "如何绘制输入法状态栏"
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "指示器大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1560
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "桌面 Shell 显示应用程序菜单"
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "指示器间距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1561
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单,FALSE 则由应用程序本身显示。"
+#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#~ msgstr "复选或单选指示器周围间距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1570
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "桌面 Shell 显示菜单栏"
+#~ msgid "Whether the menu item is checked"
+#~ msgstr "菜单项是否被选中"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1571
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单栏,FALSE 则由应用程序本身显示。"
+#~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+#~ msgstr "是否显示“矛盾”状态"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1580
-msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "桌面环境显示桌面文件夹"
+#~ msgid "Draw as radio menu item"
+#~ msgstr "绘制为单选菜单项"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1581
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
-"FALSE if not."
-msgstr "桌面环境显示桌面文件夹则设置为 TRUE ,否则设置为 FALSE。"
+#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+#~ msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1635
-msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "双击标题栏操作"
+#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1636
-msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "双击标题栏时触发的操作"
+#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+#~ msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1654
-msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "中键点击标题栏操作"
+#~ msgid "Row span column"
+#~ msgstr "行跨列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1655
-msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr "中键点击标题栏时触发的操作"
+#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
+#~ msgstr "包含跨行值时的树型列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1673
-msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "右击标题栏操作"
+#~ msgid "Column span column"
+#~ msgstr "列跨列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1674
-msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr "右击标题栏时触发的操作"
+#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
+#~ msgstr "包含跨列值时的树型列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1696
-msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "对话框使用首栏"
+#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+#~ msgstr "下拉框是否应有分离菜单项"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1697
-msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
-"area."
-msgstr "内建的 GTK+ 对话框是否应该使用首栏以替代操作区域。"
+#~ msgid "Tearoff Title"
+#~ msgstr "分离标题"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1713
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "允许基本的粘贴"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr "当此弹出被分离时可供窗口管理器显示的标题"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1714
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr "点击鼠标中键能否将“主要的”剪贴板内容粘贴至光标所在位置。"
+#~ msgid "Appears as list"
+#~ msgstr "表现为列表"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1730
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "最近使用文件 启用"
+#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+#~ msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1731
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "GTK+ 是否记忆最近的文件"
+#~ msgid "Arrow Size"
+#~ msgstr "箭头大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1746
-msgid "Long press time"
-msgstr "长按时长"
+#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+#~ msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1747
-msgid ""
-"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
-msgstr "按钮或者触摸事件表示长按的时长(以毫秒计)"
+#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
+#~ msgstr "箭头所占空间大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
-msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "是否显示文本上的光标"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+#~ msgstr "组合框周围应绘制哪种类型的阴影"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
-msgid "Accelerator"
-msgstr "快捷键"
+#~ msgid "Specify how resize events are handled"
+#~ msgstr "指定如何处理改变大小事件"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
-msgid "Disabled text"
-msgstr "禁用文本"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "边框宽度"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
-msgid "View"
-msgstr "视图"
+#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+#~ msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "快捷键尺寸组"
+#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
+#~ msgstr "可用于在容器内加入子部件"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
-msgid "Title Size Group"
-msgstr "标题大小组"
+#~ msgid "Widget type"
+#~ msgstr "部件类型"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
-msgid "Section Name"
-msgstr "区块名称"
+#~ msgid "GType of the widget"
+#~ msgstr "部件的 GType"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
-msgid "View Name"
-msgstr "视图名称"
+#~ msgid "Content area border"
+#~ msgstr "内容区边界"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
-msgid "Maximum Height"
-msgstr "最大高度"
+#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
+#~ msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "“加速器”类型快捷方式的加速器按键"
+#~ msgid "Content area spacing"
+#~ msgstr "内容区域的间距"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
-msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "为“其他手势”类型的快捷方式显示的图标"
+#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+#~ msgstr "主对话框区域中元素的间距"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
-msgid "Icon Set"
-msgstr "图标集"
+#~ msgid "Button spacing"
+#~ msgstr "按钮间距"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
-msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "图标是否已经设定"
+#~ msgid "Action area border"
+#~ msgstr "动作区边界"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
-msgid "A short description for the shortcut"
-msgstr "此快捷方式的一段简短描述"
+#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+#~ msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-msgid "A short description for the gesture"
-msgstr "此手势的一段简短描述"
+#~ msgid ""
+#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#~ msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-msgid "Subtitle Set"
-msgstr "子标题集"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#~ msgstr "当设置成有框架时,输入控件的周围要画哪种类型的阴影"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-msgid "Whether a subtitle has been set"
-msgstr "子标题是否已经设定"
+#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+#~ msgstr "当大写锁定打开时使用密码条目是否要显示警告"
+
+#~ msgid "Primary pixbuf"
+#~ msgstr "主要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
-msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "此快捷方式处于活动状态的文本方向"
+#~ msgid "Secondary pixbuf"
+#~ msgstr "次要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
-msgid "Shortcut Type"
-msgstr "快捷方式类型"
+#~ msgid "Primary stock ID"
+#~ msgstr "主要后备 ID"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "表示的快捷方式类型"
+#~ msgid "Stock ID for primary icon"
+#~ msgstr "主要图标的后备 ID"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-msgid "Action Name"
-msgstr "动作名称"
+#~ msgid "Secondary stock ID"
+#~ msgstr "次要后备 ID"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-msgid "The name of the action"
-msgstr "此动作的名称"
+#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
+#~ msgstr "次要图标的后备 ID"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Mode"
-msgstr "模式"
+#~ msgid "Populate all"
+#~ msgstr "填入所有"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr "组大小(size group)会影响其组成部件请求大小的方向"
+#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+#~ msgstr "触摸弹出时是否发送 ::populate-popup 信号"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "忽略隐藏"
+#~ msgid "Icon Prelight"
+#~ msgstr "图标高亮"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略未映射部件"
+#~ msgid "Progress Border"
+#~ msgstr "进度栏边框"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "爬升速率"
+#~ msgid "Border around the progress bar"
+#~ msgstr "进度栏的边框"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:403
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "凑整"
+#~ msgid "Border between text and frame."
+#~ msgstr "文字和框架之间的边框。"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:404
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
+#~ msgid "Visible Window"
+#~ msgstr "可见窗口"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:411
-msgid "Numeric"
-msgstr "数字"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
+#~ "to trap events."
+#~ msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:412
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "是否忽略非数字的字符"
+#~ msgid "Above child"
+#~ msgstr "位于子窗口之上"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:419
-msgid "Wrap"
-msgstr "回绕"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
+#~ "the child widget as opposed to below it."
+#~ msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:420
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "标签和子部件之间的空间"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:427
-msgid "Update Policy"
-msgstr "更新策略"
+#~ msgid "Label fill"
+#~ msgstr "标签填充"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:428
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
+#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+#~ msgstr "标签部件是否应当填充所有可用的竖直空间"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:437
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "读取当前数值,或设置新值"
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "扩展器大小"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:456
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "微调钮周围的立体样式"
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "扩展器箭头周围的间距"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:222
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "是否激活微调按钮"
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "只有本地"
 
-#: gtk/gtkstack.c:459
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "统一大小"
+#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+#~ msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "水平统一"
+#~ msgid "Preview widget"
+#~ msgstr "预览部件"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "水平统一大小"
+#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
+#~ msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "竖直统一"
+#~ msgid "Preview Widget Active"
+#~ msgstr "预览部件活动"
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "垂直统一大小"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
+#~ "shown."
+#~ msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "Visible child"
-msgstr "可见的子部件"
+#~ msgid "Use Preview Label"
+#~ msgstr "使用预览标签"
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "当前在栈中可见的小工具"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+#~ msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的后备标签。"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "可见子部件的名称"
+#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
+#~ msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "当前在栈中可见的小工具的名称"
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "显示隐藏文件"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Transition running"
-msgstr "过渡效果正在运行"
+#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+#~ msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "过渡效果是否正在运行"
+#~ msgid "Do overwrite confirmation"
+#~ msgstr "执行覆盖确认"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid "Interpolate size"
-msgstr "插入点大小"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
+#~ "confirmation dialog if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话"
+#~ "框。"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid ""
-"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
-"differently sized children"
-msgstr "在不同尺寸的子组件之间改变时,该尺寸是否要平滑改变"
+#~ msgid "X position of child widget"
+#~ msgstr "子部件的水平位置"
 
-#: gtk/gtkstack.c:517
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "子页面的名称"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "竖直位置"
 
-#: gtk/gtkstack.c:524
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "子页面标题"
+#~ msgid "Y position of child widget"
+#~ msgstr "子部件的竖直位置"
 
-#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
-msgid "Icon name"
-msgstr "图标名称"
+#~ msgid "Show style"
+#~ msgstr "显示样式"
 
-#: gtk/gtkstack.c:531
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "子页面的图标名称"
+#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+#~ msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
 
-#: gtk/gtkstack.c:555
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "需要注意"
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "显示大小"
 
-#: gtk/gtkstack.c:556
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "此页是否需要注意"
+#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+#~ msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
-msgid "Stack"
-msgstr "栈"
+#~ msgid "Label yalign"
+#~ msgstr "标签竖直排列"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
-msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "与这个 GtkStackSidebar 关联的栈"
+#~ msgid "The vertical alignment of the label"
+#~ msgstr "标签的竖直排列"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "命名图标所使用的符号大小"
+#~ msgid "Frame shadow"
+#~ msgstr "框架阴影"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
+#~ msgid "Appearance of the frame border"
+#~ msgstr "框架边框的外观"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:233
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "已关联 GdkScreen"
+#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
+#~ msgstr "GdkWindow 获取事件"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:239
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
+#~ msgid "Has alpha"
+#~ msgstr "有 Alpha 通道"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:240
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "已关联的 GdkFrameClock"
+#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+#~ msgstr "颜色缓存是否带有 alpha 通道"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:247 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Text direction"
-msgstr "文字方向"
+#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+#~ msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:263
-msgid "The parent style context"
-msgstr "上层风格上下文"
+#~ msgid "The subtitle to display"
+#~ msgstr "要显示的小标题"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
-msgid "Property name"
-msgstr "属性名称"
+#~ msgid "Custom Title"
+#~ msgstr "自定义标题"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "The name of the property"
-msgstr "属性的名称"
+#~ msgid "Decoration Layout Set"
+#~ msgstr "已设置装饰布局"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "Value type"
-msgstr "值类型"
+#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+#~ msgstr "是否已经设置装饰布局"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "GtkStyleContext 返回的值类型"
+#~ msgid "Has Subtitle"
+#~ msgstr "带子标题"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:896
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "是否打开或关闭开关"
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "选择框颜色"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:911
-msgid "The backend state"
-msgstr "后端状态"
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "选择框的颜色"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:948
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "handle 的最小宽度"
+#~ msgid "Selection Box Alpha"
+#~ msgstr "选择框的 Alpha"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:964
-msgid "Slider Height"
-msgstr "滑块高度"
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "选择框的不透明度"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:965
-msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "handle 的最小高度"
+#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
+#~ msgstr "要显示的 cairo_surface_t"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "标记表格"
+#~ msgid "Icon set"
+#~ msgstr "图标集"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "文字标记表格"
+#~ msgid "Icon set to display"
+#~ msgstr "要显示的图标集"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "缓冲区的当前文字"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "动画"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
-msgid "Has selection"
-msgstr "有选择"
+#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+#~ msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
+#~ msgid "Width of border around the content area"
+#~ msgstr "内容区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
-msgid "Cursor position"
-msgstr "光标位置"
+#~ msgid "Spacing between elements of the area"
+#~ msgstr "区域中元素的间距"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
+#~ msgid "Width of border around the action area"
+#~ msgstr "动作区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
-msgid "Copy target list"
-msgstr "复制目标列表"
+#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
+#~ msgstr "此窗口要显示的屏幕"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "样式"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
-msgid "Paste target list"
-msgstr "粘贴目标列表"
+#~ msgid ""
+#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
+#~ "text to underline"
+#~ msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "角度"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
-msgid "Parent widget"
-msgstr "父部件"
+#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
+#~ msgstr "标签旋转的角度"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:137
-msgid "Mark name"
-msgstr "标记名称"
+#~ msgid "Track visited links"
+#~ msgstr "跟踪已访问的超级链接"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
-msgid "Left gravity"
-msgstr "左重力"
+#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
+#~ msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:152
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "此标记是否有左重力"
+#~ msgid "The width of the layout"
+#~ msgstr "布局宽度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Tag name"
-msgstr "标记名称"
+#~ msgid "The height of the layout"
+#~ msgstr "布局高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
+#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
+#~ msgstr "填充块的最小高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:245
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "RGBA 背景色"
+#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "填充该栏的块的最小高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:253
-msgid "Background full height"
-msgstr "背景全高"
+#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
+#~ msgstr "填充块的最小宽度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
+#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "填充该栏的块的最小宽度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "RGBA 前景色"
+#~ msgid "Pack direction"
+#~ msgstr "折叠方向"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
+#~ msgid "Child Pack direction"
+#~ msgstr "子折叠方向"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
+#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
+#~ msgstr "菜单栏的子折叠方向"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
+#~ msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:367
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#~ msgid "Internal padding"
+#~ msgstr "内部留空"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#~ msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "弹出"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
-"以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#~ msgid "The dropdown menu."
+#~ msgstr "下拉菜单。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
+#~ msgid "Align with"
+#~ msgstr "排列方式"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
-"如果不设定,则会使用相应的默认值。"
+#~ msgid "The parent widget which the menu should align with."
+#~ msgstr "菜单可匹配的上级部件。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Left margin"
-msgstr "左边距"
+#~ msgid "Use a popover"
+#~ msgstr "使用弹出框"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "左边距的宽度(像素)"
+#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
+#~ msgstr "使用弹出框替代菜单"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Right margin"
-msgstr "右边距"
+#~ msgid "The currently selected menu item"
+#~ msgstr "当前已选择的菜单项"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "右边距的宽度(像素)"
+#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+#~ msgstr "保存菜单快捷键的加速组"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932
-msgid "Indent"
-msgstr "缩进"
+#~ msgid ""
+#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#~ msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "段落缩进的大小(像素)"
+#~ msgid "Attach Widget"
+#~ msgstr "附属部件"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,以 Pango 为单位"
+#~ msgid "The widget the menu is attached to"
+#~ msgstr "菜单所附属的部件"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "行上像素"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
+#~ msgid "Tearoff State"
+#~ msgstr "撕下状态"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "行下像素"
+#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+#~ msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "段落底部的间距的像素数目"
+#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+#~ msgstr "要弹出菜单的监视器"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "回绕行间距"
+#~ msgid "Reserve Toggle Size"
+#~ msgstr "保留切换大小"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+#~ "icons"
+#~ msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Underline RGBA"
-msgstr "下划线 RGBA"
+#~ msgid "Anchor hints"
+#~ msgstr "锚点提示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Color of underline for this text"
-msgstr "文字下划线颜色"
+#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+#~ msgstr "菜单可能脱离屏幕时的定位提示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "删除线 RGBA"
+#~ msgid "Rect anchor dx"
+#~ msgstr "矩形锚 dx"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Color of strikethrough for this text"
-msgstr "文字删除线颜色"
+#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
+#~ msgstr "矩形锚点的水平偏移"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
+#~ msgid "Rect anchor dy"
+#~ msgstr "矩形锚 dy"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "定制文字的制表符"
+#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
+#~ msgstr "矩形锚点的竖直偏移"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Invisible"
-msgstr "不可见"
+#~ msgid "Menu type hint"
+#~ msgstr "菜单类型提示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "此文字是否隐藏。"
+#~ msgid "Menu window type hint"
+#~ msgstr "菜单窗口类型提示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "段落背景色名称"
+#~ msgid "Horizontal Padding"
+#~ msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "以字符串方式表示的段落背景色"
+#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+#~ msgstr "菜单左右两端额外的空白"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "段落背景色"
+#~ msgid "Vertical Padding"
+#~ msgstr "竖直留空"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表示的段落背景色"
+#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+#~ msgstr "菜单上下两端额外的空白"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "RGBA 段落背景色"
+#~ msgid "Vertical Offset"
+#~ msgstr "竖直偏移"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的段落背景色"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "vertically"
+#~ msgstr "菜单为子菜单时,对它进行这么多像素的竖直偏移"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Fallback"
-msgstr "回滚"
+#~ msgid "Horizontal Offset"
+#~ msgstr "水平偏移"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:663
-msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "是否启用字体回滚。"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "horizontally"
+#~ msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的偏移"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "字间距"
+#~ msgid "Double Arrows"
+#~ msgstr "双箭头"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr "字符图形之间的额外间隔"
+#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
+#~ msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:692
-msgid "Font Features"
-msgstr "字体特性"
+#~ msgid "Arrow Placement"
+#~ msgstr "箭头放置"
+
+#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+#~ msgstr "指示是否放置滚动箭头"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "要使用的 OpenType 字体功能"
+#~ msgid "Left Attach"
+#~ msgstr "左侧附加"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:711
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "边距积累"
+#~ msgid "Right Attach"
+#~ msgstr "右侧附加"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:712
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "左右边距是否积累。"
+#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+#~ msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Background full height set"
-msgstr "背景全高设置"
+#~ msgid "Top Attach"
+#~ msgstr "上侧附加"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "此标记是否影响背景高度"
+#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
+#~ msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
-msgid "Justification set"
-msgstr "对齐设置"
+#~ msgid "Bottom Attach"
+#~ msgstr "下侧附加"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
+#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#~ msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:773
-msgid "Left margin set"
-msgstr "左边距设置"
+#~ msgid "Right Justified"
+#~ msgstr "右对齐"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "此标记是否影响左边距"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
+#~ msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
-msgid "Indent set"
-msgstr "缩进设置"
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "子菜单"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:778
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "此标记是否影响缩进"
+#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+#~ msgstr "附属于菜单项的子菜单,若无则为 NULL"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "段落顶部间距设置"
+#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+#~ msgstr "设置菜单项的加速路径"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#~ msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "段落底部间距设置"
+#~ msgid "Width in Characters"
+#~ msgstr "以字符数计的宽度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "回绕行间距设置"
+#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+#~ msgstr "菜单项的最小宽度要求,以字符数计"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:794
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
+#~ msgid "Take Focus"
+#~ msgstr "获得焦点"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:801
-msgid "Right margin set"
-msgstr "右边距设置"
+#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+#~ msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:802
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "此标记是否影响右边距"
+#~ msgid "The dropdown menu"
+#~ msgstr "下拉菜单"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
-msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "下划线 RGBA 设置"
+#~ msgid "label border"
+#~ msgstr "标签边界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
-msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr "此标记是否会影响下划线颜色"
+#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+#~ msgstr "消息对话框的标签周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:827
-msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "删除线 RGBA 设置"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "图像"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
-msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "此标记是否会影响删除线颜色"
+#~ msgid "The image"
+#~ msgstr "图像"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:831
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "换行模式设置"
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "居中"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "此标记是否影响换行模式"
+#~ msgid "The string displayed on the child's tab label"
+#~ msgstr "子标签上要显示的字符串"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:835
-msgid "Tabs set"
-msgstr "制表符设置"
+#~ msgid "Secondary backward stepper"
+#~ msgstr "次要反向指示器"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "此标记是否影响制表符"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:839
-msgid "Invisible set"
-msgstr "不可见属性设置"
+#~ msgid "Secondary forward stepper"
+#~ msgstr "次要正向指示器"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "此标记是否影响文字可见性"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:843
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "段落背景色设置"
+#~ msgid "Backward stepper"
+#~ msgstr "反向指示器"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
+#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
+#~ msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:847
-msgid "Fallback set"
-msgstr "回滚设置"
+#~ msgid "Forward stepper"
+#~ msgstr "正向指示器"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:848
-msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "此标记是否会影响字体回滚"
+#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
+#~ msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:851
-msgid "Letter spacing set"
-msgstr "字间距设置"
+#~ msgid "Tab overlap"
+#~ msgstr "标签覆盖"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:852
-msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "此标记是否影响字边距"
+#~ msgid "Size of tab overlap area"
+#~ msgstr "标签覆盖区域的大小"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:855
-msgid "Font features set"
-msgstr "字体特性设置"
+#~ msgid "Tab curvature"
+#~ msgstr "标签曲率"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:856
-msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "此标记是否影响字体特性"
+#~ msgid "Size of tab curvature"
+#~ msgstr "标签曲率的大小"
 
-#: gtk/gtktextview.c:800
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "行上像素"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "箭头间距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:808
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "行下像素"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "滚动箭头间距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:816
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "回绕行间距"
+#~ msgid "Initial gap"
+#~ msgstr "起始间隔"
 
-#: gtk/gtktextview.c:832
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "换行模式"
+#~ msgid "Initial gap before the first tab"
+#~ msgstr "首个标签前的起始间隔"
 
-#: gtk/gtktextview.c:862
-msgid "Left Margin"
-msgstr "左边距"
+#~ msgid "Tab gap"
+#~ msgstr "标签间隙"
 
-#: gtk/gtktextview.c:882
-msgid "Right Margin"
-msgstr "右边距"
+#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+#~ msgstr "在活动标签页底部绘制间隙"
 
-#: gtk/gtktextview.c:903
-msgid "Top Margin"
-msgstr "顶边距"
+#~ msgid "Pass through input, does not affect main child"
+#~ msgstr "令输入通过而不影响主要子项目"
 
-#: gtk/gtktextview.c:904
-msgid "Height of the top margin in pixels"
-msgstr "顶边距的宽度(像素)"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "索引"
 
-#: gtk/gtktextview.c:924
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "底部边距"
+#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+#~ msgstr "覆盖层在父部件中的索引,-1 表示主子项目"
 
-#: gtk/gtktextview.c:925
-msgid "Height of the bottom margin in pixels"
-msgstr "底边距的宽度(像素)"
+#~ msgid "Handle Size"
+#~ msgstr "手柄大小"
 
-#: gtk/gtktextview.c:948
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "光标可见"
+#~ msgid "Width of handle"
+#~ msgstr "手柄宽度"
 
-#: gtk/gtktextview.c:949
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "是否显示插入光标"
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "改变大小"
 
-#: gtk/gtktextview.c:956
-msgid "Buffer"
-msgstr "缓冲区"
+#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
+#~ msgstr "显示“连接到服务器”"
 
-#: gtk/gtktextview.c:957
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "显示的缓冲区"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+#~ "dialog"
+#~ msgstr "侧边栏是否包含内置的“连接到服务器”对话框快捷方式"
 
-#: gtk/gtktextview.c:965
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
+#~ msgid "Show 'Enter Location'"
+#~ msgstr "显示“输入位置”"
 
-#: gtk/gtktextview.c:972
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "接受跳格"
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "侧边栏是否只包含本地文件"
 
-#: gtk/gtktextview.c:973
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
+#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+#~ msgstr "是否对非菜单弹出对象发送 ::populate-popup 信号"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1061
-msgid "Monospace"
-msgstr "等宽"
+#~ msgid "Whether the plug is embedded"
+#~ msgstr "是否为内嵌插件"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1062
-msgid "Whether to use a monospace font"
-msgstr "是否使用等宽字体"
+#~ msgid "Socket Window"
+#~ msgstr "插槽窗口"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1080
-msgid "Error underline color"
-msgstr "错误的下划线色"
+#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+#~ msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1081
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
+#~ msgid "Relative to"
+#~ msgstr "相关于"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "切换按钮是否被按下"
+#~ msgid "Widget the bubble window points to"
+#~ msgstr "气泡窗口所指向的部件"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:196
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
+#~ msgid "Transitions enabled"
+#~ msgstr "已打开过渡"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:202
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "绘制指示器"
+#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+#~ msgstr "是否打开显示/隐藏过渡动画"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:203
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "是否显示按钮的切换标志"
+#~ msgid "Constraint for the popover position"
+#~ msgstr "对弹出框位置的约束"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "工具栏风格"
+#~ msgid "The name of the submenu"
+#~ msgstr "子菜单名称"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "如何绘制工具栏"
+#~ msgid "X spacing"
+#~ msgstr "水平间距"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:543
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "显示箭头"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+#~ msgstr "应用在进度栏宽度上的额外间距。"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:544
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
+#~ msgid "Y spacing"
+#~ msgstr "竖直间距"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "此工具栏上的图标大小"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+#~ msgstr "应用于进度条高度上的额外间距。"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
-msgid "Icon size set"
-msgstr "图标大小设置"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
+#~ msgstr "进度条最小水平宽度"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "图标大小属性是否已经设定"
+#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+#~ msgstr "进度条最小水平宽度"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
+#~ msgstr "进度条最小水平高度"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
+#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+#~ msgstr "进度条最小水平高度"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:612
-msgid "Spacer size"
-msgstr "间距大小"
+#~ msgid "Minimum vertical bar width"
+#~ msgstr "进度条最小竖直宽度"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "工具栏上间距的大小"
+#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+#~ msgstr "进度条最小竖直宽度"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
+#~ msgid "Minimum vertical bar height"
+#~ msgstr "进度条最小竖直高度"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "最大的子部件展开"
+#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+#~ msgstr "进度条最小竖直高度"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
+#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+#~ msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:656
-msgid "Space style"
-msgstr "间距风格"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "单选工具按钮所在的组。"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:657
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "间距为竖直线或只是空白"
+#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
+#~ msgstr "下指示器灵敏度"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:664
-msgid "Button relief"
-msgstr "按钮浮雕"
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#~ "lower side"
+#~ msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:665
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
+#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
+#~ msgstr "上指示器灵敏度"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:681
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#~ "upper side"
+#~ msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:244
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "要在项目中显示的文字。"
+#~ msgid "Slider Width"
+#~ msgstr "滑块宽度"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:251
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的快捷键"
+#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+#~ msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:258
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "项目标签要使用的部件"
+#~ msgid "Trough Border"
+#~ msgstr "滑槽边框"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:269
-msgid "Stock Id"
-msgstr "后备 ID"
+#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#~ msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "项目上要显示的后备图标"
+#~ msgid "Stepper Size"
+#~ msgstr "步进器大小"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:288
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
+#~ msgid "Length of step buttons at ends"
+#~ msgstr "步进按钮最终的长度"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:294
-msgid "Icon widget"
-msgstr "图标部件"
+#~ msgid "Stepper Spacing"
+#~ msgstr "指示器间距"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:295
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "要在项目中显示的图标部件"
+#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+#~ msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:311
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "图标间距"
+#~ msgid "Arrow X Displacement"
+#~ msgstr "箭头水平位移"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:312
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "图标和标签的像素差距"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:194
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字"
+#~ msgid "Arrow Y Displacement"
+#~ msgstr "箭头竖直位移"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "此项目组合的可读性较好的标题"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
+#~ msgid "Trough Under Steppers"
+#~ msgstr "指示器下面的滑槽"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
-msgid "Collapsed"
-msgstr "展开"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
+#~ msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
+#~ msgid "Arrow scaling"
+#~ msgstr "箭头比例"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
-msgid "ellipsize"
-msgstr "省略"
+#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+#~ msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "对项目组合的头进行省略"
+#~ msgid "The RecentManager object to use"
+#~ msgstr "要使用的 RecentManager"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
-msgid "Header Relief"
-msgstr "头部浮雕"
+#~ msgid "Show Private"
+#~ msgstr "显示私有项"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "组合的头部按钮的浮雕"
+#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
+#~ msgstr "是否显示私有项"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "头部空间"
+#~ msgid "Show Tooltips"
+#~ msgstr "显示工具提示"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "扩展器箭头周围的空间"
+#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+#~ msgstr "是否在项目上显示工具提示"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
+#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
+#~ msgstr "是否要在项目旁显示图标"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "条目是否应当填充可用空间"
+#~ msgid "Show Not Found"
+#~ msgstr "显示未找到"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
-msgid "New Row"
-msgstr "新行"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+#~ msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "条目是否应当启用新行"
+#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+#~ msgstr "是否允许选择多项"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "条目在组内的位置"
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "只有本地"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:966
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "此工具栏上的图标大小"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+#~ msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:996
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "工具栏上的图标样式"
+#~ msgid "Limit"
+#~ msgstr "限制"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
-msgid "Exclusive"
-msgstr "独占"
+#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
+#~ msgstr "要显示的最多项数"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "条目组合是否仅应当在给出的时间展开"
+#~ msgid "Sort Type"
+#~ msgstr "排序类型"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr "条目组合是否在工具链增长时获得额外空间"
+#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+#~ msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:265
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "TreeMemu 模型"
+#~ msgid "The icon size"
+#~ msgstr "图标大小"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:266
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "该模型的 tree memu"
+#~ msgid "Length of scale's slider"
+#~ msgstr "刻度上滑块的长度"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:288
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "TreeMenu 根目录行"
+#~ msgid "Value spacing"
+#~ msgstr "数值间距"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:289
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "TreeMenu 将显示指定根目录子集"
+#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+#~ msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:322
-msgid "Tearoff"
-msgstr "分离标题"
+#~ msgid "Minimum Slider Length"
+#~ msgstr "最小滑块长度"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:323
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "菜单是否有分离项目"
+#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+#~ msgstr "滚动条滑块的最小长度"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:338
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "换行宽度"
+#~ msgid "Fixed slider size"
+#~ msgstr "固定滑块大小"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
+#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#~ msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-msgid "The child model"
-msgstr "子模式"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
+#~ "scrollbar"
+#~ msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "filtermodel 的过滤模型"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#~ msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
-msgid "The virtual root"
-msgstr "虚拟根节点"
+#~ msgid "Window Placement Set"
+#~ msgstr "窗口放置设置"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
-msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr "给此 filtermodel 设定虚拟根节点(相对于子模式)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
+#~ "the contents with respect to the scrollbars."
+#~ msgstr "“window-placement”是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列。"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort 模型"
+#~ msgid "Shadow Type"
+#~ msgstr "阴影类型"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
+#~ msgid "Scrollbars within bevel"
+#~ msgstr "立体效果的滚动条"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "树形视图模型"
+#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+#~ msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "树形视图的模型"
+#~ msgid "Scrollbar spacing"
+#~ msgstr "滚动条间距"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "列头可见"
+#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#~ msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "显示列头按钮"
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "绘制"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "列头可点击"
+#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+#~ msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "列头响应鼠标点击事件"
+#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
+#~ msgstr "默认图标主题名称"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
-msgid "Expander Column"
-msgstr "扩展器列"
+#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+#~ msgstr "默认要使用的图标主题名称"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "设置扩展器列"
+#~ msgid "Key Theme Name"
+#~ msgstr "关键主题名称"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "规则提示"
+#~ msgid "Name of key theme to load"
+#~ msgstr "要载入的关键主题文件名"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
+#~ msgid "Menu bar accelerator"
+#~ msgstr "菜单栏快捷键"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
-msgid "Enable Search"
-msgstr "启用搜索"
+#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#~ msgstr "激活菜单栏的键关联"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
+#~ msgid "Icon Sizes"
+#~ msgstr "图标大小"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
-msgid "Search Column"
-msgstr "搜索列"
+#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+#~ msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
+#~ msgid "GTK Modules"
+#~ msgstr "GTK 模块"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "固定高度模式"
+#~ msgid "List of currently active GTK modules"
+#~ msgstr "列出目前活动的 GTK 模块"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
+#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#~ msgstr "显示“输入法”菜单"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "悬停选择"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
+#~ msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "所选项是否要跟随指针"
+#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+#~ msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "悬停展开"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
+#~ msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
+#~ msgid "Start timeout"
+#~ msgstr "启动超时"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "显示展开器"
+#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
-msgid "View has expanders"
-msgstr "视图含有展开器"
+#~ msgid "Repeat timeout"
+#~ msgstr "重复超时"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "级别缩进"
+#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "每级别的额外缩进"
+#~ msgid "Expand timeout"
+#~ msgstr "展开超时"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "弹性限制"
+#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#~ msgstr "当部件扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
+#~ msgid "Color scheme"
+#~ msgstr "配色方案"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "启用网格线"
+#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
+#~ msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
+#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
+#~ msgstr "启用触摸屏模式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "启用树线"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#~ msgstr "设置为 TRUE 时,此屏幕上不显示运动通知事件"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
+#~ msgid "Tooltip timeout"
+#~ msgstr "工具提示超时"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
+#~ msgstr "工具提示显示前超时"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "竖直分隔符宽度"
+#~ msgid "Tooltip browse timeout"
+#~ msgstr "工具提示浏览超时"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+#~ msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "水平分隔符宽度"
+#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
+#~ msgstr "工具提示浏览模式超时"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "单元格之间的水平空间。必须是偶数"
+#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+#~ msgstr "禁用浏览模式后超时"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "允许规则"
+#~ msgid "Keynav Cursor Only"
+#~ msgstr "仅 Keynav 光标"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
+#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+#~ msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历部件"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "缩进扩展器"
+#~ msgid "Keynav Wrap Around"
+#~ msgstr "Keynav 换行"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "扩展器进行缩进"
+#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+#~ msgstr "用键盘遍历部件时是否换行"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "偶数行颜色"
+#~ msgid "Color Hash"
+#~ msgstr "颜色 Hash"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "偶数行所使用的颜色"
+#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
+#~ msgstr "表示配色方案的散列表。"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "奇数行颜色"
+#~ msgid "Default file chooser backend"
+#~ msgstr "默认文件选择器后端"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "奇数行所使用的颜色"
+#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+#~ msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
-msgid "Grid line width"
-msgstr "网格线宽"
+#~ msgid "Enable Mnemonics"
+#~ msgstr "允许助记符"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
+#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
+#~ msgstr "标签是否有助记符"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
-msgid "Tree line width"
-msgstr "树线宽度"
+#~ msgid "Recent Files Limit"
+#~ msgstr "最近文件数限制"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
+#~ msgid "Enable Tooltips"
+#~ msgstr "启用工具提示"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "网格线样式"
+#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+#~ msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "工具栏风格"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "树线样式"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#~ msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等。"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
+#~ msgid "Toolbar Icon Size"
+#~ msgstr "工具栏图标大小"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "是否显示列"
+#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
+#~ msgstr "默认工具栏上的图标大小。"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "Resizable"
-msgstr "可改变大小"
+#~ msgid "Auto Mnemonics"
+#~ msgstr "允许助记符"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "用户可以改变列大小"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+#~ "presses the mnemonic activator."
+#~ msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "列的当前水平 X 坐标"
+#~ msgid "Visible Focus"
+#~ msgstr "可见的聚焦"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "当前的列宽"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
+#~ "the keyboard."
+#~ msgstr "是否隐藏“聚焦矩形”,直到用户开始使用键盘。"
+
+#~ msgid "Show button images"
+#~ msgstr "显示按钮图像"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Sizing"
-msgstr "大小"
+#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
+#~ msgstr "是否要在按钮中显示图像"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "改变列宽的模式"
+#~ msgid "Show menu images"
+#~ msgstr "显示菜单图像"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "固定宽度"
+#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
+#~ msgstr "是否要在菜单中显示图像"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "当前的固定列宽"
+#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
+#~ msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "可接受的最小列宽"
+#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+#~ msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "最大宽度"
+#~ msgid "Scrolled Window Placement"
+#~ msgstr "滚动窗口放置"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "可接受的最大列宽"
+#~ msgid ""
+#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列。"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "列首的标题"
+#~ msgid "Can change accelerators"
+#~ msgstr "可更改快捷键"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item"
+#~ msgstr "菜单快捷键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Clickable"
-msgstr "可点击"
+#~ msgid "Delay before submenus appear"
+#~ msgstr "子菜单出现的延迟"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "列首是否可点击"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
+#~ "appear"
+#~ msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
+#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
+#~ msgstr "隐藏子菜单的延迟"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "列首文字或部件的水平排列"
+#~ msgid ""
+#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+#~ "submenu"
+#~ msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "列是否可根据列首重新排序"
+#~ msgid "Custom palette"
+#~ msgstr "自定义调色板"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "排序指示器"
+#~ msgid "Palette to use in the color selector"
+#~ msgstr "颜色选择器使用的调色板"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "是否显示排序指示器"
+#~ msgid "IM Preedit style"
+#~ msgstr "输入法候选样式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
-msgid "Sort order"
-msgstr "排序方向"
+#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
+#~ msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
+#~ msgid "IM Status style"
+#~ msgstr "输入法状态样式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "排序列 ID"
+#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
+#~ msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "逻辑排序列 ID,选定此列排序此将被排序"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
+#~ "group"
+#~ msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略未映射部件"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:409
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
+#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
+#~ msgstr "微调钮周围的立体样式"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "使用符号标图"
+#~ msgid "Homogeneous sizing"
+#~ msgstr "统一大小"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "是否是用符号标图"
+#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
+#~ msgstr "命名图标所使用的符号大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-msgid "Widget name"
-msgstr "部件名称"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1116
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "部件的名称"
+#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
+#~ msgstr "已关联的 GdkFrameClock"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
+#~ msgid "Value type"
+#~ msgstr "值类型"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
-msgid "Width request"
-msgstr "宽度请求"
+#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+#~ msgstr "GtkStyleContext 返回的值类型"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
+#~ msgid "The minimum width of the handle"
+#~ msgstr "handle 的最小宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Height request"
-msgstr "高度请求"
+#~ msgid "Slider Height"
+#~ msgstr "滑块高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
+#~ msgid "The minimum height of the handle"
+#~ msgstr "handle 的最小高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1146
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "部件是否可见"
+#~ msgid "Paragraph background color"
+#~ msgstr "段落背景色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "部件是否响应用户输入"
+#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "以 GdkColor 方式表示的段落背景色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
-msgid "Application paintable"
-msgstr "应用程序可绘图"
+#~ msgid "Error underline color"
+#~ msgstr "错误的下划线色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
+#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+#~ msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Can focus"
-msgstr "接受焦点"
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "工具栏风格"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
+#~ msgid "How to draw the toolbar"
+#~ msgstr "如何绘制工具栏"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
-msgid "Has focus"
-msgstr "有焦点"
+#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+#~ msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
+#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
+#~ msgstr "此工具栏上的图标大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
-msgid "Is focus"
-msgstr "为焦点"
+#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
+#~ msgstr "图标大小属性是否已经设定"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+#~ msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
-msgid "Focus on click"
-msgstr "点击获得焦点"
+#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+#~ msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1200
-msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "用鼠标点击该按钮时是否该获得焦点"
+#~ msgid "Spacer size"
+#~ msgstr "间距大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
-msgid "Can default"
-msgstr "可成为默认"
+#~ msgid "Size of spacers"
+#~ msgstr "工具栏上间距的大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
+#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#~ msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
-msgid "Has default"
-msgstr "为默认"
+#~ msgid "Maximum child expand"
+#~ msgstr "最大的子部件展开"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "部件是否是默认部件"
+#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+#~ msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
-msgid "Receives default"
-msgstr "接受默认动作"
+#~ msgid "Space style"
+#~ msgstr "间距风格"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
+#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#~ msgstr "间距为竖直线或只是空白"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
-msgid "Composite child"
-msgstr "复合部件成员"
+#~ msgid "Button relief"
+#~ msgstr "按钮浮雕"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
+#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#~ msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
-msgid "Style"
-msgstr "样式"
+#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#~ msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
+#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
+#~ "menu"
+#~ msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的快捷键"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
-msgid "Events"
-msgstr "事件"
+#~ msgid "Widget to use as the item label"
+#~ msgstr "项目标签要使用的部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
+#~ msgid "Stock Id"
+#~ msgstr "后备 ID"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
-msgid "No show all"
-msgstr "不全部显示"
+#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
+#~ msgstr "项目上要显示的后备图标"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
+#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+#~ msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1283
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "部件是否拥有工具提示"
+#~ msgid "Icon widget to display in the item"
+#~ msgstr "要在项目中显示的图标部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "(实例化时)部件的窗口"
+#~ msgid "Icon spacing"
+#~ msgstr "图标间距"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "双缓冲"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+#~ msgstr "图标和标签的像素差距"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "部件是否是双缓冲"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
+#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
+#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "在多出的水平空间中如何摆放"
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
+#~ msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1390
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "在多出的竖直空间中如何摆放"
+#~ msgid "Collapsed"
+#~ msgstr "展开"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "左边距"
+#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+#~ msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "左侧额外空间的像素数"
+#~ msgid "ellipsize"
+#~ msgstr "省略"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1431
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "右边距"
+#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
+#~ msgstr "对项目组合的头进行省略"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1432
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "右侧额外空间的像素数"
+#~ msgid "Header Relief"
+#~ msgstr "头部浮雕"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "起始边距"
+#~ msgid "Relief of the group header button"
+#~ msgstr "组合的头部按钮的浮雕"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1452
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "起始处的额外空间(像素)"
+#~ msgid "Header Spacing"
+#~ msgstr "头部空间"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1471
-msgid "Margin on End"
-msgstr "结束边距"
+#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+#~ msgstr "扩展器箭头周围的空间"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1472
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "结束处的额外空间(像素)"
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+#~ msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "上边距"
+#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
+#~ msgstr "条目是否应当填充可用空间"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "顶部额外空间的像素数"
+#~ msgid "New Row"
+#~ msgstr "新行"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "下边距"
+#~ msgid "Whether the item should start a new row"
+#~ msgstr "条目是否应当启用新行"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "底部额外空间的像素数"
+#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
+#~ msgstr "此工具栏上的图标大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1525
-msgid "All Margins"
-msgstr "全部边距"
+#~ msgid "Style of items in the tool palette"
+#~ msgstr "工具栏上的图标样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1526
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "四边额外空间的像素总数"
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "独占"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1540
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "水平伸展"
+#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+#~ msgstr "条目组合是否仅应当在给出的时间展开"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1541
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "部件是否想要更多的水平空间"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+#~ msgstr "条目组合是否在工具链增长时获得额外空间"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1554
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "水平伸展设置"
+#~ msgid "TreeMenu model"
+#~ msgstr "TreeMemu 模型"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1555
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "是否使用水平伸展属性"
+#~ msgid "TreeMenu root row"
+#~ msgstr "TreeMenu 根目录行"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1568
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "竖直伸展"
+#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+#~ msgstr "TreeMenu 将显示指定根目录子集"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1569
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "部件是否想要更多的竖直空间"
+#~ msgid "Tearoff"
+#~ msgstr "分离标题"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1582
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "竖直伸展设置"
+#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+#~ msgstr "菜单是否有分离项目"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1583
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "是否使用竖直伸展属性"
+#~ msgid "Wrap Width"
+#~ msgstr "换行宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1596
-msgid "Expand Both"
-msgstr "均伸展"
+#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+#~ msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1597
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "部件是否想在水平竖直方向上都伸展"
+#~ msgid "Rules Hint"
+#~ msgstr "规则提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "部件的不透明度"
+#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#~ msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1614
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "部件的不透明度,从 0 到 1"
+#~ msgid "Vertical Separator Width"
+#~ msgstr "竖直分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1629
-msgid "Scale factor"
-msgstr "缩放比例"
+#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1630
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "窗口缩放比例"
+#~ msgid "Horizontal Separator Width"
+#~ msgstr "水平分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "内部焦点"
+#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr "单元格之间的水平空间。必须是偶数"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3450
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
+#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+#~ msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "焦点线宽"
+#~ msgid "Indent Expanders"
+#~ msgstr "缩进扩展器"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3464
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
+#~ msgid "Make the expanders indented"
+#~ msgstr "扩展器进行缩进"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "焦点虚线样式"
+#~ msgid "Even Row Color"
+#~ msgstr "偶数行颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3479
-msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr "绘制聚集提示的虚线样式。字符值表示虚实划线的像素宽度。"
+#~ msgid "Color to use for even rows"
+#~ msgstr "偶数行所使用的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
-msgid "Focus padding"
-msgstr "焦点留空"
+#~ msgid "Odd Row Color"
+#~ msgstr "奇数行颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3493
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
+#~ msgid "Color to use for odd rows"
+#~ msgstr "奇数行所使用的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
-msgid "Cursor color"
-msgstr "光标颜色"
+#~ msgid "Grid line width"
+#~ msgstr "网格线宽"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+#~ msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "次光标颜色"
+#~ msgid "Tree line width"
+#~ msgstr "树线宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+#~ msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "光标线高宽比"
+#~ msgid "Grid line pattern"
+#~ msgstr "网格线样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3529
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "绘制插入光标的高宽比"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+#~ msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
-msgid "Window dragging"
-msgstr "窗口拖放"
+#~ msgid "Tree line pattern"
+#~ msgstr "树线样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3536
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr "是否可以点击空白区域拖动或最大化窗口"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+#~ msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "未访问的超级链接的颜色"
+#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+#~ msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3554
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "未访问的超级链接的颜色"
+#~ msgid "Application paintable"
+#~ msgstr "应用程序可绘图"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "已访问的超级链接的颜色"
+#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#~ msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3571
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "已访问的超级链接的颜色"
+#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+#~ msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "宽分隔线"
+#~ msgid "Can default"
+#~ msgstr "可成为默认"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3590
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
+#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
+#~ msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
-msgid "Separator Width"
-msgstr "分隔符宽度"
+#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+#~ msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3608
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "“wide-separators”为 TRUE 时的分隔符宽度"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
-msgid "Separator Height"
-msgstr "分隔符高度"
+#~ msgid ""
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)"
+#~ msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3626
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "如果“wide-separators”为 TRUE 时分隔符的高度"
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "水平滚动条箭头长度"
+#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+#~ msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3641
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
+#~ msgid "No show all"
+#~ msgstr "不全部显示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "水平滚动条箭头长度"
+#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+#~ msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3656
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "竖直滚动条箭头长度"
+#~ msgid "The widget's window if it is realized"
+#~ msgstr "(实例化时)部件的窗口"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "文本选择光标宽度"
+#~ msgid "Double Buffered"
+#~ msgstr "双缓冲"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "文本选择光标高度"
+#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
+#~ msgstr "部件是否是双缓冲"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
-msgid "Window Type"
-msgstr "窗口类型"
+#~ msgid "Margin on Left"
+#~ msgstr "左边距"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:742
-msgid "The type of the window"
-msgstr "窗口的类型"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#~ msgstr "左侧额外空间的像素数"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:749
-msgid "Window Title"
-msgstr "窗口标题"
+#~ msgid "Margin on Right"
+#~ msgstr "右边距"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:750
-msgid "The title of the window"
-msgstr "窗口的标题"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#~ msgstr "右侧额外空间的像素数"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:756
-msgid "Window Role"
-msgstr "窗口角色"
+#~ msgid "All Margins"
+#~ msgstr "全部边距"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
+#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+#~ msgstr "四边额外空间的像素总数"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:772
-msgid "Startup ID"
-msgstr "启动 ID"
+#~ msgid "Expand Both"
+#~ msgstr "均伸展"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:773
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
+#~ msgid "Interior Focus"
+#~ msgstr "内部焦点"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:780
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+#~ msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的 (此窗口弹出后其他窗口不可用)"
+#~ msgid "Focus line dash pattern"
+#~ msgstr "焦点虚线样式"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:793
-msgid "Window Position"
-msgstr "窗口位置"
+#~ msgid ""
+#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
+#~ "line."
+#~ msgstr "绘制聚集提示的虚线样式。字符值表示虚实划线的像素宽度。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:794
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "窗口的初始位置"
+#~ msgid "Focus padding"
+#~ msgstr "焦点留空"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:801
-msgid "Default Width"
-msgstr "默认宽度"
+#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+#~ msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:802
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "光标颜色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:809
-msgid "Default Height"
-msgstr "默认高度"
+#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:810
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
+#~ msgid "Secondary cursor color"
+#~ msgstr "次光标颜色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:817
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "随主窗口销毁"
+#~ msgid ""
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
+#~ msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:818
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁"
+#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "绘制插入光标的高宽比"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:831
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "最大化时隐藏标题栏"
+#~ msgid "Window dragging"
+#~ msgstr "窗口拖放"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:832
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr "窗口最大化时标题栏是否隐藏"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+#~ msgstr "是否可以点击空白区域拖动或最大化窗口"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:839
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "窗口的图标"
+#~ msgid "Unvisited Link Color"
+#~ msgstr "未访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:855
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "助记符可见性"
+#~ msgid "Color of unvisited links"
+#~ msgstr "未访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:856
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "此窗口中助记符是否可见"
+#~ msgid "Visited Link Color"
+#~ msgstr "已访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:872
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "聚焦可见"
+#~ msgid "Color of visited links"
+#~ msgstr "已访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:873
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "此窗口的聚焦矩形当前是否可见"
+#~ msgid "Wide Separators"
+#~ msgstr "宽分隔线"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:888
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "此窗口的主题图标名称"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
+#~ "box instead of a line"
+#~ msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:901
-msgid "Is Active"
-msgstr "为激活"
+#~ msgid "Separator Width"
+#~ msgstr "分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:902
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
+#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+#~ msgstr "“wide-separators”为 TRUE 时的分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:908
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "聚焦顶级窗口"
+#~ msgid "Separator Height"
+#~ msgstr "分隔符高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:909
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
+#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+#~ msgstr "如果“wide-separators”为 TRUE 时分隔符的高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:915
-msgid "Type hint"
-msgstr "类型提示"
+#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "水平滚动条箭头长度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:916
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
+#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+#~ msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:923
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "跳过任务栏"
+#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "水平滚动条箭头长度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:924
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
+#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
+#~ msgstr "竖直滚动条箭头长度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:930
-msgid "Skip pager"
-msgstr "跳过桌面选择器"
+#~ msgid "Width of text selection handles"
+#~ msgstr "文本选择光标宽度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:931
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
+#~ msgid "Height of text selection handles"
+#~ msgstr "文本选择光标高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:937
-msgid "Urgent"
-msgstr "紧急"
+#~ msgid "The type of the window"
+#~ msgstr "窗口的类型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:938
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
+#~ msgid "Window Role"
+#~ msgstr "窗口角色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:951
-msgid "Accept focus"
-msgstr "接受焦点"
+#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+#~ msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:952
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
+#~ msgid "Window Position"
+#~ msgstr "窗口位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:965
-msgid "Focus on map"
-msgstr "映射时获得焦点"
+#~ msgid "The initial position of the window"
+#~ msgstr "窗口的初始位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:966
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
+#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
+#~ msgstr "最大化时隐藏标题栏"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:979
-msgid "Decorated"
-msgstr "装饰"
+#~ msgid ""
+#~ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+#~ msgstr "窗口最大化时标题栏是否隐藏"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:980
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
+#~ msgid "Icon for this window"
+#~ msgstr "窗口的图标"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:993
-msgid "Deletable"
-msgstr "可删除"
+#~ msgid "Focus in Toplevel"
+#~ msgstr "聚焦顶级窗口"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:994
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
+#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+#~ msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
-msgid "Resize grip"
-msgstr "缩放柄"
+#~ msgid "Type hint"
+#~ msgstr "类型提示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
+#~ "is and how to treat it."
+#~ msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1015
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "指定窗口是否应有缩放柄"
+#~ msgid "Skip taskbar"
+#~ msgstr "跳过任务栏"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1030
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "缩放柄可见"
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+#~ msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1031
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "指定窗口的缩放柄是否可见。"
+#~ msgid "Skip pager"
+#~ msgstr "跳过桌面选择器"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1045
-msgid "Gravity"
-msgstr "重力"
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+#~ msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "窗口的窗口重力"
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "紧急"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1081
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "附加到部件"
+#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+#~ msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1082
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "窗口所附属于的部件"
+#~ msgid "Accept focus"
+#~ msgstr "接受焦点"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1088
-msgid "Is maximized"
-msgstr "已最大化"
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+#~ msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1089
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "窗口是否已最大化"
+#~ msgid "Focus on map"
+#~ msgstr "映射时获得焦点"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1110
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+#~ msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1111
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "窗口的 GtkApplication 属性"
+#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+#~ msgstr "指定窗口是否应有缩放柄"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "装饰按钮布局"
+#~ msgid "Resize grip is visible"
+#~ msgstr "缩放柄可见"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "装饰缩放手柄的尺寸"
+#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+#~ msgstr "指定窗口的缩放柄是否可见。"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "云打印帐号"
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "重力"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "GtkCloudprintAccount 实例"
+#~ msgid "The window gravity of the window"
+#~ msgstr "窗口的窗口重力"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "打印机标识"
+#~ msgid "Attached to Widget"
+#~ msgstr "附加到部件"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "云打印 打印机标识"
+#~ msgid "The widget where the window is attached"
+#~ msgstr "窗口所附属于的部件"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "颜色配置标题"
+#~ msgid "Decorated button layout"
+#~ msgstr "装饰按钮布局"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "要使用的颜色配置的标题"
+#~ msgid "Decoration resize handle size"
+#~ msgstr "装饰缩放手柄的尺寸"
 
 #~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
 #~ msgstr "取整数值的小数点后位数"
@@ -9327,9 +10870,6 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题"
 #~ msgid "Name of default font to use"
 #~ msgstr "要使用的默认字体的名称"
 
-#~ msgid "Icon Size Group"
-#~ msgstr "图标大小组"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Disconnect"
 #~ msgstr "断线(_D)"
@@ -9363,10 +10903,6 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题"
 #~ msgid "The GDK display the context is from"
 #~ msgstr "脉络的 GDK 显示"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "设置档"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "The GL profile the context was created for"
 #~ msgstr "创建脉络的 GL 设置档"
@@ -9384,9 +10920,6 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题"
 #~ msgid "Hold Time"
 #~ msgstr "拉起时间"
 
-#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-#~ msgstr "拉起时间(按微妙)"
-
 #~ msgid "Drag Threshold"
 #~ msgstr "拖动阀值"
 
@@ -9399,18 +10932,12 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题"
 #~ msgid "Height of resize grip"
 #~ msgstr "缩放柄的高度"
 
-#~ msgid "Widget to display in center"
-#~ msgstr "要在中心显示的图标部件"
-
 #~ msgid "inspected"
 #~ msgstr "已检查"
 
 #~ msgid "The dropdown menu's model."
 #~ msgstr "下拉菜单的模式"
 
-#~ msgid "Show Close button"
-#~ msgstr "显示关闭按钮"
-
 #~ msgid "menu-model"
 #~ msgstr "Memu 模型"
 
@@ -9492,9 +11019,6 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题"
 #~ msgid "Max Size"
 #~ msgstr "最大尺寸"
 
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "标尺的最大尺寸"
-
 #~ msgid "Metric"
 #~ msgstr "度量"
 
@@ -9572,9 +11096,6 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题"
 #~ msgid "Case sensitive"
 #~ msgstr "区分大小写"
 
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
-
 #~ msgid "Allow empty"
 #~ msgstr "允许空值"
 
@@ -9608,9 +11129,6 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题"
 #~ msgid "Maximum Y"
 #~ msgstr "Y 最大值"
 
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "有分隔线"
-
 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 #~ msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
 
@@ -9676,9 +11194,6 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题"
 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
 #~ msgstr "匿名用户数据指针"
 
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "选项菜单"
-
 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
 #~ msgstr "下拉指示器的大小"
 
@@ -9840,9 +11355,6 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题"
 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 #~ msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "循环"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 #~ msgstr "所选项是否要跟随指针"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]