[tali] Update Brazilian Portuguese translation



commit dfd91a3d3ee379edea471178d1c4b8e2e173f676
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Aug 26 12:11:15 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 177 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 76 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8ff9e03..2e943bf 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,23 +21,23 @@
 # Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015, 2016.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2019.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tali\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-06 09:18-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-26 09:09-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/help-overlay.ui:16
@@ -91,13 +91,12 @@ msgid "Show Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Mostra atalhos de teclado"
 
 #: data/help-overlay.ui:86
-#| msgid "_Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sai"
 
 #: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Tali.desktop.in:3
-#: src/gyahtzee.c:55
+#: src/gyahtzee.c:52
 msgid "Tali"
 msgstr "Tali"
 
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
 msgstr "Jogue com entre um e cinco oponentes em três níveis de dificuldade."
 
-#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:33
+#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:110
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O projeto GNOME"
 
@@ -136,20 +135,11 @@ msgstr "Vença as probabilidades em um jogo de dados parecido com pôquer"
 msgid "yahtzee;"
 msgstr "yahtzee;"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: data/org.gnome.Tali.desktop.in:12
-msgid "org.gnome.Tali"
-msgstr "org.gnome.Tali"
-
 #: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:11
 msgid "Delay between rolls"
 msgstr "Espera entre jogadas"
 
 #: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:12
-#| msgid ""
-#| "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#| "so the player can follow what it is doing."
 msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer’s dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
@@ -158,21 +148,15 @@ msgstr ""
 "pelo computador para que o jogador possa acompanhar o que está acontecendo."
 
 #: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:16
-#| msgid "Display the computer's thoughts"
 msgid "Display the computer’s thoughts"
 msgstr "Exibir pensamentos do computador"
 
 #: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:17
-#| msgid ""
-#| "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#| "output."
 msgid ""
 "If set to true, a dump of the AI’s working will be done to standard output."
 msgstr "Se verdadeiro, o trabalho da IA será despejado na saída padrão."
 
 #: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:20
-#| msgctxt "PlayerNames"
-#| msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
 msgctxt "PlayerNames"
 msgid "[ 'Human', 'Alice', 'Bob', 'Carol', 'Dave', 'Eve' ]"
 msgstr "[ 'Humano', 'Alice', 'Beto', 'Carol', 'Davi', 'Eva' ]"
@@ -203,7 +187,6 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #: data/tali-menus.ui:29
-#| msgid "_About"
 msgid "_About Tali"
 msgstr "_Sobre o Tali"
 
@@ -221,161 +204,116 @@ msgstr "Pontuação: %d"
 msgid "Field used"
 msgstr "Campo usado"
 
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: src/games-scores-dialog.c:130
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: src/games-scores-dialog.c:136
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
-
-#. Score format for time based scores.
-#. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: src/games-scores-dialog.c:224
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#: src/games-scores-dialog.c:384
-msgid "New Game"
-msgstr "Novo jogo"
-
-#. Score dialog column header for the date
-#. the score was recorded
-#: src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/gyahtzee.c:100
+#: src/gyahtzee.c:97
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "Atrasa movimentos do computador"
 
-#: src/gyahtzee.c:102
+#: src/gyahtzee.c:99
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "Exibe pensamentos do computador"
 
-#: src/gyahtzee.c:104
+#: src/gyahtzee.c:101
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "Número de oponentes controlados pelo computador"
 
-#: src/gyahtzee.c:104 src/gyahtzee.c:106 src/gyahtzee.c:110 src/gyahtzee.c:112
+#: src/gyahtzee.c:101 src/gyahtzee.c:103 src/gyahtzee.c:107 src/gyahtzee.c:109
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
-#: src/gyahtzee.c:106
+#: src/gyahtzee.c:103
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "Número de oponentes humanos"
 
-#: src/gyahtzee.c:108
+#: src/gyahtzee.c:105
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "Escolha o jogo: Normal ou Colorido"
 
-#: src/gyahtzee.c:108
+#: src/gyahtzee.c:105
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: src/gyahtzee.c:110
+#: src/gyahtzee.c:107
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "Número de jogos apenas entre o computador a ser jogados"
 
-#: src/gyahtzee.c:112
+#: src/gyahtzee.c:109
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Número de tentativas para cada jogada para o computador"
 
-#: src/gyahtzee.c:117 src/setup.c:354
+#. Order must match GameType enum order
+#: src/gyahtzee.c:121 src/setup.c:354
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/gyahtzee.c:118 src/setup.c:355
+#: src/gyahtzee.c:122 src/setup.c:355
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Colorido"
 
-#: src/gyahtzee.c:139
+#: src/gyahtzee.c:162
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Lançar todos!"
 
-#: src/gyahtzee.c:142 src/gyahtzee.c:808
+#: src/gyahtzee.c:165 src/gyahtzee.c:827
 msgid "Roll!"
 msgstr "Lançar!"
 
-#: src/gyahtzee.c:176
+#: src/gyahtzee.c:212
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "O jogo está empatado!"
 
-#: src/gyahtzee.c:189 src/gyahtzee.c:629
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Pontuação do Tali"
-
-#: src/gyahtzee.c:191
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Parabéns!"
-
-#: src/gyahtzee.c:192
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "A sua pontuação é a melhor!"
-
-#: src/gyahtzee.c:193
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Sua pontuação está entre as dez melhores."
-
-#: src/gyahtzee.c:205
+#: src/gyahtzee.c:227
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 msgstr[0] "%s vence o jogo com %d ponto"
 msgstr[1] "%s vence o jogo com %d pontos"
 
-#: src/gyahtzee.c:209
+#: src/gyahtzee.c:231
 msgid "Game over!"
 msgstr "Fim do jogo!"
 
-#: src/gyahtzee.c:253
+#: src/gyahtzee.c:275
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "Computador jogando por %s"
 
-#: src/gyahtzee.c:255
+#: src/gyahtzee.c:277
 #, c-format
 msgid "%s! – You’re up."
 msgstr "%s! – É a sua vez."
 
-#: src/gyahtzee.c:448
+#: src/gyahtzee.c:470
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Selecione os dados para jogar ou selecione uma caixa de pontuação."
 
-#: src/gyahtzee.c:476
+#: src/gyahtzee.c:497
 msgid "Roll"
 msgstr "Lançar"
 
-#: src/gyahtzee.c:534
+#: src/gyahtzee.c:555
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr ""
 "São permitidos apenas três lançamentos. Selecione uma caixa de pontuação."
 
-#: src/gyahtzee.c:591
+#: src/gyahtzee.c:612
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "Versão para GNOME (1998):"
 
-#: src/gyahtzee.c:594
+#: src/gyahtzee.c:615
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Versão para console (1992):"
 
-#: src/gyahtzee.c:597
+#: src/gyahtzee.c:618
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Jogo colorido e IA de níveis múltiplos (2006):"
 
-#: src/gyahtzee.c:614
+#: src/gyahtzee.c:635
 msgid "A variation on poker with dice and less money."
 msgstr "Uma variação de pôquer com dados e menos dinheiro."
 
-#: src/gyahtzee.c:618
+#: src/gyahtzee.c:639
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -394,19 +332,23 @@ msgstr ""
 "Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
 
-#: src/gyahtzee.c:772
+#: src/gyahtzee.c:791
 msgid "Undo your most recent move"
 msgstr "Desfaz seu movimento mais recente"
 
-#: src/gyahtzee.c:991 src/yahtzee.c:68
+#: src/gyahtzee.c:879
+msgid "Game Type:"
+msgstr "Tipo de jogo:"
+
+#: src/gyahtzee.c:1013 src/yahtzee.c:68
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
-#: src/setup.c:120
+#: src/setup.c:118
 msgid "Preferences will be updated in the next game."
 msgstr "Preferências serão atualizadas no próximo jogo."
 
-#: src/setup.c:262
+#: src/setup.c:260
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -563,3 +505,36 @@ msgstr "Escolha uma caixa de pontuação."
 #: src/yahtzee.c:523
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "Quina [total]"
+
+#~ msgid "org.gnome.Tali"
+#~ msgstr "org.gnome.Tali"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Pontuação"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Novo jogo"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "Pontuação do Tali"
+
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Parabéns!"
+
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "A sua pontuação é a melhor!"
+
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Sua pontuação está entre as dez melhores."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]