[orca] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Chinese (China) translation
- Date: Sat, 29 Aug 2020 15:04:59 +0000 (UTC)
commit fc627108dd6c0965a1c09673a8dce47ddab2815d
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Sat Aug 29 15:04:56 2020 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 2603 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 1427 insertions(+), 1176 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 808b200b4..418be1baa 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,9 +16,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-15 20:25+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-08-27 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-29 11:04-0400\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -26,10 +26,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: orca-autostart.desktop.in:4
-msgid "Orca screen reader"
+msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Orca å±å¹•é˜…读器"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "比利时è·å…°è¯(一级)"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:138
+#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
msgid "space"
msgstr "ç©ºæ ¼"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "新行"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:130
+#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
msgid "tab"
msgstr "制表符"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "星å·"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:298
+#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
msgid "plus"
msgstr "åŠ å·"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "下划线"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:255
+#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
msgid "grave"
msgstr "抑音符"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "å³èŠ±æ‹¬å·"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:270
+#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
msgid "tilde"
msgstr "波浪å·"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "ç« èŠ‚å·"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:275
+#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
msgid "diaeresis"
msgstr "é—´æ–"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "ä¸Šæ ‡ 3"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:260
+#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
msgid "acute"
msgstr "高音"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "点å·"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:285
+#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
msgid "cedilla"
msgstr "å˜éŸ³ç¬¦å·"
@@ -1772,8 +1772,8 @@ msgstr "对象替æ¢å—符"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
#: src/orca/cmdnames.py:37
-msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr "移动指针到当å‰æ¡ç›®ã€‚"
+msgid "Route the pointer to the current item"
+msgstr "移动指针到当å‰æ¡ç›®"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "移动指针到当å‰æ¡ç›®ã€‚"
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
#: src/orca/cmdnames.py:45
-msgid "Performs left click on current flat review item."
+msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "在当å‰çš„平铺æµè§ˆé¡¹ç›®ä¸æŒ‰ä¸‹å·¦é”®"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "在当å‰çš„平铺æµè§ˆé¡¹ç›®ä¸æŒ‰ä¸‹å·¦é”®"
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
#: src/orca/cmdnames.py:53
-msgid "Performs right click on current flat review item."
+msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "在当å‰çš„平铺æµè§ˆé¡¹ç›®ä¸æŒ‰ä¸‹å³é”®"
#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
@@ -1800,8 +1800,8 @@ msgstr "在当å‰çš„平铺æµè§ˆé¡¹ç›®ä¸æŒ‰ä¸‹å³é”®"
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
#: src/orca/cmdnames.py:59
-msgid "Speaks entire document."
-msgstr "朗读整个文件。"
+msgid "Speak entire document"
+msgstr "朗读整个文档"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
@@ -1810,23 +1810,23 @@ msgstr "朗读整个文件。"
#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
#: src/orca/cmdnames.py:67
-msgid "Speaks entire window using flat review."
-msgstr "在平铺æµè§ˆæ¨¡å¼æœ—读整个窗å£ã€‚"
+msgid "Speak entire window using flat review"
+msgstr "在平铺æµè§ˆæ¨¡å¼æœ—读整个窗å£"
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: src/orca/cmdnames.py:73
-msgid "Performs the basic where am I operation."
+msgid "Performs the basic Where Am I operation."
msgstr "执行基本的 我在哪 æ“作。"
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: src/orca/cmdnames.py:79
-msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgid "Performs the detailed Where Am I operation."
msgstr "执行详尽的 我在哪 æ“作。"
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
@@ -1835,48 +1835,48 @@ msgstr "执行详尽的 我在哪 æ“作。"
#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
#. the selected/highlighted icons. Etc.
#: src/orca/cmdnames.py:86
-msgid "Speaks the current selection."
-msgstr "朗读当å‰é€‰æ‹©ã€‚"
+msgid "Speak the current selection"
+msgstr "朗读当å‰é€‰æ‹©"
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
#: src/orca/cmdnames.py:90
-msgid "Speaks link details."
-msgstr "朗读链接细节。"
+msgid "Speak link details"
+msgstr "朗读链接细节"
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
#: src/orca/cmdnames.py:94
-msgid "Speaks the status bar."
+msgid "Speak the status bar"
msgstr "朗读状æ€æ "
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
#: src/orca/cmdnames.py:97
-msgid "Speaks the title bar."
-msgstr "æœ—è¯»æ ‡é¢˜æ 。"
+msgid "Speak the title bar"
+msgstr "æœ—è¯»æ ‡é¢˜æ "
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: src/orca/cmdnames.py:102
-msgid "Opens the Find dialog."
-msgstr "打开查找对è¯æ¡†ã€‚"
+msgid "Open the Find dialog"
+msgstr "打开查找对è¯æ¡†"
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
#: src/orca/cmdnames.py:108
-msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr "æœç´¢ä¸‹ä¸€ä¸ªç›¸åŒçš„å—符串。"
+msgid "Search for the next instance of a string"
+msgstr "æœç´¢ä¸‹ä¸€ä¸ªç›¸åŒçš„å—符串"
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
#: src/orca/cmdnames.py:114
-msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr "æœç´¢ä¸Šä¸€ä¸ªç›¸åŒçš„å—符串。"
+msgid "Search for the previous instance of a string"
+msgstr "æœç´¢ä¸Šä¸€ä¸ªç›¸åŒçš„å—符串"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1884,8 +1884,8 @@ msgstr "æœç´¢ä¸Šä¸€ä¸ªç›¸åŒçš„å—符串。"
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:121
-msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "进入åŠç¦»å¼€å¹³é“ºæµè§ˆæ¨¡å¼ã€‚"
+msgid "Enter and exits flat review mode"
+msgstr "进入åŠç¦»å¼€å¹³é“ºæµè§ˆæ¨¡å¼"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1894,8 +1894,8 @@ msgstr "进入åŠç¦»å¼€å¹³é“ºæµè§ˆæ¨¡å¼ã€‚"
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
#: src/orca/cmdnames.py:129
-msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å®¶ä½ç½®ã€‚"
+msgid "Move flat review to the home position"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å®¶ä½ç½®"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1904,8 +1904,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å®¶ä½ç½®ã€‚"
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
#: src/orca/cmdnames.py:137
-msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³æœ€å°¾ä½ç½®ã€‚"
+msgid "Move flat review to the end position"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³æœ€å°¾ä½ç½®"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1913,8 +1913,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³æœ€å°¾ä½ç½®ã€‚"
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:145
-msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸Šä¸€è¡Œçš„行首。"
+msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸Šä¸€è¡Œçš„行首"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1922,8 +1922,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸Šä¸€è¡Œçš„行首。"
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:152
-msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "朗读当å‰çš„ flat review 行。"
+msgid "Speak the current flat review line"
+msgstr "朗读当å‰çš„平铺æµè§ˆè¡Œ"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1933,8 +1933,8 @@ msgstr "朗读当å‰çš„ flat review 行。"
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
#: src/orca/cmdnames.py:161
-msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„行。"
+msgid "Spell the current flat review line"
+msgstr "拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„è¡Œ"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1944,8 +1944,8 @@ msgstr "拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„行。"
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:171
-msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "按照å‘音拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„行。"
+msgid "Phonetically spell the current flat review line"
+msgstr "按照å‘音拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„è¡Œ"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1953,8 +1953,8 @@ msgstr "按照å‘音拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„行。"
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:178
-msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸‹ä¸€è¡Œçš„行首。"
+msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸‹ä¸€è¡Œçš„行首"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1964,8 +1964,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸‹ä¸€è¡Œçš„行首。"
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:187
-msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸Šä¸€ä¸ªå—符或å—è¯ã€‚"
+msgid "Move flat review to the previous item or word"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸Šä¸€ä¸ªå—符或å—è¯"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1974,8 +1974,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸Šä¸€ä¸ªå—符或å—è¯ã€‚"
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
#: src/orca/cmdnames.py:195
-msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "说出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„项目或å•è¯ã€‚"
+msgid "Speak the current flat review item or word"
+msgstr "说出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„项目或å•è¯"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1985,8 +1985,8 @@ msgstr "说出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„项目或å•è¯ã€‚"
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
#: src/orca/cmdnames.py:204
-msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„项目或å•è¯ã€‚"
+msgid "Spell the current flat review item or word"
+msgstr "拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„项目或å•è¯"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1997,8 +1997,8 @@ msgstr "拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„项目或å•è¯ã€‚"
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:215
-msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr "按照å‘音拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„项目或å•è¯ã€‚"
+msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
+msgstr "按照å‘音拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„项目或å•è¯"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2008,8 +2008,8 @@ msgstr "按照å‘音拼写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„项目或å•è¯ã€‚"
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:224
-msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸‹ä¸€ä¸ªé¡¹ç›®æˆ–å—è¯ã€‚"
+msgid "Move flat review to the next item or word"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸‹ä¸€ä¸ªé¡¹ç›®æˆ–å—è¯"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2019,8 +2019,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸‹ä¸€ä¸ªé¡¹ç›®æˆ–å—è¯ã€‚"
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
#: src/orca/cmdnames.py:233
-msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å½“å‰å—è¯ä¹‹ä¸Šã€‚"
+msgid "Move flat review to the word above the current word"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å½“å‰å—è¯ä¹‹ä¸Š"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2031,8 +2031,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å½“å‰å—è¯ä¹‹ä¸Šã€‚"
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
#: src/orca/cmdnames.py:243
-msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "朗读当å‰çš„平铺æµè§ˆå¯¹è±¡ã€‚"
+msgid "Speak the current flat review object"
+msgstr "朗读当å‰çš„平铺æµè§ˆå¯¹è±¡"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2042,8 +2042,8 @@ msgstr "朗读当å‰çš„平铺æµè§ˆå¯¹è±¡ã€‚"
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
#: src/orca/cmdnames.py:252
-msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å½“å‰å—è¯ä¹‹ä¸‹ã€‚"
+msgid "Move flat review to the word below the current word"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å½“å‰å—è¯ä¹‹ä¸‹"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2053,8 +2053,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å½“å‰å—è¯ä¹‹ä¸‹ã€‚"
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:261
-msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸Šä¸€ä¸ªå—符。"
+msgid "Move flat review to the previous character"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸Šä¸€ä¸ªå—符"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2063,8 +2063,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸Šä¸€ä¸ªå—符。"
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
#: src/orca/cmdnames.py:269
-msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "朗读当å‰çš„平铺æµè§ˆå—符。"
+msgid "Speak the current flat review character"
+msgstr "朗读当å‰çš„平铺æµè§ˆå—符"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2074,8 +2074,8 @@ msgstr "朗读当å‰çš„平铺æµè§ˆå—符。"
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:279
-msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "按照å‘音说写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„å—æ¯ã€‚"
+msgid "Phonetically speak the current flat review character"
+msgstr "按照å‘音说写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„å—æ¯"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2085,8 +2085,8 @@ msgstr "按照å‘音说写出当å‰å¹³é“ºæµè§ˆçš„å—æ¯ã€‚"
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
#: src/orca/cmdnames.py:289
-msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "朗读当å‰å¹³é“ºæµè§ˆå—符的 unicode 值。"
+msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
+msgstr "朗读当å‰å¹³é“ºæµè§ˆå—符的 unicode 值"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2096,8 +2096,8 @@ msgstr "朗读当å‰å¹³é“ºæµè§ˆå—符的 unicode 值。"
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:298
-msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸‹ä¸€ä¸ªå—符。"
+msgid "Move flat review to the next character"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸‹ä¸€ä¸ªå—符"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2106,8 +2106,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³ä¸‹ä¸€ä¸ªå—符。"
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
#: src/orca/cmdnames.py:306
-msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³è¡Œå°¾ã€‚"
+msgid "Move flat review to the end of the line"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³è¡Œå°¾"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2116,8 +2116,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³è¡Œå°¾ã€‚"
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
#: src/orca/cmdnames.py:314
-msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å·¦ä¸‹ã€‚"
+msgid "Move flat review to the bottom left"
+msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å·¦ä¸‹"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2127,8 +2127,8 @@ msgstr "将平铺æµè§ˆç§»è‡³å·¦ä¸‹ã€‚"
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#: src/orca/cmdnames.py:323
-msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "将平é¢æµè§ˆä¸‹çš„内容å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿ã€‚"
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
+msgstr "将平é¢æµè§ˆä¸‹çš„内容å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2138,21 +2138,21 @@ msgstr "将平é¢æµè§ˆä¸‹çš„内容å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿ã€‚"
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#: src/orca/cmdnames.py:333
-msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "将平é¢æµè§ˆä¸‹çš„å†…å®¹æ·»åŠ åˆ°å‰ªè´´æ¿ã€‚。"
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
+msgstr "将平é¢æµè§ˆä¸‹çš„å†…å®¹æ·»åŠ åˆ°å‰ªè´´æ¿"
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
#: src/orca/cmdnames.py:339
-msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr "切æ¢åº”å¦é˜…读当å‰çš„è¡¨æ ¼æˆ–æ•´è¡Œã€‚"
+msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
+msgstr "切æ¢åº”å¦é˜…读当å‰çš„è¡¨æ ¼æˆ–æ•´è¡Œ"
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:344
-msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
-msgstr "阅读当å‰å—符相关的属性。"
+msgid "Read the attributes associated with the current text character"
+msgstr "阅读当å‰å—符相关的属性"
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2160,8 +2160,8 @@ msgstr "阅读当å‰å—符相关的属性。"
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: src/orca/cmdnames.py:351
-msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "点å—显示å‘左移。"
+msgid "Pan the braille display to the left"
+msgstr "点å—显示å‘左移"
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2169,8 +2169,8 @@ msgstr "点å—显示å‘左移。"
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: src/orca/cmdnames.py:358
-msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "点å—显示å‘å³ç§»ã€‚"
+msgid "Pan the braille display to the right"
+msgstr "点å—显示å‘å³ç§»"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2181,33 +2181,33 @@ msgstr "点å—显示å‘å³ç§»ã€‚"
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
#: src/orca/cmdnames.py:368
-msgid "Returns to object with keyboard focus."
-msgstr "回到有键盘焦点的对象。"
+msgid "Return to object with keyboard focus"
+msgstr "回到有键盘焦点的对象"
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
#: src/orca/cmdnames.py:374
-msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr "打开和关é—布莱å¶ç›²æ–‡ã€‚"
+msgid "Turn contracted braille on and off"
+msgstr "打开和关é—布莱å¶ç›²æ–‡"
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
#: src/orca/cmdnames.py:379
-msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr "处ç†å…‰æ ‡è·¯å¾„选择关键å—。"
+msgid "Process a cursor routing key"
+msgstr "处ç†å…‰æ ‡è·¯å¾„选择关键å—"
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
#: src/orca/cmdnames.py:382
-msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr "æ ‡è®°æ–‡æœ¬é€‰æ‹©çš„å¼€å§‹ã€‚"
+msgid "Mark the beginning of a text selection"
+msgstr "æ ‡è®°æ–‡æœ¬é€‰æ‹©çš„å¼€å§‹"
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
#: src/orca/cmdnames.py:385
-msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr "æ ‡è®°æ–‡æœ¬é€‰æ‹©çš„ç»“æŸã€‚"
+msgid "Mark the end of a text selection"
+msgstr "æ ‡è®°æ–‡æœ¬é€‰æ‹©çš„ç»“æŸ"
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
@@ -2215,96 +2215,96 @@ msgstr "æ ‡è®°æ–‡æœ¬é€‰æ‹©çš„ç»“æŸã€‚"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
#: src/orca/cmdnames.py:392
-msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
-msgstr "进入å¦ä¹ 模å¼ã€‚按 Esc 键离开å¦ä¹ 模å¼ã€‚"
+msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
+msgstr "进入å¦ä¹ 模å¼ã€‚按 Esc 键离开å¦ä¹ 模å¼"
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:396
-msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr "å‡æ…¢æœ—读速度。"
+msgid "Decrease the speech rate"
+msgstr "å‡æ…¢æœ—读速度"
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:400
-msgid "Increases the speech rate."
-msgstr "åŠ å¿«æœ—è¯»é€Ÿåº¦ã€‚"
+msgid "Increase the speech rate"
+msgstr "åŠ å¿«æœ—è¯»é€Ÿåº¦"
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:404
-msgid "Decreases the speech pitch."
-msgstr "é™ä½Žæœ—读音调。"
+msgid "Decrease the speech pitch"
+msgstr "é™ä½Žæœ—读音调"
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:408
-msgid "Increases the speech pitch."
-msgstr "å‡é«˜æœ—读音调。"
+msgid "Increase the speech pitch"
+msgstr "å‡é«˜æœ—读音调"
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:412
-msgid "Increases the speech volume."
-msgstr "åŠ å¿«æœ—è¯»é€Ÿåº¦ã€‚"
+msgid "Increase the speech volume"
+msgstr "æ高朗读音é‡"
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:416
-msgid "Decreases the speech volume."
-msgstr "å‡æ…¢æœ—读速度。"
+msgid "Decrease the speech volume"
+msgstr "å‡ä½Žæœ—读音é‡"
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
#: src/orca/cmdnames.py:420
-msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr "切æ¢åˆæˆè¯éŸ³å¼€å…³ã€‚"
+msgid "Toggle the silencing of speech"
+msgstr "切æ¢åˆæˆè¯éŸ³å¼€å…³"
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
#: src/orca/cmdnames.py:426
-msgid "Toggles speech verbosity level."
-msgstr "切æ¢è¯éŸ³è¯¦ç»†ç‰çº§ã€‚"
+msgid "Toggle speech verbosity level"
+msgstr "切æ¢è¯éŸ³è¯¦ç»†ç‰çº§"
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:430
-msgid "Quits the screen reader"
+msgid "Quit the screen reader"
msgstr "退出å±å¹•é˜…读器"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:434
-msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr "显示首选项对è¯çª—å£ã€‚"
+msgid "Display the preferences configuration dialog"
+msgstr "显示首选项对è¯çª—å£"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:439
-msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr "显示应用程åºé¦–选项é…置对è¯æ¡†ã€‚"
+msgid "Display the application preferences configuration dialog"
+msgstr "显示应用程åºé¦–选项é…置对è¯æ¡†"
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
#: src/orca/cmdnames.py:444
-msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr "是å¦åœ¨ç¼©æŽ’åŠå¯¹é½æ—¶æœ—读。"
+msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
+msgstr "是å¦åœ¨ç¼©æŽ’åŠå¯¹é½æ—¶æœ—读"
#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
#: src/orca/cmdnames.py:450
-msgid "Changes spoken number style."
-msgstr "改å˜æ•°å—朗读方å¼ã€‚"
+msgid "Change spoken number style"
+msgstr "改å˜æ•°å—朗读方å¼"
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
#: src/orca/cmdnames.py:454
-msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
-msgstr "å¾ªçŽ¯åˆ°ä¸‹ä¸€ä¸ªæœ—è¯»æ ‡ç‚¹ç¬¦å·çº§åˆ«çš„ä½ç½®ã€‚"
+msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
+msgstr "å¾ªçŽ¯åˆ°ä¸‹ä¸€ä¸ªæœ—è¯»æ ‡ç‚¹ç¬¦å·çº§åˆ«çš„ä½ç½®"
#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
@@ -2313,8 +2313,8 @@ msgstr "å¾ªçŽ¯åˆ°ä¸‹ä¸€ä¸ªæœ—è¯»æ ‡ç‚¹ç¬¦å·çº§åˆ«çš„ä½ç½®ã€‚"
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:462
-msgid "Cycles to the next settings profile."
-msgstr "循环到下一个设置é…置。"
+msgid "Cycle to the next settings profile"
+msgstr "循环到下一个设置é…ç½®"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
@@ -2324,8 +2324,8 @@ msgstr "循环到下一个设置é…置。"
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:471
-msgid "Cycles to the next capitalization style."
-msgstr "循环到下一个大写å—æ¯æœ—读方å¼ã€‚"
+msgid "Cycle to the next capitalization style"
+msgstr "循环到下一个大写å—æ¯æœ—读方å¼"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -2338,98 +2338,98 @@ msgstr "循环到下一个大写å—æ¯æœ—读方å¼ã€‚"
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
#: src/orca/cmdnames.py:483
-msgid "Cycles to the next key echo level."
-msgstr "循环到下一个按键朗读级别。"
+msgid "Cycle to the next key echo level"
+msgstr "循环到下一个按键朗读级别"
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#: src/orca/cmdnames.py:488
-msgid "Cycles the debug level at run time."
-msgstr "在执行时循环调试级别。"
+msgid "Cycle the debug level at run time"
+msgstr "在执行时循环调试级别"
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: src/orca/cmdnames.py:495
-msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr "我关注的当å‰ä½ç½®çš„书ç¾ã€‚"
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
+msgstr "我关注的当å‰ä½ç½®çš„书ç¾"
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
#: src/orca/cmdnames.py:501
-msgid "Go to previous bookmark location."
-msgstr "转到上一个书ç¾ä½ç½®ã€‚"
+msgid "Go to previous bookmark location"
+msgstr "转到上一个书ç¾ä½ç½®"
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
#: src/orca/cmdnames.py:506
-msgid "Go to bookmark."
-msgstr "转到书ç¾ã€‚"
+msgid "Go to bookmark"
+msgstr "转到书ç¾"
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: src/orca/cmdnames.py:512
-msgid "Go to next bookmark location."
-msgstr "转到下一个书ç¾ä½ç½®ã€‚"
+msgid "Go to next bookmark location"
+msgstr "转到下一个书ç¾ä½ç½®"
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
#: src/orca/cmdnames.py:516
-msgid "Add bookmark."
-msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾ã€‚"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾"
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
#: src/orca/cmdnames.py:520
-msgid "Save bookmarks."
-msgstr "ä¿å˜ä¹¦ç¾ã€‚"
+msgid "Save bookmarks"
+msgstr "ä¿å˜ä¹¦ç¾"
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:524
-msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "切æ¢é¼ æ ‡æŸ¥çœ‹æ¨¡å¼ã€‚"
+msgid "Toggle mouse review mode"
+msgstr "切æ¢é¼ æ ‡æŸ¥çœ‹æ¨¡å¼"
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
#: src/orca/cmdnames.py:528
-msgid "Present current time."
-msgstr "æ供当å‰æ—¶é—´ã€‚"
+msgid "Present current time"
+msgstr "æ供当å‰æ—¶é—´"
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
#: src/orca/cmdnames.py:532
-msgid "Present current date."
-msgstr "æ供当å‰æ—¥æœŸã€‚"
+msgid "Present current date"
+msgstr "æ供当å‰æ—¥æœŸ"
#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
#. the current object. This string is how this command is described in the list
#. of keyboard shortcuts.
#: src/orca/cmdnames.py:537
-msgid "Present size and location of current object."
-msgstr "æ供当å‰å¯¹è±¡çš„大å°å’Œä½ç½®ã€‚"
+msgid "Present size and location of current object"
+msgstr "æ供当å‰å¯¹è±¡çš„大å°å’Œä½ç½®"
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
#: src/orca/cmdnames.py:544
-msgid "Passes the next command on to the current application."
-msgstr "ä¼ é€’ä¸‹ä¸€ä¸ªå‘½ä»¤åˆ°å½“å‰åº”用程åºã€‚"
+msgid "Pass the next command on to the current application"
+msgstr "ä¼ é€’ä¸‹ä¸€ä¸ªå‘½ä»¤åˆ°å½“å‰åº”用程åº"
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
#: src/orca/cmdnames.py:549
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "朗读åŠç‚¹å‡ºä¸Šä¸€ä¸ªèŠå¤©å®¤çš„消æ¯ã€‚"
+msgid "Speak and braille a previous chat room message"
+msgstr "朗读åŠç‚¹å‡ºä¸Šä¸€ä¸ªèŠå¤©å®¤çš„消æ¯"
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
@@ -2437,8 +2437,8 @@ msgstr "朗读åŠç‚¹å‡ºä¸Šä¸€ä¸ªèŠå¤©å®¤çš„消æ¯ã€‚"
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
#: src/orca/cmdnames.py:557
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "当好å‹è¾“入时,是å¦é€šçŸ¥ã€‚"
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
+msgstr "当好å‹è¾“入时,是å¦é€šçŸ¥"
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
@@ -2448,8 +2448,8 @@ msgstr "当好å‹è¾“入时,是å¦é€šçŸ¥ã€‚"
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
#: src/orca/cmdnames.py:567
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr "切æ¢æ˜¯å¦æ供特定èŠå¤©å®¤çš„消æ¯è®°å½•ã€‚"
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
+msgstr "切æ¢æ˜¯å¦æ供特定èŠå¤©å®¤çš„消æ¯è®°å½•"
#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
@@ -2460,8 +2460,8 @@ msgstr "切æ¢æ˜¯å¦æ供特定èŠå¤©å®¤çš„消æ¯è®°å½•ã€‚"
#. the command to toggle room name presentation on or off.
#: src/orca/cmdnames.py:578
msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "切æ¢æ˜¯å¦å°†èŠå¤©å®¤çš„åç§°åŠ å…¥èŠå¤©å®¤çš„消æ¯å‰ã€‚"
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
+msgstr "切æ¢æ˜¯å¦å°†èŠå¤©å®¤çš„åç§°åŠ å…¥èŠå¤©å®¤çš„消æ¯å‰"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
@@ -2556,8 +2556,8 @@ msgstr "剪切行"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
#: src/orca/cmdnames.py:649
-msgid "Present last notification message."
-msgstr "显示最åŽä¸€æ¡é€šçŸ¥ä¿¡æ¯ã€‚"
+msgid "Present last notification message"
+msgstr "显示最åŽä¸€æ¡é€šçŸ¥ä¿¡æ¯"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
@@ -2568,82 +2568,82 @@ msgstr "显示通知信æ¯åˆ—表"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
#: src/orca/cmdnames.py:657
-msgid "Present previous notification message."
-msgstr "显示å‰ä¸€æ¡é€šçŸ¥ä¿¡æ¯ã€‚"
+msgid "Present previous notification message"
+msgstr "显示å‰ä¸€æ¡é€šçŸ¥ä¿¡æ¯"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:660
-msgid "Goes to next character."
-msgstr "移至下一个å—符。"
+msgid "Go to next character"
+msgstr "移至下一个å—符"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:663
-msgid "Goes to previous character."
-msgstr "移至å‰ä¸€ä¸ªå—符。"
+msgid "Go to previous character"
+msgstr "移至å‰ä¸€ä¸ªå—符"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:666
-msgid "Goes to next word."
-msgstr "移至下一个å•å—。"
+msgid "Go to next word"
+msgstr "移至下一个å•å—"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:669
-msgid "Goes to previous word."
-msgstr "移至下一个å•å—。"
+msgid "Go to previous word"
+msgstr "移至上一个å•å—"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:672
-msgid "Goes to next line."
-msgstr "移至下一行。"
+msgid "Go to next line"
+msgstr "移至下一行"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:675
-msgid "Goes to previous line."
-msgstr "移至上一行。"
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "移至上一行"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:678
-msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "移至文件的最上é¢ã€‚"
+msgid "Go to the top of the file"
+msgstr "移至文件的最上é¢"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:681
-msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr "移至文件的最下é¢ã€‚"
+msgid "Go to the bottom of the file"
+msgstr "移至文件的最下é¢"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:684
-msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "转到行首。"
+msgid "Go to the beginning of the line"
+msgstr "转到行首"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:687
-msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr "转到行尾。"
+msgid "Go to the end of the line"
+msgstr "转到行尾"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:690
-msgid "Goes to the next object."
-msgstr "转到下一个对象。"
+msgid "Go to the next object"
+msgstr "转到下一个对象"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:693
-msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "转到上一个对象。"
+msgid "Go to the previous object"
+msgstr "转到上一个对象"
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
#: src/orca/cmdnames.py:698
-msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr "展开当å‰çš„下拉列表框。"
+msgid "Cause the current combo box to be expanded"
+msgstr "展开当å‰çš„下拉列表框"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: src/orca/cmdnames.py:705
-msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
-msgstr "在原生导航和å±å¹•é˜…è¯»å™¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªä¹‹é—´åˆ‡æ¢ã€‚"
+msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
+msgstr "在原生导航和å±å¹•é˜…è¯»å™¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªä¹‹é—´åˆ‡æ¢"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2653,8 +2653,8 @@ msgstr "在原生导航和å±å¹•é˜…è¯»å™¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªä¹‹é—´åˆ‡æ¢ã€‚"
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
#: src/orca/cmdnames.py:714
-msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr "高级居ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ã€‚"
+msgid "Advance live region politeness setting"
+msgstr "高级活动区域更新水平设置"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2664,16 +2664,16 @@ msgstr "高级居ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ã€‚"
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
#: src/orca/cmdnames.py:724
-msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr "默认的居ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ä¸ºå…³é—。"
+msgid "Set default live region politeness level to off"
+msgstr "默认的活动区域更新水平设置为关é—"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
#: src/orca/cmdnames.py:730
-msgid "Review live region announcement."
-msgstr "审阅居ä½åœ°åŒºå£°æ˜Žã€‚"
+msgid "Review live region announcement"
+msgstr "审阅活动区域声明"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2685,8 +2685,8 @@ msgstr "审阅居ä½åœ°åŒºå£°æ˜Žã€‚"
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
#: src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Monitor live regions."
-msgstr "记录居ä½åœ°åŒºã€‚"
+msgid "Monitor live regions"
+msgstr "监视活动区域"
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
@@ -2694,29 +2694,29 @@ msgstr "记录居ä½åœ°åŒºã€‚"
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
#: src/orca/cmdnames.py:748
-msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr "将焦点移å‘和移出当å‰é¼ æ ‡ä¸‹çš„åŒºåŸŸã€‚"
+msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
+msgstr "将焦点移å‘和移出当å‰é¼ æ ‡ä¸‹çš„åŒºåŸŸ"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: src/orca/cmdnames.py:753
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
-msgstr "将该行设定为动æ€åˆ—æ ‡é¢˜ã€‚"
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
+msgstr "将该行设定为动æ€åˆ—æ ‡é¢˜"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
#: src/orca/cmdnames.py:759
-msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr "清空动æ€åˆ—头。"
+msgid "Clear the dynamic column headers"
+msgstr "清空动æ€åˆ—头"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
#: src/orca/cmdnames.py:764
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
+msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "将该列设定为动æ€è¡Œæ ‡é¢˜"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
@@ -2724,14 +2724,14 @@ msgstr "将该列设定为动æ€è¡Œæ ‡é¢˜"
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
#: src/orca/cmdnames.py:770
-msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "清空动æ€è¡Œå¤´"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
#: src/orca/cmdnames.py:774
-msgid "Presents the contents of the input line."
-msgstr "显示输入行的内容。"
+msgid "Present the contents of the input line"
+msgstr "显示输入行的内容"
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
@@ -2739,376 +2739,376 @@ msgstr "显示输入行的内容。"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
#: src/orca/cmdnames.py:781
-msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr "切æ¢ç»“构导航键。"
+msgid "Toggle structural navigation keys"
+msgstr "切æ¢ç»“构导航键"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:784
-msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr "转到上一个大段引用。"
+msgid "Go to previous blockquote"
+msgstr "转到上一个å—引用"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:787
-msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr "转到下一个大段引用。"
+msgid "Go to next blockquote"
+msgstr "转到下一个å—引用"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:790
-msgid "Displays a list of blockquotes."
+msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "显示å—引用列表"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:793
-msgid "Goes to previous button."
-msgstr "转到上一个按钮。"
+msgid "Go to previous button"
+msgstr "转到上一个按钮"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:796
-msgid "Goes to next button."
-msgstr "转到下一个按钮。"
+msgid "Go to next button"
+msgstr "转到下一个按钮"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:799
-msgid "Displays a list of buttons."
-msgstr "显示按钮列表。"
+msgid "Display a list of buttons"
+msgstr "显示按钮列表"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:802
-msgid "Goes to previous check box."
-msgstr "转到上一个å¤é€‰æ¡†ã€‚"
+msgid "Go to previous check box"
+msgstr "转到上一个å¤é€‰æ¡†"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:805
-msgid "Goes to next check box."
-msgstr "转到下一个å¤é€‰æ¡†ã€‚"
+msgid "Go to next check box"
+msgstr "转到下一个å¤é€‰æ¡†"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:808
-msgid "Displays a list of check boxes."
-msgstr "显示å¤é€‰æ¡†åˆ—表。"
+msgid "Display a list of check boxes"
+msgstr "显示å¤é€‰æ¡†åˆ—表"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:812
-msgid "Goes to previous clickable."
-msgstr "转到上一个å¯ç‚¹å‡»é¡¹ã€‚"
+msgid "Go to previous clickable"
+msgstr "转到上一个å¯ç‚¹å‡»é¡¹"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:816
-msgid "Goes to next clickable."
-msgstr "转到下一个å¯ç‚¹å‡»é¡¹ã€‚"
+msgid "Go to next clickable"
+msgstr "转到下一个å¯ç‚¹å‡»é¡¹"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:820
-msgid "Displays a list of clickables."
-msgstr "显示å¯ç‚¹å‡»é¡¹åˆ—表。"
+msgid "Display a list of clickables"
+msgstr "显示å¯ç‚¹å‡»é¡¹åˆ—表"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:823
-msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "转到上一个组åˆæ¡†ã€‚"
+msgid "Go to previous combo box"
+msgstr "转到上一个组åˆæ¡†"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:826
-msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "转到下一个å¤é€‰æ¡†ã€‚"
+msgid "Go to next combo box"
+msgstr "转到下一个å¤é€‰æ¡†"
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: src/orca/cmdnames.py:831
-msgid "Goes to start of container."
-msgstr "移至容器开头。"
+msgid "Go to start of container"
+msgstr "移至容器开头"
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: src/orca/cmdnames.py:836
-msgid "Goes to end of container."
-msgstr "移至容器结尾。"
+msgid "Go to end of container"
+msgstr "移至容器结尾"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:839
-msgid "Displays a list of combo boxes."
-msgstr "显示组åˆæ¡†åˆ—表。"
+msgid "Display a list of combo boxes"
+msgstr "显示组åˆæ¡†åˆ—表"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:842
-msgid "Goes to previous entry."
-msgstr "转到上一个æ¡ç›®ã€‚"
+msgid "Go to previous entry"
+msgstr "转到上一个æ¡ç›®"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:845
-msgid "Goes to next entry."
-msgstr "转到下一个æ¡ç›®ã€‚"
+msgid "Go to next entry"
+msgstr "转到下一个æ¡ç›®"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:848
-msgid "Displays a list of entries."
-msgstr "显示æ¡ç›®åˆ—表。"
+msgid "Display a list of entries"
+msgstr "显示æ¡ç›®åˆ—表"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:851
-msgid "Goes to previous form field."
+msgid "Go to previous form field"
msgstr "转到上一个表å•åŸŸ"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:854
-msgid "Goes to next form field."
+msgid "Go to next form field"
msgstr "转到下一个表å•åŸŸ"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:857
-msgid "Displays a list of form fields."
-msgstr "显示表å•åŸŸåˆ—表。"
+msgid "Display a list of form fields"
+msgstr "显示表å•åŸŸåˆ—表"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:860
-msgid "Goes to previous heading."
-msgstr "移至å‰ä¸€ä¸ªæ ‡é¢˜ã€‚"
+msgid "Go to previous heading"
+msgstr "移至å‰ä¸€ä¸ªæ ‡é¢˜"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:863
-msgid "Goes to next heading."
-msgstr "ç§»è‡³ä¸‹ä¸€ä¸ªæ ‡é¢˜ã€‚"
+msgid "Go to next heading"
+msgstr "ç§»è‡³ä¸‹ä¸€ä¸ªæ ‡é¢˜"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:866
-msgid "Displays a list of headings."
-msgstr "æ˜¾ç¤ºæ ‡é¢˜åˆ—è¡¨ã€‚"
+msgid "Display a list of headings"
+msgstr "æ˜¾ç¤ºæ ‡é¢˜åˆ—è¡¨"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:870
#, python-format
-msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "转到上一个级别为 %d çš„æ ‡é¢˜ã€‚"
+msgid "Go to previous heading at level %d"
+msgstr "转到上一个级别为 %d çš„æ ‡é¢˜"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:874
#, python-format
-msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "转到下一个级别为 %d çš„æ ‡é¢˜ã€‚"
+msgid "Go to next heading at level %d"
+msgstr "转到下一个级别为 %d çš„æ ‡é¢˜"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:878
#, python-format
-msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr "显示级别为 %d çš„æ ‡é¢˜åˆ—è¡¨ã€‚"
+msgid "Display a list of headings at level %d"
+msgstr "显示级别为 %d çš„æ ‡é¢˜åˆ—è¡¨"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:881
-msgid "Goes to previous image."
-msgstr "移至上一图åƒã€‚"
+msgid "Go to previous image"
+msgstr "移至上一图åƒ"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:884
-msgid "Goes to next image."
-msgstr "移至下一图åƒã€‚"
+msgid "Go to next image"
+msgstr "移至下一图åƒ"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:887
-msgid "Displays a list of images."
-msgstr "显示图åƒåˆ—表。"
+msgid "Display a list of images"
+msgstr "显示图åƒåˆ—表"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:892
-msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr "è½¬åˆ°ä¸Šä¸€ä¸ªç•Œæ ‡ã€‚"
+msgid "Go to previous landmark"
+msgstr "è½¬åˆ°ä¸Šä¸€ä¸ªç•Œæ ‡"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:897
-msgid "Goes to next landmark."
-msgstr "è½¬åˆ°ä¸‹ä¸€ä¸ªç•Œæ ‡ã€‚"
+msgid "Go to next landmark"
+msgstr "è½¬åˆ°ä¸‹ä¸€ä¸ªç•Œæ ‡"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:902
-msgid "Displays a list of landmarks."
-msgstr "æ˜¾ç¤ºç•Œæ ‡åˆ—è¡¨ã€‚"
+msgid "Display a list of landmarks"
+msgstr "æ˜¾ç¤ºç•Œæ ‡åˆ—è¡¨"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:907
-msgid "Goes to previous large object."
-msgstr "转到上一个大型对象。"
+msgid "Go to previous large object"
+msgstr "转到上一个大型对象"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:912
-msgid "Goes to next large object."
-msgstr "转到下一个大型对象。"
+msgid "Go to next large object"
+msgstr "转到下一个大型对象"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:917
-msgid "Displays a list of large objects."
-msgstr "显示大型对象列表。"
+msgid "Display a list of large objects"
+msgstr "显示大型对象列表"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:920
-msgid "Goes to previous link."
+msgid "Go to previous link"
msgstr "移至上一链接"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:923
-msgid "Goes to next link."
+msgid "Go to next link"
msgstr "移至下一链接"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:926
-msgid "Displays a list of links."
-msgstr "显示链接列表。"
+msgid "Display a list of links"
+msgstr "显示链接列表"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:929
-msgid "Goes to previous list."
-msgstr "转到上一个列表。"
+msgid "Go to previous list"
+msgstr "转到上一个列表"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:932
-msgid "Goes to next list."
-msgstr "转到下一个列表。"
+msgid "Go to next list"
+msgstr "转到下一个列表"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:935
-msgid "Displays a list of lists."
-msgstr "显示列表列表。"
+msgid "Display a list of lists"
+msgstr "显示列表的列表"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:938
-msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "转到上一个列表æ¡ç›®ã€‚"
+msgid "Go to previous list item"
+msgstr "转到上一个列表æ¡ç›®"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:941
-msgid "Goes to next list item."
-msgstr "转到下一个列表æ¡ç›®ã€‚"
+msgid "Go to next list item"
+msgstr "转到下一个列表æ¡ç›®"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:944
-msgid "Displays a list of list items."
-msgstr "显示列表项列表。"
+msgid "Display a list of list items"
+msgstr "显示列表项列表"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:949
-msgid "Goes to previous live region."
-msgstr "回到上一个居ä½åœ°åŒºã€‚"
+msgid "Go to previous live region"
+msgstr "回到上一个活动区域"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:954
-msgid "Goes to next live region."
-msgstr "æ¥åˆ°ä¸‹ä¸€ä¸ªå±…ä½åœ°åŒºã€‚"
+msgid "Go to next live region"
+msgstr "转到下一个活动区域"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:959
-msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
-msgstr "转到表ä¸æœ€åŽä¸€ä¸ªå£°æ˜Žçš„å±…ä½åœ°åŒºã€‚"
+msgid "Go to the last live region which made an announcement"
+msgstr "转到表ä¸æœ€åŽä¸€ä¸ªå£°æ˜Žçš„活动区域"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:962
-msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr "转到上一个段è½ã€‚"
+msgid "Go to previous paragraph"
+msgstr "转到上一个段è½"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:965
-msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr "转到下一个段è½ã€‚"
+msgid "Go to next paragraph"
+msgstr "转到下一个段è½"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:968
-msgid "Displays a list of paragraphs."
-msgstr "显示段è½åˆ—表。"
+msgid "Display a list of paragraphs"
+msgstr "显示段è½åˆ—表"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:971
-msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr "转到上一个å•é€‰æŒ‰é’®ã€‚"
+msgid "Go to previous radio button"
+msgstr "转到上一个å•é€‰æŒ‰é’®"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:974
-msgid "Goes to next radio button."
-msgstr "转到下一个å•é€‰æŒ‰é’®ã€‚"
+msgid "Go to next radio button"
+msgstr "转到下一个å•é€‰æŒ‰é’®"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:977
-msgid "Displays a list of radio buttons."
-msgstr "显示å•é€‰æŒ‰é’®åˆ—表。"
+msgid "Display a list of radio buttons"
+msgstr "显示å•é€‰æŒ‰é’®åˆ—表"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: src/orca/cmdnames.py:981
-msgid "Goes to previous separator."
-msgstr "移至å‰ä¸€ä¸ªåˆ†éš”符。"
+msgid "Go to previous separator"
+msgstr "移至å‰ä¸€ä¸ªåˆ†éš”符"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: src/orca/cmdnames.py:985
-msgid "Goes to next separator."
-msgstr "移至åŽä¸€ä¸ªåˆ†éš”符。"
+msgid "Go to next separator"
+msgstr "移至åŽä¸€ä¸ªåˆ†éš”符"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:988
-msgid "Goes to previous table."
-msgstr "转到上一个表。"
+msgid "Go to previous table"
+msgstr "转到上一个表"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:991
-msgid "Goes to next table."
-msgstr "转到下一个表。"
+msgid "Go to next table"
+msgstr "转到下一个表"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:994
-msgid "Displays a list of tables."
-msgstr "æ˜¾ç¤ºè¡¨æ ¼åˆ—è¡¨ã€‚"
+msgid "Display a list of tables"
+msgstr "æ˜¾ç¤ºè¡¨æ ¼åˆ—è¡¨"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:997
-msgid "Goes down one cell."
-msgstr "下移一个å•å…ƒæ ¼ã€‚"
+msgid "Go down one cell"
+msgstr "下移一个å•å…ƒæ ¼"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1000
-msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr "转到表ä¸çš„第一个å•å…ƒæ ¼ã€‚"
+msgid "Go to the first cell in a table"
+msgstr "转到表ä¸çš„第一个å•å…ƒæ ¼"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1003
-msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr "转到表ä¸çš„最åŽä¸€ä¸ªå•å…ƒæ ¼ã€‚"
+msgid "Go to the last cell in a table"
+msgstr "转到表ä¸çš„最åŽä¸€ä¸ªå•å…ƒæ ¼"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1006
-msgid "Goes left one cell."
-msgstr "左移一个å•å…ƒæ ¼ã€‚"
+msgid "Go left one cell"
+msgstr "左移一个å•å…ƒæ ¼"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1009
-msgid "Goes right one cell."
-msgstr "å³ç§»ä¸€ä¸ªå•å…ƒæ ¼ã€‚"
+msgid "Go right one cell"
+msgstr "å³ç§»ä¸€ä¸ªå•å…ƒæ ¼"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1012
-msgid "Goes up one cell."
-msgstr "上移一个å•å…ƒæ ¼ã€‚"
+msgid "Go up one cell"
+msgstr "上移一个å•å…ƒæ ¼"
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
@@ -3122,15 +3122,15 @@ msgstr "上移一个å•å…ƒæ ¼ã€‚"
#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
#. command to manually toggle layout mode on/off.
#: src/orca/cmdnames.py:1025
-msgid "Toggles layout mode."
-msgstr "切æ¢å¸ƒå±€æ¨¡å¼ã€‚"
+msgid "Toggle layout mode"
+msgstr "切æ¢å¸ƒå±€æ¨¡å¼"
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -3140,8 +3140,8 @@ msgstr "切æ¢å¸ƒå±€æ¨¡å¼ã€‚"
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
#: src/orca/cmdnames.py:1041
-msgid "Switches between browse mode and focus mode."
-msgstr "切æ¢æµè§ˆæ¨¡å¼ä¸Žç„¦ç‚¹æ¨¡å¼ã€‚"
+msgid "Switch between browse mode and focus mode"
+msgstr "切æ¢æµè§ˆæ¨¡å¼ä¸Žç„¦ç‚¹æ¨¡å¼"
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3153,8 +3153,8 @@ msgstr "切æ¢æµè§ˆæ¨¡å¼ä¸Žç„¦ç‚¹æ¨¡å¼ã€‚"
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
#: src/orca/cmdnames.py:1052
-msgid "Enables sticky focus mode."
-msgstr "å¯ç”¨é»æ€§ç„¦ç‚¹æ¨¡å¼ã€‚"
+msgid "Enable sticky focus mode"
+msgstr "å¯ç”¨é»æ€§ç„¦ç‚¹æ¨¡å¼"
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3166,38 +3166,38 @@ msgstr "å¯ç”¨é»æ€§ç„¦ç‚¹æ¨¡å¼ã€‚"
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
#: src/orca/cmdnames.py:1063
-msgid "Enables sticky browse mode."
-msgstr "å¯ç”¨é»æ€§æµè§ˆæ¨¡å¼ã€‚"
+msgid "Enable sticky browse mode"
+msgstr "å¯ç”¨é»æ€§æµè§ˆæ¨¡å¼"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1066
-msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr "移至å‰ä¸€ä¸ªæœªæµè§ˆçš„连结。"
+msgid "Go to previous unvisited link"
+msgstr "移至å‰ä¸€ä¸ªæœªæµè§ˆçš„链接"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1069
-msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr "移至下一个未æµè§ˆè¿žç»“。"
+msgid "Go to next unvisited link"
+msgstr "移至下一个未æµè§ˆçš„链接"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1072
-msgid "Displays a list of unvisited links."
-msgstr "显示尚未访问的链接列表。"
+msgid "Display a list of unvisited links"
+msgstr "显示尚未访问的链接列表"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1075
-msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr "移至å‰ä¸€ä¸ªæµè§ˆè¿‡çš„连结。"
+msgid "Go to previous visited link"
+msgstr "移至å‰ä¸€ä¸ªæµè§ˆè¿‡çš„链接"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1078
-msgid "Goes to next visited link."
-msgstr "移至下一个æµè§ˆè¿‡çš„连结。"
+msgid "Go to next visited link"
+msgstr "移至下一个æµè§ˆè¿‡çš„链接"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1081
-msgid "Displays a list of visited links."
-msgstr "显示已访问过的链接列表。"
+msgid "Display a list of visited links"
+msgstr "显示已访问过的链接列表"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4359,14 +4359,31 @@ msgstr "结构化导航时的自动焦点模å¼"
#. of the entry.
#: src/orca/guilabels.py:76
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
-msgstr "使用键盘æµè§ˆæ—¶è‡ªåŠ¨ç„¦ç‚¹æ¨¡å¼"
+msgstr "ä½¿ç”¨å…‰æ ‡æµè§ˆæ—¶è‡ªåŠ¨ç„¦ç‚¹æ¨¡å¼"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
+#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
+#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
+#. automatically gaining focus when the page loads.
+#: src/orca/guilabels.py:91
+msgid "Automatic focus mode during native navigation"
+msgstr "使用原生æµè§ˆæ—¶è‡ªåŠ¨ç„¦ç‚¹æ¨¡å¼"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2282
-#: src/orca/orca-setup.ui:2382 src/orca/orca-setup.ui:3301
+#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
msgid "Dot _7"
msgstr "点 _7"
@@ -4374,8 +4391,8 @@ msgstr "点 _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2298
-#: src/orca/orca-setup.ui:2398 src/orca/orca-setup.ui:3317
+#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
msgid "Dot _8"
msgstr "点 _8"
@@ -4383,23 +4400,23 @@ msgstr "点 _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2314
-#: src/orca/orca-setup.ui:2414 src/orca/orca-setup.ui:3333
+#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "点 7 和 8(_D)"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:176
+#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176
msgid "_Cancel"
msgstr "å–消(_C)"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:100
+#: src/orca/guilabels.py:115
msgid "_Jump to"
msgstr "跳到(_J)"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:192
+#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
@@ -4409,17 +4426,9 @@ msgstr "确定(_O)"
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/messages.py:87
+#: src/orca/guilabels.py:126
msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
+msgid "Icon"
msgstr "å›¾æ ‡"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
@@ -4428,17 +4437,9 @@ msgstr "å›¾æ ‡"
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:119 src/orca/messages.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:134
msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
+msgid "None"
msgstr "æ— "
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
@@ -4447,29 +4448,21 @@ msgstr "æ— "
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:127 src/orca/messages.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:142
msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
+msgid "Spell"
msgstr "拼写"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: src/orca/guilabels.py:131
+#: src/orca/guilabels.py:146
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "好å‹è¾“入时通知(_B)"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: src/orca/guilabels.py:136
+#: src/orca/guilabels.py:151
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "æä¾›èŠå¤©å®¤ç‰¹å®šçš„消æ¯åŽ†å²(_M)"
@@ -4478,21 +4471,21 @@ msgstr "æä¾›èŠå¤©å®¤ç‰¹å®šçš„消æ¯åŽ†å²(_M)"
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: src/orca/guilabels.py:143
+#: src/orca/guilabels.py:158
msgid "Speak messages from"
-msgstr "从以下ä½ç½®æœ—读消æ¯ï¼š"
+msgstr "从以下ä½ç½®æœ—读消æ¯"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: src/orca/guilabels.py:148
+#: src/orca/guilabels.py:163
msgid "All cha_nnels"
msgstr "所有频é“(_N)"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: src/orca/guilabels.py:153
+#: src/orca/guilabels.py:168
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "当任一 %s 窗å£æ´»åŠ¨çš„时候打开所有频é“(_Y)"
@@ -4500,13 +4493,13 @@ msgstr "当任一 %s 窗å£æ´»åŠ¨çš„时候打开所有频é“(_Y)"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: src/orca/guilabels.py:158
+#: src/orca/guilabels.py:173
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "当窗å£æ˜¯æ´»åŠ¨çš„时候åªæ‰“开一个频é“(_W)"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: src/orca/guilabels.py:162
+#: src/orca/guilabels.py:177
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "朗读èŠå¤©å®¤å(_S)"
@@ -4520,7 +4513,7 @@ msgstr "朗读èŠå¤©å®¤å(_S)"
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
-#: src/orca/guilabels.py:174
+#: src/orca/guilabels.py:189
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "å¯ç”¨å†…容的布局模å¼"
@@ -4531,7 +4524,7 @@ msgstr "å¯ç”¨å†…容的布局模å¼"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "åŒå‡»"
@@ -4542,7 +4535,7 @@ msgstr "åŒå‡»"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "三击"
@@ -4550,7 +4543,7 @@ msgstr "三击"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: src/orca/guilabels.py:190
+#: src/orca/guilabels.py:205
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "默认的åˆæˆå™¨"
@@ -4560,7 +4553,7 @@ msgstr "默认的åˆæˆå™¨"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: src/orca/guilabels.py:198
+#: src/orca/guilabels.py:213
msgid "Actual String"
msgstr "实际å—符串"
@@ -4571,7 +4564,7 @@ msgstr "实际å—符串"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: src/orca/guilabels.py:207
+#: src/orca/guilabels.py:222
msgid "Replacement String"
msgstr "替æ¢å—符串"
@@ -4580,7 +4573,7 @@ msgstr "替æ¢å—符串"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2783
+#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "å¯ç”¨å—æ¯æœ—读(_R)"
@@ -4588,7 +4581,7 @@ msgstr "å¯ç”¨å—æ¯æœ—读(_R)"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2757
+#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "å¯ç”¨éžç©ºæ ¼è¾¨åˆ«é”®(_D)"
@@ -4596,20 +4589,20 @@ msgstr "å¯ç”¨éžç©ºæ ¼è¾¨åˆ«é”®(_D)"
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: src/orca/guilabels.py:224 src/orca/orca-find.ui:150
+#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "当å‰ä½ç½®(_U)"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: src/orca/guilabels.py:229
+#: src/orca/guilabels.py:244
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "匹é…文本的最å°é•¿åº¦ï¼š"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: src/orca/guilabels.py:233
+#: src/orca/guilabels.py:248
msgid "Find Options"
msgstr "查找选项"
@@ -4617,7 +4610,7 @@ msgstr "查找选项"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: src/orca/guilabels.py:239
+#: src/orca/guilabels.py:254
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "查找时åªæœ—读更改的行(_Y)"
@@ -4625,28 +4618,28 @@ msgstr "查找时åªæœ—读更改的行(_Y)"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: src/orca/guilabels.py:245
+#: src/orca/guilabels.py:260
msgid "Speak results during _find"
msgstr "查找时读å–结果(_F)"
-#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: src/orca/guilabels.py:250
-msgid "Function"
-msgstr "功能"
+#: src/orca/guilabels.py:265
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: src/orca/guilabels.py:255
+#: src/orca/guilabels.py:270
msgid "Key Binding"
msgstr "按键绑定"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: src/orca/guilabels.py:260
+#: src/orca/guilabels.py:275
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "默认"
@@ -4655,13 +4648,13 @@ msgstr "默认"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: src/orca/guilabels.py:266
+#: src/orca/guilabels.py:281
msgid "Braille Bindings"
msgstr "点å—按键组åˆ"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: src/orca/guilabels.py:270
+#: src/orca/guilabels.py:285
msgid "Unbound"
msgstr "未绑定"
@@ -4669,13 +4662,13 @@ msgstr "未绑定"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: src/orca/guilabels.py:276
+#: src/orca/guilabels.py:291
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: src/orca/guilabels.py:279 src/orca/orca-setup.ui:242
+#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242
msgid "_Desktop"
msgstr "å°å¼æœº(_D)"
@@ -4685,7 +4678,7 @@ msgstr "å°å¼æœº(_D)"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:287
+#: src/orca/guilabels.py:302
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "å±å¹•é˜…读器 %s 首选项"
@@ -4695,7 +4688,7 @@ msgstr "å±å¹•é˜…读器 %s 首选项"
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:294
+#: src/orca/guilabels.py:309
msgid "Mark in braille"
msgstr "布莱å¶ç›²æ–‡ä¸çš„æ ‡è®°"
@@ -4709,7 +4702,7 @@ msgstr "布莱å¶ç›²æ–‡ä¸çš„æ ‡è®°"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: src/orca/guilabels.py:306
+#: src/orca/guilabels.py:321
msgid "Present Unless"
msgstr "éšè—æ¡ä»¶"
@@ -4718,7 +4711,7 @@ msgstr "éšè—æ¡ä»¶"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: src/orca/guilabels.py:313
+#: src/orca/guilabels.py:328
msgid "Speak"
msgstr "朗读"
@@ -4727,7 +4720,7 @@ msgstr "朗读"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:320
+#: src/orca/guilabels.py:335
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "ä»ç„¶ä¿å˜æœ‰å†²çªçš„é…ç½®"
@@ -4736,7 +4729,7 @@ msgstr "ä»ç„¶ä¿å˜æœ‰å†²çªçš„é…ç½®"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:327
+#: src/orca/guilabels.py:342
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "用户é…置有冲çªï¼"
@@ -4745,7 +4738,7 @@ msgstr "用户é…置有冲çªï¼"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:334
+#: src/orca/guilabels.py:349
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -4760,7 +4753,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:344
+#: src/orca/guilabels.py:359
msgid "Load user profile"
msgstr "åŠ è½½ç”¨æˆ·é…ç½®"
@@ -4770,7 +4763,7 @@ msgstr "åŠ è½½ç”¨æˆ·é…ç½®"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:353
+#: src/orca/guilabels.py:368
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4789,7 +4782,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: src/orca/guilabels.py:364
+#: src/orca/guilabels.py:379
msgid "Save Profile As"
msgstr "å¦å˜ä¸º"
@@ -4799,7 +4792,7 @@ msgstr "å¦å˜ä¸º"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:372
+#: src/orca/guilabels.py:387
msgid "_Profile Name:"
msgstr "é…ç½®å称(_P):"
@@ -4809,7 +4802,7 @@ msgstr "é…ç½®å称(_P):"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:380
+#: src/orca/guilabels.py:395
msgid "Remove User Profile"
msgstr "移除用户é…ç½®"
@@ -4819,7 +4812,7 @@ msgstr "移除用户é…ç½®"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:388
+#: src/orca/guilabels.py:403
msgid "Remove user profile"
msgstr "移除用户é…ç½®"
@@ -4829,7 +4822,7 @@ msgstr "移除用户é…ç½®"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:396
+#: src/orca/guilabels.py:411
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
@@ -4843,7 +4836,7 @@ msgstr ""
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: src/orca/guilabels.py:404 src/orca/orca-setup.ui:63
+#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:63
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -4852,7 +4845,7 @@ msgstr "全部"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: src/orca/guilabels.py:410
+#: src/orca/guilabels.py:425
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "应用程åº"
@@ -4860,7 +4853,7 @@ msgstr "应用程åº"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: src/orca/guilabels.py:415
+#: src/orca/guilabels.py:430
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "窗å£"
@@ -4868,7 +4861,7 @@ msgstr "窗å£"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1521
+#: src/orca/guilabels.py:434 src/orca/orca-setup.ui:1547
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "æ— (_N)"
@@ -4876,25 +4869,25 @@ msgstr "æ— (_N)"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1537
+#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:1563
msgid "So_me"
msgstr "一些(_M)"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1553
+#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:1579
msgid "M_ost"
msgstr "大多(_O)"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: src/orca/guilabels.py:432 src/orca/orca-setup.ui:49
+#: src/orca/guilabels.py:447 src/orca/orca-setup.ui:49
msgid "Line"
msgstr "行"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: src/orca/guilabels.py:436 src/orca/orca-setup.ui:52
+#: src/orca/guilabels.py:451 src/orca/orca-setup.ui:52
msgid "Sentence"
msgstr "å¥å"
@@ -4902,7 +4895,7 @@ msgstr "å¥å"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: src/orca/guilabels.py:442
+#: src/orca/guilabels.py:457
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "å—引用"
@@ -4911,7 +4904,7 @@ msgstr "å—引用"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: src/orca/guilabels.py:448
+#: src/orca/guilabels.py:463
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
@@ -4920,7 +4913,7 @@ msgstr "按钮"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: src/orca/guilabels.py:454
+#: src/orca/guilabels.py:469
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "æ ‡é¢˜"
@@ -4929,7 +4922,7 @@ msgstr "æ ‡é¢˜"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: src/orca/guilabels.py:460
+#: src/orca/guilabels.py:475
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "å¤é€‰æ¡†"
@@ -4938,7 +4931,7 @@ msgstr "å¤é€‰æ¡†"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:466
+#: src/orca/guilabels.py:481
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "å¯ç‚¹å‡»å¯¹è±¡"
@@ -4947,7 +4940,7 @@ msgstr "å¯ç‚¹å‡»å¯¹è±¡"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: src/orca/guilabels.py:472
+#: src/orca/guilabels.py:487
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "组åˆæ¡†"
@@ -4956,7 +4949,7 @@ msgstr "组åˆæ¡†"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: src/orca/guilabels.py:478
+#: src/orca/guilabels.py:493
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "æè¿°"
@@ -4965,7 +4958,7 @@ msgstr "æè¿°"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: src/orca/guilabels.py:484
+#: src/orca/guilabels.py:499
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "æ ‡é¢˜"
@@ -4974,7 +4967,7 @@ msgstr "æ ‡é¢˜"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: src/orca/guilabels.py:490
+#: src/orca/guilabels.py:505
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "图åƒ"
@@ -4983,7 +4976,7 @@ msgstr "图åƒ"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:496
+#: src/orca/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "æ ‡ç¾"
@@ -4994,7 +4987,7 @@ msgstr "æ ‡ç¾"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:504
+#: src/orca/guilabels.py:519
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "ç•Œæ ‡"
@@ -5004,7 +4997,7 @@ msgstr "ç•Œæ ‡"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:511
+#: src/orca/guilabels.py:526
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "ç‰çº§"
@@ -5013,7 +5006,7 @@ msgstr "ç‰çº§"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:517
+#: src/orca/guilabels.py:532
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "链接"
@@ -5022,7 +5015,7 @@ msgstr "链接"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: src/orca/guilabels.py:523
+#: src/orca/guilabels.py:538
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "列表"
@@ -5031,7 +5024,7 @@ msgstr "列表"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: src/orca/guilabels.py:529
+#: src/orca/guilabels.py:544
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "列表项"
@@ -5040,7 +5033,7 @@ msgstr "列表项"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: src/orca/guilabels.py:535
+#: src/orca/guilabels.py:550
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "对象"
@@ -5049,7 +5042,7 @@ msgstr "对象"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: src/orca/guilabels.py:541
+#: src/orca/guilabels.py:556
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "段è½"
@@ -5058,7 +5051,7 @@ msgstr "段è½"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: src/orca/guilabels.py:547
+#: src/orca/guilabels.py:562
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "å•é€‰æŒ‰é’®"
@@ -5068,7 +5061,7 @@ msgstr "å•é€‰æŒ‰é’®"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:554
+#: src/orca/guilabels.py:569
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "角色"
@@ -5077,7 +5070,7 @@ msgstr "角色"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:560
+#: src/orca/guilabels.py:575
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "已选ä¸æ¡ç›®"
@@ -5087,7 +5080,7 @@ msgstr "已选ä¸æ¡ç›®"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:567
+#: src/orca/guilabels.py:582
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "状æ€"
@@ -5096,7 +5089,7 @@ msgstr "状æ€"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: src/orca/guilabels.py:573
+#: src/orca/guilabels.py:588
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "文本"
@@ -5105,7 +5098,7 @@ msgstr "文本"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:579
+#: src/orca/guilabels.py:594
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -5114,7 +5107,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:585
+#: src/orca/guilabels.py:600
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "值"
@@ -5122,7 +5115,7 @@ msgstr "值"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:590
+#: src/orca/guilabels.py:605
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "å—引用"
@@ -5130,7 +5123,7 @@ msgstr "å—引用"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:595
+#: src/orca/guilabels.py:610
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
@@ -5138,7 +5131,7 @@ msgstr "按钮"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:600
+#: src/orca/guilabels.py:615
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "勾选框"
@@ -5147,7 +5140,7 @@ msgstr "勾选框"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:606
+#: src/orca/guilabels.py:621
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "多个å¯ç‚¹å‡»å¯¹è±¡"
@@ -5155,7 +5148,7 @@ msgstr "多个å¯ç‚¹å‡»å¯¹è±¡"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:611
+#: src/orca/guilabels.py:626
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "组åˆæ¡†"
@@ -5163,7 +5156,7 @@ msgstr "组åˆæ¡†"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:616
+#: src/orca/guilabels.py:631
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "æ¡ç›®"
@@ -5171,7 +5164,7 @@ msgstr "æ¡ç›®"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:621
+#: src/orca/guilabels.py:636
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "填表区"
@@ -5179,7 +5172,7 @@ msgstr "填表区"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:626
+#: src/orca/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "æ ‡é¢˜"
@@ -5187,7 +5180,7 @@ msgstr "æ ‡é¢˜"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:631
+#: src/orca/guilabels.py:646
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "多个图åƒ"
@@ -5196,7 +5189,7 @@ msgstr "多个图åƒ"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:637
+#: src/orca/guilabels.py:652
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -5207,7 +5200,7 @@ msgstr "级别为 %d çš„æ ‡é¢˜"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:644
+#: src/orca/guilabels.py:659
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "ç•Œæ ‡"
@@ -5217,7 +5210,7 @@ msgstr "ç•Œæ ‡"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: src/orca/guilabels.py:651
+#: src/orca/guilabels.py:666
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "大型对象"
@@ -5225,7 +5218,7 @@ msgstr "大型对象"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:656
+#: src/orca/guilabels.py:671
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "链接"
@@ -5233,7 +5226,7 @@ msgstr "链接"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:661
+#: src/orca/guilabels.py:676
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "列表"
@@ -5241,7 +5234,7 @@ msgstr "列表"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:666
+#: src/orca/guilabels.py:681
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "列表项"
@@ -5249,7 +5242,7 @@ msgstr "列表项"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:671
+#: src/orca/guilabels.py:686
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "段è½"
@@ -5257,7 +5250,7 @@ msgstr "段è½"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:676
+#: src/orca/guilabels.py:691
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "å•é€‰æŒ‰é’®"
@@ -5265,7 +5258,7 @@ msgstr "å•é€‰æŒ‰é’®"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:681
+#: src/orca/guilabels.py:696
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "è¡¨æ ¼"
@@ -5273,7 +5266,7 @@ msgstr "è¡¨æ ¼"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:686
+#: src/orca/guilabels.py:701
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "未访问的链接"
@@ -5281,7 +5274,7 @@ msgstr "未访问的链接"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:691
+#: src/orca/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "访问过的链接"
@@ -5289,21 +5282,21 @@ msgstr "访问过的链接"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: src/orca/guilabels.py:696
+#: src/orca/guilabels.py:711
msgid "Page Navigation"
msgstr "页é¢å¯¼èˆª"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: src/orca/guilabels.py:702
+#: src/orca/guilabels.py:717
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "在一个页é¢é¦–æ¬¡åŠ è½½æ—¶è‡ªåŠ¨å¼€å§‹æœ—è¯»(_L)"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
-#: src/orca/guilabels.py:707
+#: src/orca/guilabels.py:722
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "在一个页é¢é¦–æ¬¡åŠ è½½æ—¶æœ—è¯»é¡µé¢æ¦‚è¦(_P)"
@@ -5314,7 +5307,7 @@ msgstr "在一个页é¢é¦–æ¬¡åŠ è½½æ—¶æœ—è¯»é¡µé¢æ¦‚è¦(_P)"
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1316
+#: src/orca/guilabels.py:730 src/orca/orca-setup.ui:1342
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "把两个åœé¡¿ä¹‹é—´çš„è¯éŸ³åˆ†éš”æˆå—(_U)"
@@ -5324,21 +5317,21 @@ msgstr "把两个åœé¡¿ä¹‹é—´çš„è¯éŸ³åˆ†éš”æˆå—(_U)"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: src/orca/guilabels.py:723
+#: src/orca/guilabels.py:738
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s 默认è¯éŸ³"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: src/orca/guilabels.py:727
+#: src/orca/guilabels.py:742
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "默认"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: src/orca/guilabels.py:731
+#: src/orca/guilabels.py:746
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "超链接"
@@ -5349,27 +5342,27 @@ msgstr "超链接"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: src/orca/guilabels.py:739
+#: src/orca/guilabels.py:754
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "系统"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: src/orca/guilabels.py:743
+#: src/orca/guilabels.py:758
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "大写"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: src/orca/guilabels.py:747
+#: src/orca/guilabels.py:762
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:751
+#: src/orca/guilabels.py:766
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "拼写检查"
@@ -5378,7 +5371,7 @@ msgstr "拼写检查"
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: src/orca/guilabels.py:757
+#: src/orca/guilabels.py:772
msgid "Spell _error"
msgstr "拼写错误(_E)"
@@ -5387,21 +5380,21 @@ msgstr "拼写错误(_E)"
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: src/orca/guilabels.py:764
+#: src/orca/guilabels.py:779
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "拼写建议(_S)"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: src/orca/guilabels.py:769
+#: src/orca/guilabels.py:784
msgid "Present _context of error"
msgstr "显示错误上下文(_C)"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: src/orca/guilabels.py:774
+#: src/orca/guilabels.py:789
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "朗读电åè¡¨æ ¼å•å…ƒæ ¼åæ ‡"
@@ -5412,51 +5405,51 @@ msgstr "朗读电åè¡¨æ ¼å•å…ƒæ ¼åæ ‡"
#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
#. this option.
-#: src/orca/guilabels.py:783
+#: src/orca/guilabels.py:798
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "总是朗读选ä¸çš„电åè¡¨æ ¼èŒƒå›´"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:787
+#: src/orca/guilabels.py:802
msgid "Announce cell _header"
msgstr "å‘表å•å…ƒæ ‡é¢˜(_H)"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:791
+#: src/orca/guilabels.py:806
msgid "Table Navigation"
msgstr "è¡¨æ ¼å¯¼èˆª"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:795
+#: src/orca/guilabels.py:810
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "跳过空å•å…ƒæ ¼(_B)"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: src/orca/guilabels.py:800
+#: src/orca/guilabels.py:815
msgid "Speak _cell"
msgstr "朗读å•å…ƒæ ¼(_C)"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:804
+#: src/orca/guilabels.py:819
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "朗读å•å…ƒæ ¼åæ ‡(_C)"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: src/orca/guilabels.py:809
+#: src/orca/guilabels.py:824
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "朗读多é‡è·¨è¶Šå•å…ƒ(_M)"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: src/orca/guilabels.py:813
+#: src/orca/guilabels.py:828
msgid "Attribute Name"
msgstr "属性å称"
@@ -5465,21 +5458,21 @@ msgstr "属性å称"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:820
+#: src/orca/guilabels.py:835
msgid "Control caret navigation"
msgstr "æŽ§åˆ¶å…‰æ ‡å¯¼èˆª"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:825
+#: src/orca/guilabels.py:840
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "å¯ç”¨ç»“构化导航(_S)"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1454
-#: src/orca/orca-setup.ui:2198
+#: src/orca/guilabels.py:844 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/orca-setup.ui:2224
msgid "Brie_f"
msgstr "简çŸ(_F)"
@@ -5564,176 +5557,183 @@ msgstr "æ•°å—键盘é”定"
msgid "caps lock"
msgstr "大å°å†™é”定"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
+#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
+#.
+#: src/orca/keynames.py:95
+msgid "shift lock"
+msgstr "移ä½é”定"
+
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
-#: src/orca/keynames.py:94
+#: src/orca/keynames.py:99
msgid "scroll lock"
msgstr "滚动é”定"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
-#: src/orca/keynames.py:98 src/orca/keynames.py:102 src/orca/keynames.py:106
-#: src/orca/keynames.py:110
+#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
+#: src/orca/keynames.py:115
msgid "page up"
msgstr "上翻页键"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
-#: src/orca/keynames.py:114 src/orca/keynames.py:118 src/orca/keynames.py:122
-#: src/orca/keynames.py:126
+#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
+#: src/orca/keynames.py:131
msgid "page down"
msgstr "下翻页键"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
-#: src/orca/keynames.py:134
+#: src/orca/keynames.py:139
msgid "left tab"
msgstr "å·¦ Tab é”®"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
-#: src/orca/keynames.py:142
+#: src/orca/keynames.py:147
msgid "backspace"
msgstr "é€€æ ¼é”®"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
-#: src/orca/keynames.py:146
+#: src/orca/keynames.py:151
msgid "return"
msgstr "返回键"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
-#: src/orca/keynames.py:150
+#: src/orca/keynames.py:155
msgid "enter"
msgstr "回车键"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
-#: src/orca/keynames.py:154 src/orca/keynames.py:158
+#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
msgid "up"
msgstr "上"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
-#: src/orca/keynames.py:162 src/orca/keynames.py:166
+#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
msgid "down"
msgstr "下"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
-#: src/orca/keynames.py:170 src/orca/keynames.py:174
+#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
msgid "left"
msgstr "å·¦"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
-#: src/orca/keynames.py:178 src/orca/keynames.py:182
+#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
msgid "right"
msgstr "å³"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
-#: src/orca/keynames.py:186
+#: src/orca/keynames.py:191
msgid "left super"
msgstr "å·¦ super"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
-#: src/orca/keynames.py:190
+#: src/orca/keynames.py:195
msgid "right super"
msgstr "å³ super"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
-#: src/orca/keynames.py:194
+#: src/orca/keynames.py:199
msgid "menu"
msgstr "èœå•"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
-#: src/orca/keynames.py:198
+#: src/orca/keynames.py:203
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
-#: src/orca/keynames.py:202
+#: src/orca/keynames.py:207
msgid "help"
msgstr "帮助"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
-#: src/orca/keynames.py:206
+#: src/orca/keynames.py:211
msgid "multi"
msgstr "多个"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
-#: src/orca/keynames.py:210
+#: src/orca/keynames.py:215
msgid "mode switch"
msgstr "模å¼åˆ‡æ¢"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
-#: src/orca/keynames.py:214
+#: src/orca/keynames.py:219
msgid "escape"
msgstr "Esc"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
-#: src/orca/keynames.py:218 src/orca/keynames.py:222
+#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
msgid "insert"
msgstr "æ’å…¥"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
-#: src/orca/keynames.py:226 src/orca/keynames.py:230
+#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
msgid "delete"
msgstr "åˆ é™¤"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
-#: src/orca/keynames.py:234 src/orca/keynames.py:238
+#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
msgid "home"
msgstr "Home"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
-#: src/orca/keynames.py:242 src/orca/keynames.py:246
+#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
msgid "end"
msgstr "End"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
-#: src/orca/keynames.py:250
+#: src/orca/keynames.py:255
msgid "begin"
msgstr "Begin"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
-#: src/orca/keynames.py:265
+#: src/orca/keynames.py:270
msgid "circumflex"
msgstr "音调符å·"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
-#: src/orca/keynames.py:280
+#: src/orca/keynames.py:285
msgid "ring"
msgstr "å“铃"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
-#: src/orca/keynames.py:290
+#: src/orca/keynames.py:295
msgid "stroke"
msgstr "é’Ÿå“"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#.
-#: src/orca/keynames.py:294
+#: src/orca/keynames.py:299
msgid "minus"
msgstr "è´Ÿ"
@@ -7714,7 +7714,7 @@ msgstr "å°åž‹åŒ…å«æœ‰é¡¶çº¿"
#: src/orca/mathsymbols.py:2128
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
-msgstr "Z 符å·åŒ…æˆå‘˜"
+msgstr "z 符å·åŒ…æˆå‘˜"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
#: src/orca/mathsymbols.py:2131
@@ -7932,6 +7932,19 @@ msgstr "已激活绕过模å¼ã€‚"
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "æ— æ³•èŽ·å–计算器显示"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "å›¾æ ‡"
+
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7944,6 +7957,19 @@ msgstr "æ— æ³•èŽ·å–计算器显示"
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "大写å—æ¯æœ—读方å¼è®¾å®šä¸ºå›¾æ ‡ã€‚"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "æ— "
+
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7956,6 +7982,19 @@ msgstr "大写å—æ¯æœ—读方å¼è®¾å®šä¸ºå›¾æ ‡ã€‚"
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "大写å—æ¯æœ—读方å¼è®¾å®šä¸ºæ— 。"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "拼写"
+
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7983,7 +8022,7 @@ msgstr "æ¤åº”用程åºæ£åœ¨æŽ§åˆ¶æ’入符å·ã€‚"
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: src/orca/messages.py:150
msgid "The screen reader is controlling the caret."
-msgstr "å±å¹•é˜…读器æ£åœ¨æŽ§åˆ¶æ’入符å·"
+msgstr "å±å¹•é˜…读器æ£åœ¨æŽ§åˆ¶æ’入符å·ã€‚"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#: src/orca/messages.py:153
@@ -8139,15 +8178,21 @@ msgstr "为用户首选项使用å¦å¤–的目录"
msgid "DIR"
msgstr "目录"
+#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
+#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
+#: src/orca/messages.py:258
+msgid "Version of this application"
+msgstr "æ¤åº”用程åºçš„版本"
+
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: src/orca/messages.py:258
+#: src/orca/messages.py:262
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "替代当å‰è¿è¡Œçš„本å±å¹•é˜…读器实例"
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
-#: src/orca/messages.py:262
+#: src/orca/messages.py:266
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "显示本帮助信æ¯å¹¶é€€å‡º"
@@ -8157,20 +8202,20 @@ msgstr "显示本帮助信æ¯å¹¶é€€å‡º"
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: src/orca/messages.py:270
+#: src/orca/messages.py:274
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "å‘é€è°ƒè¯•è¾“出到 debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: src/orca/messages.py:275
+#: src/orca/messages.py:279
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "å‘é€è°ƒè¯•è¾“出到指定的文件"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: src/orca/messages.py:279
+#: src/orca/messages.py:283
msgid "FILE"
msgstr "文件"
@@ -8178,21 +8223,21 @@ msgstr "文件"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: src/orca/messages.py:285
+#: src/orca/messages.py:289
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "设定用户首选项(æ–‡å—版本)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: src/orca/messages.py:289
+#: src/orca/messages.py:293
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "设定用户首选项(图形版本)"
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: src/orca/messages.py:293
+#: src/orca/messages.py:297
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
-msgstr "汇报错误至 orca-list gnome org"
+msgstr "汇报错误至 orca-list gnome org。"
#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
@@ -8200,7 +8245,7 @@ msgstr "汇报错误至 orca-list gnome org"
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:301
+#: src/orca/messages.py:305
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "选定的内容已剪切到剪贴æ¿ã€‚"
@@ -8210,20 +8255,20 @@ msgstr "选定的内容已剪切到剪贴æ¿ã€‚"
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:309
+#: src/orca/messages.py:313
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "剪切"
#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:313
+#: src/orca/messages.py:317
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "选定已å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿ã€‚"
#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:317
+#: src/orca/messages.py:321
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "å·²å¤åˆ¶"
@@ -8234,7 +8279,7 @@ msgstr "å·²å¤åˆ¶"
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:325
+#: src/orca/messages.py:329
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "已从剪贴æ¿ç²˜è´´å†…容。"
@@ -8244,7 +8289,7 @@ msgstr "已从剪贴æ¿ç²˜è´´å†…容。"
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:333
+#: src/orca/messages.py:337
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "已粘贴"
@@ -8254,7 +8299,7 @@ msgstr "已粘贴"
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:340
+#: src/orca/messages.py:344
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "好å‹è¾“入时ä¸é€šçŸ¥ã€‚"
@@ -8263,7 +8308,7 @@ msgstr "好å‹è¾“入时ä¸é€šçŸ¥ã€‚"
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:347
+#: src/orca/messages.py:351
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "好å‹è¾“入时通知。"
@@ -8273,7 +8318,7 @@ msgstr "好å‹è¾“入时通知。"
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:355
+#: src/orca/messages.py:359
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "æ¥è‡ªèŠå¤©å®¤ %s 的消æ¯"
@@ -8282,7 +8327,7 @@ msgstr "æ¥è‡ªèŠå¤©å®¤ %s 的消æ¯"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:361
+#: src/orca/messages.py:365
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "æ–°èŠå¤©æ ‡ç¾ %s"
@@ -8294,7 +8339,7 @@ msgstr "æ–°èŠå¤©æ ‡ç¾ %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:374
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "ä¸è¦æœ—读èŠå¤©å®¤å称。"
@@ -8305,7 +8350,7 @@ msgstr "ä¸è¦æœ—读èŠå¤©å®¤å称。"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:379
+#: src/orca/messages.py:383
msgid "speak chat room name."
msgstr "朗读èŠå¤©å®¤å称。"
@@ -8315,7 +8360,7 @@ msgstr "朗读èŠå¤©å®¤å称。"
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:388
+#: src/orca/messages.py:392
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "ä¸è¦æä¾›èŠå¤©å®¤ç‰¹å®šçš„消æ¯åŽ†å²ã€‚"
@@ -8325,10 +8370,68 @@ msgstr "ä¸è¦æä¾›èŠå¤©å®¤ç‰¹å®šçš„消æ¯åŽ†å²ã€‚"
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:396
+#: src/orca/messages.py:400
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "æä¾›èŠå¤©å®¤ç‰¹å®šçš„消æ¯åŽ†å²ã€‚"
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:422
+msgctxt "content"
+msgid "deletion start"
+msgstr "åˆ é™¤å¼€å§‹"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:427
+msgctxt "content"
+msgid "deletion end"
+msgstr "åˆ é™¤ç»“æŸ"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:432
+msgctxt "content"
+msgid "insertion start"
+msgstr "æ’入开始"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:437
+msgctxt "content"
+msgid "insertion end"
+msgstr "æ’入结æŸ"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:442
+msgctxt "content"
+msgid "highlight start"
+msgstr "高亮开始"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:447
+msgctxt "content"
+msgid "highlight end"
+msgstr "高亮结æŸ"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
+#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
+#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:454
+msgctxt "content"
+msgid "suggestion end"
+msgstr "建议结æŸ"
+
#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
@@ -8336,7 +8439,7 @@ msgstr "æä¾›èŠå¤©å®¤ç‰¹å®šçš„消æ¯åŽ†å²ã€‚"
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
-#: src/orca/messages.py:422
+#: src/orca/messages.py:463
msgid "End of container."
msgstr "容器尾部。"
@@ -8344,19 +8447,19 @@ msgstr "容器尾部。"
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
-#: src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:469
msgid "Not in a container."
msgstr "ä¸åœ¨å®¹å™¨å†…。"
#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: src/orca/messages.py:432
+#: src/orca/messages.py:473
msgid "all items selected"
msgstr "已选ä¸æ‰€æœ‰é¡¹ç›®"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: src/orca/messages.py:436
+#: src/orca/messages.py:477
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "默认按钮为 %s"
@@ -8365,7 +8468,7 @@ msgstr "默认按钮为 %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:442
+#: src/orca/messages.py:483
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " ä¸Šæ ‡ %s"
@@ -8374,7 +8477,7 @@ msgstr " ä¸Šæ ‡ %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:448
+#: src/orca/messages.py:489
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " ä¸Šæ ‡ %s"
@@ -8383,7 +8486,7 @@ msgstr " ä¸Šæ ‡ %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: src/orca/messages.py:454
+#: src/orca/messages.py:495
msgid "entire document selected"
msgstr "已选ä¸æ•´ä¸ªæ–‡ä»¶"
@@ -8392,7 +8495,7 @@ msgstr "已选ä¸æ•´ä¸ªæ–‡ä»¶"
#. unselected. This message is presented when the entire document had been
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
#. selection to be completely removed.
-#: src/orca/messages.py:461
+#: src/orca/messages.py:502
msgid "entire document unselected"
msgstr "å·²å–消选ä¸æ•´ä¸ªæ–‡ä»¶"
@@ -8400,7 +8503,7 @@ msgstr "å·²å–消选ä¸æ•´ä¸ªæ–‡ä»¶"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:467
+#: src/orca/messages.py:508
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹é€‰ä¸æ–‡ä»¶"
@@ -8408,7 +8511,7 @@ msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹é€‰ä¸æ–‡ä»¶"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:514
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å–消选ä¸æ–‡æ¡£"
@@ -8416,7 +8519,7 @@ msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å–消选ä¸æ–‡æ¡£"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:520
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "选ä¸æ–‡æ¡£è‡³å…‰æ ‡ä½ç½®"
@@ -8424,14 +8527,14 @@ msgstr "选ä¸æ–‡æ¡£è‡³å…‰æ ‡ä½ç½®"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:526
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "å–消选ä¸æ–‡æ¡£è‡³å…‰æ ‡ä½ç½®"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: src/orca/messages.py:490
+#: src/orca/messages.py:531
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "动æ€çš„设置 %d è¡Œä¸ªæ ‡é¢˜åˆ—"
@@ -8440,7 +8543,7 @@ msgstr "动æ€çš„设置 %d è¡Œä¸ªæ ‡é¢˜åˆ—"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: src/orca/messages.py:496
+#: src/orca/messages.py:537
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "已清除动æ€æ æ ‡å¤´ã€‚"
@@ -8448,7 +8551,7 @@ msgstr "已清除动æ€æ æ ‡å¤´ã€‚"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: src/orca/messages.py:502
+#: src/orca/messages.py:543
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "动æ€åˆ—æ ‡å¤´è®¾å®šç»™æ %s"
@@ -8457,31 +8560,31 @@ msgstr "动æ€åˆ—æ ‡å¤´è®¾å®šç»™æ %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: src/orca/messages.py:508
+#: src/orca/messages.py:549
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "动æ€è¡Œå¤´å·²æ¸…除。"
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: src/orca/messages.py:512
+#: src/orca/messages.py:553
msgid "empty"
msgstr "空"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: src/orca/messages.py:515
+#: src/orca/messages.py:556
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f KB"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: src/orca/messages.py:518
+#: src/orca/messages.py:559
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f MB"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:563
msgid "No files found."
msgstr "未找到任何文件。"
@@ -8491,9 +8594,9 @@ msgstr "未找到任何文件。"
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:530
+#: src/orca/messages.py:571
msgid "Appended contents to clipboard."
-msgstr "å°†å†…å®¹é™„åŠ åˆ°å‰ªè´´æ¿"
+msgstr "å°†å†…å®¹é™„åŠ åˆ°å‰ªè´´æ¿ã€‚"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -8501,9 +8604,9 @@ msgstr "å°†å†…å®¹é™„åŠ åˆ°å‰ªè´´æ¿"
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:538
+#: src/orca/messages.py:579
msgid "Copied contents to clipboard."
-msgstr "将内容å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿"
+msgstr "将内容å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿ã€‚"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -8511,7 +8614,7 @@ msgstr "将内容å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿"
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: src/orca/messages.py:546
+#: src/orca/messages.py:587
msgid "Not using flat review."
msgstr "未使用平é¢æµè§ˆã€‚"
@@ -8520,7 +8623,7 @@ msgstr "未使用平é¢æµè§ˆã€‚"
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:553
+#: src/orca/messages.py:594
msgid "Entering flat review."
msgstr "进入平铺æµè§ˆæ¨¡å¼ã€‚"
@@ -8529,22 +8632,54 @@ msgstr "进入平铺æµè§ˆæ¨¡å¼ã€‚"
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:560
+#: src/orca/messages.py:601
msgid "Leaving flat review."
msgstr "离开平铺æµè§ˆã€‚"
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: src/orca/messages.py:564
+#: src/orca/messages.py:605
msgid "has formula"
msgstr "有公å¼"
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a dialog to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:609
+msgid "opens dialog"
+msgstr "打开对è¯æ¡†"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
+#: src/orca/messages.py:613
+msgid "opens grid"
+msgstr "æ‰“å¼€ç½‘æ ¼"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a listbox to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:617
+msgid "opens listbox"
+msgstr "打开列表框"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a menu to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:621
+msgid "opens menu"
+msgstr "打开èœå•"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
+#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
+#. email client.
+#: src/orca/messages.py:627
+msgid "opens tree"
+msgstr "æ‰“å¼€æ ‘"
+
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: src/orca/messages.py:571
+#: src/orca/messages.py:634
msgid "image map link"
msgstr "图åƒåœ°å›¾é“¾æŽ¥"
@@ -8552,7 +8687,7 @@ msgstr "图åƒåœ°å›¾é“¾æŽ¥"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:577
+#: src/orca/messages.py:640
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "输入的键已ç»ç»‘定到了 %s"
@@ -8560,7 +8695,7 @@ msgstr "输入的键已ç»ç»‘定到了 %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:582
+#: src/orca/messages.py:645
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "按键抓å–:%s。按回车键确认。"
@@ -8568,7 +8703,7 @@ msgstr "按键抓å–:%s。按回车键确认。"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:587
+#: src/orca/messages.py:650
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "新的按键是:%s"
@@ -8576,21 +8711,21 @@ msgstr "新的按键是:%s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:592
+#: src/orca/messages.py:655
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "检测到了按键组åˆã€‚按回车键确认。"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:660
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "键绑定已被移除。"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:602
+#: src/orca/messages.py:665
msgid "enter new key"
msgstr "输入新的按键"
@@ -8606,7 +8741,7 @@ msgstr "输入新的按键"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:616
+#: src/orca/messages.py:679
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "å—æ¯"
@@ -8621,7 +8756,7 @@ msgstr "å—æ¯"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:628
+#: src/orca/messages.py:691
msgid "Key echo set to key."
msgstr "按键朗读设置为å—æ¯ã€‚"
@@ -8637,7 +8772,7 @@ msgstr "按键朗读设置为å—æ¯ã€‚"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:642
+#: src/orca/messages.py:705
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "æ— "
@@ -8652,7 +8787,7 @@ msgstr "æ— "
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:654
+#: src/orca/messages.py:717
msgid "Key echo set to None."
msgstr "æŒ‰é”®æœ—è¯»è®¾ç½®ä¸ºæ— ã€‚"
@@ -8668,7 +8803,7 @@ msgstr "æŒ‰é”®æœ—è¯»è®¾ç½®ä¸ºæ— ã€‚"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:668
+#: src/orca/messages.py:731
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "å—æ¯å’Œå•è¯"
@@ -8683,7 +8818,7 @@ msgstr "å—æ¯å’Œå•è¯"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:680
+#: src/orca/messages.py:743
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "按键朗读设置为å—æ¯å’Œå•è¯ã€‚"
@@ -8699,7 +8834,7 @@ msgstr "按键朗读设置为å—æ¯å’Œå•è¯ã€‚"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:694
+#: src/orca/messages.py:757
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "å¥å"
@@ -8714,7 +8849,7 @@ msgstr "å¥å"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:706
+#: src/orca/messages.py:769
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "按键朗读设置为å¥å。"
@@ -8730,7 +8865,7 @@ msgstr "按键朗读设置为å¥å。"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:720
+#: src/orca/messages.py:783
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "å•è¯"
@@ -8745,7 +8880,7 @@ msgstr "å•è¯"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:732
+#: src/orca/messages.py:795
msgid "Key echo set to word."
msgstr "按键朗读设置为å•è¯ã€‚"
@@ -8761,7 +8896,7 @@ msgstr "按键朗读设置为å•è¯ã€‚"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:746
+#: src/orca/messages.py:809
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "å•è¯å’Œå¥å"
@@ -8776,7 +8911,7 @@ msgstr "å•è¯å’Œå¥å"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:758
+#: src/orca/messages.py:821
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "按键朗读设置为å•è¯å’Œå¥å。"
@@ -8790,7 +8925,7 @@ msgstr "按键朗读设置为å•è¯å’Œå¥å。"
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:770
+#: src/orca/messages.py:833
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8802,7 +8937,7 @@ msgstr "外部符å·ï¼š%s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:778
+#: src/orca/messages.py:841
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "精算符å·"
@@ -8813,7 +8948,7 @@ msgstr "精算符å·"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:786
+#: src/orca/messages.py:849
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "方括å·"
@@ -8824,7 +8959,7 @@ msgstr "方括å·"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:794
+#: src/orca/messages.py:857
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "圆括å·"
@@ -8835,7 +8970,7 @@ msgstr "圆括å·"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:802
+#: src/orca/messages.py:865
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "长除å·"
@@ -8846,7 +8981,7 @@ msgstr "长除å·"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:810
+#: src/orca/messages.py:873
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "星å·"
@@ -8857,7 +8992,7 @@ msgstr "星å·"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:818
+#: src/orca/messages.py:881
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "圆ä¸æ‹¬å·"
@@ -8868,7 +9003,7 @@ msgstr "圆ä¸æ‹¬å·"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:826
+#: src/orca/messages.py:889
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "水平线"
@@ -8879,7 +9014,7 @@ msgstr "水平线"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:834
+#: src/orca/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "竖线"
@@ -8890,7 +9025,7 @@ msgstr "竖线"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:842
+#: src/orca/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "å‘下对角线"
@@ -8901,7 +9036,7 @@ msgstr "å‘下对角线"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:850
+#: src/orca/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "å‘上对角线"
@@ -8912,7 +9047,7 @@ msgstr "å‘上对角线"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:858
+#: src/orca/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "å³ä¸Šç®å¤´"
@@ -8923,7 +9058,7 @@ msgstr "å³ä¸Šç®å¤´"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:866
+#: src/orca/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "底部线"
@@ -8934,7 +9069,7 @@ msgstr "底部线"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:874
+#: src/orca/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "左侧线"
@@ -8945,7 +9080,7 @@ msgstr "左侧线"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:882
+#: src/orca/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "å³ä¾§çº¿"
@@ -8956,7 +9091,7 @@ msgstr "å³ä¾§çº¿"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:890
+#: src/orca/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "顶部线"
@@ -8967,7 +9102,7 @@ msgstr "顶部线"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:898
+#: src/orca/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "相é‡è§’度"
@@ -8979,7 +9114,7 @@ msgstr "相é‡è§’度"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:907
+#: src/orca/messages.py:970
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "阿拉伯阶乘符å·"
@@ -8995,7 +9130,7 @@ msgstr "阿拉伯阶乘符å·"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:920
+#: src/orca/messages.py:983
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "和"
@@ -9003,7 +9138,7 @@ msgstr "和"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:988
msgid "fraction start"
msgstr "分数开始"
@@ -9016,14 +9151,14 @@ msgstr "分数开始"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: src/orca/messages.py:936
+#: src/orca/messages.py:999
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "没有分数线的分数,开始"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:1004
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "结æŸ"
@@ -9031,7 +9166,7 @@ msgstr "结æŸ"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:946
+#: src/orca/messages.py:1009
msgid "fraction end"
msgstr "分数结æŸ"
@@ -9041,7 +9176,7 @@ msgstr "分数结æŸ"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:954
+#: src/orca/messages.py:1017
msgid "square root of"
msgstr "å¹³æ–¹æ ¹å·"
@@ -9051,7 +9186,7 @@ msgstr "å¹³æ–¹æ ¹å·"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:1025
msgid "cube root of"
msgstr "ä¸‰æ¬¡æ ¹å·"
@@ -9061,7 +9196,7 @@ msgstr "ä¸‰æ¬¡æ ¹å·"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:970
+#: src/orca/messages.py:1033
msgid "root of"
msgstr "æ ¹æ˜¯"
@@ -9072,7 +9207,7 @@ msgstr "æ ¹æ˜¯"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:1042
msgid "root start"
msgstr "å¼€æ ¹å·å¼€å§‹"
@@ -9080,7 +9215,7 @@ msgstr "å¼€æ ¹å·å¼€å§‹"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:985
+#: src/orca/messages.py:1048
msgid "root end"
msgstr "å¼€æ ¹å·ç»“æŸ"
@@ -9089,7 +9224,7 @@ msgstr "å¼€æ ¹å·ç»“æŸ"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:992
+#: src/orca/messages.py:1055
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "ä¸‹æ ‡"
@@ -9099,7 +9234,7 @@ msgstr "ä¸‹æ ‡"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:999
+#: src/orca/messages.py:1062
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "ä¸Šæ ‡"
@@ -9109,7 +9244,7 @@ msgstr "ä¸Šæ ‡"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1006
+#: src/orca/messages.py:1069
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "å‰ä¸‹æ ‡"
@@ -9119,7 +9254,7 @@ msgstr "å‰ä¸‹æ ‡"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1076
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "å‰ä¸Šæ ‡"
@@ -9131,7 +9266,7 @@ msgstr "å‰ä¸Šæ ‡"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1022
+#: src/orca/messages.py:1085
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "ä¸ä¸‹æ ‡"
@@ -9143,14 +9278,14 @@ msgstr "ä¸ä¸‹æ ‡"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1031
+#: src/orca/messages.py:1094
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "ä¸ä¸Šæ ‡"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1035
+#: src/orca/messages.py:1098
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "表结æŸ"
@@ -9158,7 +9293,7 @@ msgstr "表结æŸ"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1040
+#: src/orca/messages.py:1103
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "嵌套表结æŸ"
@@ -9166,33 +9301,33 @@ msgstr "嵌套表结æŸ"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1045
+#: src/orca/messages.py:1108
msgid "inaccessible"
msgstr "ä¸èƒ½å˜å–"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1050
+#: src/orca/messages.py:1113
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "å·²ç¦ç”¨"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1055
+#: src/orca/messages.py:1118
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "朗读缩排åŠå¯¹é½å·²ç¦ç”¨ã€‚"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1060
+#: src/orca/messages.py:1123
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "å·²å¯ç”¨"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1128
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "朗读缩排åŠå¯¹é½å·²å¯ç”¨ã€‚"
@@ -9202,7 +9337,7 @@ msgstr "朗读缩排åŠå¯¹é½å·²å¯ç”¨ã€‚"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1073
+#: src/orca/messages.py:1136
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "å¦ä¹ 模å¼ã€‚按 Esc 键离开。"
@@ -9212,7 +9347,7 @@ msgstr "å¦ä¹ 模å¼ã€‚按 Esc 键离开。"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1082
+#: src/orca/messages.py:1145
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9226,15 +9361,28 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1091
+#: src/orca/messages.py:1154
msgid "leaving blockquote."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å¼•ç”¨æ®µã€‚"
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
+#. detailed information about another object.
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/messages.py:1165
+msgid "leaving details."
+msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€è¯¦ç»†ä¿¡æ¯ã€‚"
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1097
+#: src/orca/messages.py:1171
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€æºã€‚"
@@ -9243,14 +9391,14 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€æºã€‚"
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1103
+#: src/orca/messages.py:1177
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å›¾è¡¨ã€‚"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1107
+#: src/orca/messages.py:1181
msgid "leaving form."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€è¡¨å•ã€‚"
@@ -9258,7 +9406,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€è¡¨å•ã€‚"
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1113
+#: src/orca/messages.py:1187
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€æ¨ªå¹…。"
@@ -9267,7 +9415,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€æ¨ªå¹…。"
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1193
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€äº’补内容。"
@@ -9276,7 +9424,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€äº’补内容。"
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1125
+#: src/orca/messages.py:1199
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ä¿¡æ¯æ¡†ã€‚"
@@ -9285,7 +9433,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ä¿¡æ¯æ¡†ã€‚"
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1131
+#: src/orca/messages.py:1205
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ä¸»å†…容。"
@@ -9294,7 +9442,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ä¸»å†…容。"
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1137
+#: src/orca/messages.py:1211
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å¯¼èˆªã€‚"
@@ -9303,7 +9451,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å¯¼èˆªã€‚"
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1217
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€åŒºåŸŸã€‚"
@@ -9312,35 +9460,41 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€åŒºåŸŸã€‚"
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1149
+#: src/orca/messages.py:1223
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€æœç´¢æ¡†ã€‚"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1153
+#: src/orca/messages.py:1227
msgid "leaving list."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€åˆ—表。"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1158
+#: src/orca/messages.py:1232
msgid "leaving panel."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€é¢æ¿ã€‚"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1162
+#: src/orca/messages.py:1236
msgid "leaving table."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€è¡¨æ ¼ã€‚"
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1240
+msgid "leaving tooltip."
+msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€æ示信æ¯ã€‚"
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1168
+#: src/orca/messages.py:1246
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€æ¦‚览。"
@@ -9349,7 +9503,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€æ¦‚览。"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1174
+#: src/orca/messages.py:1252
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€é¸£è°¢ã€‚"
@@ -9358,7 +9512,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€é¸£è°¢ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1180
+#: src/orca/messages.py:1258
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€åŽè®°ã€‚"
@@ -9367,7 +9521,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€åŽè®°ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1186
+#: src/orca/messages.py:1264
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€é™„录。"
@@ -9376,7 +9530,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€é™„录。"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1192
+#: src/orca/messages.py:1270
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å‚考书目。"
@@ -9385,7 +9539,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å‚考书目。"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1198
+#: src/orca/messages.py:1276
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç« 节。"
@@ -9394,7 +9548,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç« 节。"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1204
+#: src/orca/messages.py:1282
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç‰ˆæƒé¡µã€‚"
@@ -9403,7 +9557,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç‰ˆæƒé¡µã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1210
+#: src/orca/messages.py:1288
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç»“论。"
@@ -9412,7 +9566,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç»“论。"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1216
+#: src/orca/messages.py:1294
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€è´¡çŒ®è€…åå•ã€‚"
@@ -9421,7 +9575,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€è´¡çŒ®è€…åå•ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1222
+#: src/orca/messages.py:1300
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€è´¡çŒ®è€…åå•ã€‚"
@@ -9430,7 +9584,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€è´¡çŒ®è€…åå•ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1306
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€çŒ®è¯ã€‚"
@@ -9439,7 +9593,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€çŒ®è¯ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1234
+#: src/orca/messages.py:1312
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å°¾æ³¨ã€‚"
@@ -9448,7 +9602,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å°¾æ³¨ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1240
+#: src/orca/messages.py:1318
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€é¢˜è¯ã€‚"
@@ -9457,7 +9611,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€é¢˜è¯ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1246
+#: src/orca/messages.py:1324
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç»“è¯ã€‚"
@@ -9466,7 +9620,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç»“è¯ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1252
+#: src/orca/messages.py:1330
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å‹˜è¯¯è¡¨ã€‚"
@@ -9475,7 +9629,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å‹˜è¯¯è¡¨ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1258
+#: src/orca/messages.py:1336
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç¤ºä¾‹ã€‚"
@@ -9484,7 +9638,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç¤ºä¾‹ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1264
+#: src/orca/messages.py:1342
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å‰è¨€ã€‚"
@@ -9493,7 +9647,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å‰è¨€ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1270
+#: src/orca/messages.py:1348
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€è¯æ±‡è¡¨ã€‚"
@@ -9502,7 +9656,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€è¯æ±‡è¡¨ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1276
+#: src/orca/messages.py:1354
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç´¢å¼•ã€‚"
@@ -9511,7 +9665,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç´¢å¼•ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1282
+#: src/orca/messages.py:1360
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å¼•è¨€ã€‚"
@@ -9520,7 +9674,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å¼•è¨€ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1288
+#: src/orca/messages.py:1366
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€é¡µé¢åˆ—表。"
@@ -9529,7 +9683,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€é¡µé¢åˆ—表。"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1294
+#: src/orca/messages.py:1372
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€æ®µã€‚"
@@ -9538,7 +9692,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€æ®µã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1300
+#: src/orca/messages.py:1378
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€åºè¨€ã€‚"
@@ -9547,7 +9701,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€åºè¨€ã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1384
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€åºç« 。"
@@ -9556,7 +9710,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€åºç« 。"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1312
+#: src/orca/messages.py:1390
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å¼•ç”¨æ®µã€‚"
@@ -9565,16 +9719,26 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å¼•ç”¨æ®µã€‚"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1318
+#: src/orca/messages.py:1396
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€é—®ç”。"
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
+#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:1403
+msgctxt "role"
+msgid "leaving suggestion."
+msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€å»ºè®®ã€‚"
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1324
+#: src/orca/messages.py:1409
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç›®å½•ã€‚"
@@ -9583,7 +9747,7 @@ msgstr "æ£åœ¨ç¦»å¼€ç›®å½•ã€‚"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1330
+#: src/orca/messages.py:1415
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å‘下选ä¸è¡Œ"
@@ -9591,7 +9755,7 @@ msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å‘下选ä¸è¡Œ"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1336
+#: src/orca/messages.py:1421
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å‘上选ä¸è¡Œ"
@@ -9600,7 +9764,7 @@ msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å‘上选ä¸è¡Œ"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1343
+#: src/orca/messages.py:1428
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å‘下å–消选ä¸è¡Œ"
@@ -9609,7 +9773,7 @@ msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å‘下å–消选ä¸è¡Œ"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1435
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å‘上å–消选ä¸è¡Œ"
@@ -9619,7 +9783,7 @@ msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å‘上å–消选ä¸è¡Œ"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1443
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "离开å¦ä¹ 模å¼ã€‚"
@@ -9627,7 +9791,7 @@ msgstr "离开å¦ä¹ 模å¼ã€‚"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1449
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "从行首选择到当å‰å…‰æ ‡"
@@ -9635,50 +9799,50 @@ msgstr "从行首选择到当å‰å…‰æ ‡"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1455
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "从当å‰å…‰æ ‡å¼€å§‹é€‰æ‹©åˆ°è¡Œå°¾"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1373
+#: src/orca/messages.py:1458
msgid "link"
msgstr "链接"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1377
+#: src/orca/messages.py:1462
msgid "same page"
msgstr "åŒä¸€ä¸ªé¡µé¢"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1381
+#: src/orca/messages.py:1466
msgid "same site"
msgstr "åŒä¸€ä¸ªåœ°å€"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1385
+#: src/orca/messages.py:1470
msgid "different site"
msgstr "ä¸åŒåœ°å€"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1390
+#: src/orca/messages.py:1475
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s 链接到 %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1393
+#: src/orca/messages.py:1478
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s 链接"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1397
+#: src/orca/messages.py:1482
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "已访问 %s 链接"
@@ -9686,7 +9850,7 @@ msgstr "已访问 %s 链接"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1403
+#: src/orca/messages.py:1488
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr "用上下ç®å¤´åŽ»æ“纵列表。按 Esc 键退出。"
@@ -9698,9 +9862,9 @@ msgstr "用上下ç®å¤´åŽ»æ“纵列表。按 Esc 键退出。"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1498
msgid "All live regions set to off"
-msgstr "所有居ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ä¸ºå…³é—"
+msgstr "所有活动区域更新水平设置为关é—"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -9710,9 +9874,9 @@ msgstr "所有居ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ä¸ºå…³é—"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1423
+#: src/orca/messages.py:1508
msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr "å±…ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è¢«æ¢å¤"
+msgstr "活动区域更新水平被æ¢å¤"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -9721,10 +9885,10 @@ msgstr "å±…ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è¢«æ¢å¤"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1432
+#: src/orca/messages.py:1517
#, python-format
msgid "politeness level %s"
-msgstr "礼貌级别 %s"
+msgstr "活动水平 %s"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -9734,9 +9898,9 @@ msgstr "礼貌级别 %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1442
+#: src/orca/messages.py:1527
msgid "setting live region to assertive"
-msgstr "å±…ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ä¸ºè‡ªä¿¡"
+msgstr "活动区域设置为自信“assertiveâ€"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -9746,9 +9910,9 @@ msgstr "å±…ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ä¸ºè‡ªä¿¡"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1452
+#: src/orca/messages.py:1537
msgid "setting live region to off"
-msgstr "å±…ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ä¸ºå…³é—"
+msgstr "活动区域设置为关é—“offâ€"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -9758,9 +9922,9 @@ msgstr "å±…ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ä¸ºå…³é—"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1547
msgid "setting live region to polite"
-msgstr "å±…ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ä¸ºç¤¼è²Œ"
+msgstr "活动区域设置为礼貌“politeâ€"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -9770,9 +9934,9 @@ msgstr "å±…ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ä¸ºç¤¼è²Œ"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1472
+#: src/orca/messages.py:1557
msgid "setting live region to rude"
-msgstr "å±…ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ä¸ºç²—é²"
+msgstr "活动区域设置为粗é²â€œrudeâ€"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -9783,9 +9947,9 @@ msgstr "å±…ä½åœ°åŒºç¤¼è²Œæ°´å¹³è®¾ç½®ä¸ºç²—é²"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1483
+#: src/orca/messages.py:1568
msgid "Live regions monitoring off"
-msgstr "å±…ä½åœ°åŒºå…³é—记录"
+msgstr "活动区域监视已关é—"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -9796,32 +9960,32 @@ msgstr "å±…ä½åœ°åŒºå…³é—记录"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1579
msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr "å±…ä½åœ°åŒºæ£åœ¨è®°å½•"
+msgstr "æ£åœ¨ç›‘视活动区域"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1501
+#: src/orca/messages.py:1586
msgid "no live message saved"
-msgstr "没有居ä½ä¿¡æ¯è¢«ä¿å˜"
+msgstr "未ä¿å˜æ´»åŠ¨ä¿¡æ¯"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1508
+#: src/orca/messages.py:1593
msgid "Live region support is off"
-msgstr "å±…ä½åœ°åŒºæ”¯æŒå…³é—"
+msgstr "活动区域支æŒå…³é—"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1598
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
@@ -9829,7 +9993,7 @@ msgstr "未找到"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1518
+#: src/orca/messages.py:1603
msgid "Could not find current location."
msgstr "未找到当å‰ä½ç½®ã€‚"
@@ -9838,7 +10002,7 @@ msgstr "未找到当å‰ä½ç½®ã€‚"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1525
+#: src/orca/messages.py:1610
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "å…³"
@@ -9848,21 +10012,21 @@ msgstr "å…³"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1532
+#: src/orca/messages.py:1617
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "å¼€"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1536
+#: src/orca/messages.py:1621
msgid "misspelled"
msgstr "拼写错误"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1541
+#: src/orca/messages.py:1626
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "拼写错误的å•è¯ï¼š%s"
@@ -9870,7 +10034,7 @@ msgstr "拼写错误的å•è¯ï¼š%s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1546
+#: src/orca/messages.py:1631
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "上下文是 %s"
@@ -9880,7 +10044,7 @@ msgstr "上下文是 %s"
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -9888,7 +10052,7 @@ msgstr "上下文是 %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1561
+#: src/orca/messages.py:1646
msgid "Browse mode"
msgstr "æµè§ˆæ¨¡å¼"
@@ -9897,7 +10061,7 @@ msgstr "æµè§ˆæ¨¡å¼"
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -9905,7 +10069,7 @@ msgstr "æµè§ˆæ¨¡å¼"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1576
+#: src/orca/messages.py:1661
msgid "Focus mode"
msgstr "焦点模å¼"
@@ -9914,7 +10078,7 @@ msgstr "焦点模å¼"
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -9926,7 +10090,7 @@ msgstr "焦点模å¼"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "è¦å¯ç”¨ç„¦ç‚¹æ¨¡å¼è¯·æŒ‰ %s。"
@@ -9940,7 +10104,7 @@ msgstr "è¦å¯ç”¨ç„¦ç‚¹æ¨¡å¼è¯·æŒ‰ %s。"
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1691
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "焦点模å¼ä¸ºé»æ€§æ¨¡å¼ã€‚"
@@ -9953,7 +10117,7 @@ msgstr "焦点模å¼ä¸ºé»æ€§æ¨¡å¼ã€‚"
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1702
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "æµè§ˆæ¨¡å¼ä¸ºé»æ€§æ¨¡å¼ã€‚"
@@ -9968,7 +10132,7 @@ msgstr "æµè§ˆæ¨¡å¼ä¸ºé»æ€§æ¨¡å¼ã€‚"
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1630
+#: src/orca/messages.py:1715
msgid "Layout mode."
msgstr "布局模å¼ã€‚"
@@ -9984,7 +10148,7 @@ msgstr "布局模å¼ã€‚"
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1644
+#: src/orca/messages.py:1729
msgid "Object mode."
msgstr "对象模å¼ã€‚"
@@ -9992,21 +10156,21 @@ msgstr "对象模å¼ã€‚"
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1650
+#: src/orca/messages.py:1735
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "é¼ æ ‡æŒ‡é’ˆä¸‹æœªæ‰¾åˆ°å¯¹è±¡ã€‚"
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1655
+#: src/orca/messages.py:1740
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "å·²ç¦ç”¨é¼ æ ‡æŸ¥çœ‹æ¨¡å¼ã€‚"
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1660
+#: src/orca/messages.py:1745
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "å·²å¯ç”¨é¼ æ ‡æŸ¥çœ‹ã€‚"
@@ -10015,14 +10179,14 @@ msgstr "å·²å¯ç”¨é¼ æ ‡æŸ¥çœ‹ã€‚"
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:1752
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•åˆ›å»ºå¯¹è±¡åˆ—è¡¨ã€‚"
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "嵌套ç‰çº§ %d"
@@ -10030,40 +10194,40 @@ msgstr "嵌套ç‰çº§ %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1677
+#: src/orca/messages.py:1762
msgid "New item has been added"
msgstr "æ–°æ¡ç›®å·²æ·»åŠ "
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1681
+#: src/orca/messages.py:1766
msgid "No focus"
msgstr "没有焦点"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1685
+#: src/orca/messages.py:1770
msgid "No application has focus."
msgstr "未èšç„¦åˆ°ç¨‹åºã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1690
+#: src/orca/messages.py:1775
msgid "No more blockquotes."
-msgstr "没有更多大段引用了。"
+msgstr "没有更多å—引用了。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1695
+#: src/orca/messages.py:1780
msgid "No more buttons."
msgstr "没有更多按钮了。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1700
+#: src/orca/messages.py:1785
msgid "No more check boxes."
msgstr "没有更多å¤é€‰æ¡†äº†ã€‚"
@@ -10071,42 +10235,42 @@ msgstr "没有更多å¤é€‰æ¡†äº†ã€‚"
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1706
+#: src/orca/messages.py:1791
msgid "No more large objects."
msgstr "没有更多大型对象了。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1796
msgid "No more clickables."
msgstr "没有更多的å¯ç‚¹å‡»å¯¹è±¡äº†ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1716
+#: src/orca/messages.py:1801
msgid "No more combo boxes."
msgstr "没有更多å¤é€‰æ¡†ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1806
msgid "No more entries."
msgstr "没有更多æ¡ç›®äº†ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1726
+#: src/orca/messages.py:1811
msgid "No more form fields."
msgstr "没有更多表å•åŸŸäº†ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1816
msgid "No more headings."
msgstr "æ²¡æœ‰å…¶ä»–æ ‡é¢˜ã€‚"
@@ -10114,7 +10278,7 @@ msgstr "æ²¡æœ‰å…¶ä»–æ ‡é¢˜ã€‚"
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1822
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "没有更多级别为 %d çš„æ ‡é¢˜ã€‚"
@@ -10122,7 +10286,7 @@ msgstr "没有更多级别为 %d çš„æ ‡é¢˜ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1742
+#: src/orca/messages.py:1827
msgid "No more images."
msgstr "没有更多的图åƒäº†ã€‚"
@@ -10130,28 +10294,28 @@ msgstr "没有更多的图åƒäº†ã€‚"
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1833
msgid "No landmark found."
msgstr "æ²¡æœ‰æ‰¾åˆ°æ›´å¤šçš„ç•Œæ ‡äº†ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1753
+#: src/orca/messages.py:1838
msgid "No more links."
msgstr "没有更多链接了。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1843
msgid "No more lists."
msgstr "没有更多列表了。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1763
+#: src/orca/messages.py:1848
msgid "No more list items."
msgstr "没有更多列表æ¡ç›®äº†ã€‚"
@@ -10160,100 +10324,100 @@ msgstr "没有更多列表æ¡ç›®äº†ã€‚"
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:1855
msgid "No more live regions."
-msgstr "没有更多的居ä½åœ°åŒºã€‚"
+msgstr "没有更多的活动区域。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1775
+#: src/orca/messages.py:1860
msgid "No more paragraphs."
msgstr "没有更多段è½äº†ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1780
+#: src/orca/messages.py:1865
msgid "No more radio buttons."
msgstr "没有更多å•é€‰æŒ‰é’®äº†ã€‚"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1785
+#: src/orca/messages.py:1870
msgid "No more separators."
msgstr "没有更多分隔符了。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1790
+#: src/orca/messages.py:1875
msgid "No more tables."
msgstr "没有更多的表了。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1795
+#: src/orca/messages.py:1880
msgid "No more unvisited links."
msgstr "没有更多未访问的链接了。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1800
+#: src/orca/messages.py:1885
msgid "No more visited links."
msgstr "没有更多已访问的链接了。"
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1805
+#: src/orca/messages.py:1890
msgid "No selected text."
msgstr "未选ä¸ã€‚"
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1810
+#: src/orca/messages.py:1895
msgid "Not on a link."
msgstr "没有在链接上。"
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1899
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1903
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1822
+#: src/orca/messages.py:1907
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "离开通知消æ¯åˆ—出模å¼ã€‚"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1826
+#: src/orca/messages.py:1911
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1914
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "按 h 获å–帮助信æ¯ã€‚\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1919
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10267,7 +10431,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1841
+#: src/orca/messages.py:1926
msgid "No notification messages"
msgstr "æ— é€šçŸ¥æ¶ˆæ¯"
@@ -10276,7 +10440,7 @@ msgstr "æ— é€šçŸ¥æ¶ˆæ¯"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1848
+#: src/orca/messages.py:1933
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "æ•°ç "
@@ -10286,7 +10450,7 @@ msgstr "æ•°ç "
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1855
+#: src/orca/messages.py:1940
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "将数å—以数ç å½¢å¼æœ—读。"
@@ -10295,7 +10459,7 @@ msgstr "将数å—以数ç å½¢å¼æœ—读。"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1947
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "å•è¯"
@@ -10305,40 +10469,40 @@ msgstr "å•è¯"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1869
+#: src/orca/messages.py:1954
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "把数å—当åšå•è¯æœ—读(_D)"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1874
+#: src/orca/messages.py:1959
msgid "off"
msgstr "å…³é—"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1879
+#: src/orca/messages.py:1964
msgid "on"
msgstr "打开"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1883
+#: src/orca/messages.py:1968
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "æ£åœ¨è½½å…¥ï¼Œè¯·ç¨å€™ã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1972
msgid "Finished loading."
msgstr "载入完æˆã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1892
+#: src/orca/messages.py:1977
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "载入 %s 完æˆã€‚"
@@ -10348,7 +10512,7 @@ msgstr "载入 %s 完æˆã€‚"
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1984
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "有 %s 页。"
@@ -10357,7 +10521,7 @@ msgstr "有 %s 页。"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1905
+#: src/orca/messages.py:1990
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "ä»Žå…‰æ ‡æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹é€‰ä¸é¡µ"
@@ -10365,7 +10529,7 @@ msgstr "ä»Žå…‰æ ‡æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹é€‰ä¸é¡µ"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1996
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "选ä¸é¡µè‡³å…‰æ ‡ä½ç½®"
@@ -10373,7 +10537,7 @@ msgstr "选ä¸é¡µè‡³å…‰æ ‡ä½ç½®"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1917
+#: src/orca/messages.py:2002
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "ä»Žå…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å–消选择页"
@@ -10381,7 +10545,7 @@ msgstr "ä»Žå…‰æ ‡ä½ç½®å¼€å§‹å–消选择页"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1923
+#: src/orca/messages.py:2008
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "å–消选ä¸é¡µåˆ°å…‰æ ‡ä½ç½®"
@@ -10389,7 +10553,7 @@ msgstr "å–消选ä¸é¡µåˆ°å…‰æ ‡ä½ç½®"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:2014
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å‘下选ä¸çš„段è½"
@@ -10397,7 +10561,7 @@ msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å‘下选ä¸çš„段è½"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1935
+#: src/orca/messages.py:2020
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å‘上选ä¸çš„段è½"
@@ -10406,7 +10570,7 @@ msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å‘上选ä¸çš„段è½"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1942
+#: src/orca/messages.py:2027
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å‘下å–消选ä¸çš„段è½"
@@ -10415,14 +10579,14 @@ msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å‘下å–消选ä¸çš„段è½"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1949
+#: src/orca/messages.py:2034
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "ç”±å…‰æ ‡ä½ç½®å‘上å–消选ä¸çš„段è½"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:2040
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10432,7 +10596,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:2045
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "%(count)d ä¸çš„第 %(position)d å¼ "
@@ -10442,7 +10606,7 @@ msgstr "%(count)d ä¸çš„第 %(position)d å¼ "
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:1967
+#: src/orca/messages.py:2052
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "用户é…置设定为 %s。"
@@ -10452,14 +10616,14 @@ msgstr "用户é…置设定为 %s。"
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:1974
+#: src/orca/messages.py:2059
msgid "No profiles found."
msgstr "未找到é…置文件。"
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:1979
+#: src/orca/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "è¿›åº¦æ¡ %d。"
@@ -10468,7 +10632,7 @@ msgstr "è¿›åº¦æ¡ %d。"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1985
+#: src/orca/messages.py:2070
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -10477,7 +10641,7 @@ msgstr "全部"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1991
+#: src/orca/messages.py:2076
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "æ ‡ç‚¹ç¬¦å·çº§åˆ«è®¾ä¸ºâ€œå…¨éƒ¨â€ã€‚"
@@ -10485,7 +10649,7 @@ msgstr "æ ‡ç‚¹ç¬¦å·çº§åˆ«è®¾ä¸ºâ€œå…¨éƒ¨â€ã€‚"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1997
+#: src/orca/messages.py:2082
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "大多"
@@ -10494,7 +10658,7 @@ msgstr "大多"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2003
+#: src/orca/messages.py:2088
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "æ ‡ç‚¹ç¬¦å·çº§åˆ«è®¾ç½®ä¸ºâ€œå¤§å¤šâ€ã€‚"
@@ -10502,7 +10666,7 @@ msgstr "æ ‡ç‚¹ç¬¦å·çº§åˆ«è®¾ç½®ä¸ºâ€œå¤§å¤šâ€ã€‚"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2009
+#: src/orca/messages.py:2094
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "æ— "
@@ -10511,7 +10675,7 @@ msgstr "æ— "
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2015
+#: src/orca/messages.py:2100
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "æ ‡ç‚¹ç¬¦å·çº§åˆ«è®¾ç½®ä¸ºæ— 。"
@@ -10519,7 +10683,7 @@ msgstr "æ ‡ç‚¹ç¬¦å·çº§åˆ«è®¾ç½®ä¸ºæ— 。"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2021
+#: src/orca/messages.py:2106
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "一些"
@@ -10528,32 +10692,32 @@ msgstr "一些"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2027
+#: src/orca/messages.py:2112
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "æ ‡ç‚¹ç¬¦å·çº§åˆ«è®¾ç½®ä¸ºâ€œä¸€äº›â€ã€‚"
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2031
+#: src/orca/messages.py:2116
msgid "Searching."
msgstr "æœç´¢ä¸ã€‚"
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2035
+#: src/orca/messages.py:2120
msgid "Search complete."
msgstr "æœç´¢å®Œæˆã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2039
+#: src/orca/messages.py:2124
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "å·²é‡æ–°è½½å…¥å±å¹•é˜…读器设置。"
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2129
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "已选ä¸çš„æ–‡å—是:%s"
@@ -10563,7 +10727,7 @@ msgstr "已选ä¸çš„æ–‡å—是:%s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2136
msgid "Selection deleted."
msgstr "é€‰å®šå·²åˆ é™¤ã€‚"
@@ -10575,15 +10739,15 @@ msgstr "é€‰å®šå·²åˆ é™¤ã€‚"
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2061
+#: src/orca/messages.py:2146
msgid "Selection restored."
-msgstr "选定已æ¢å¤"
+msgstr "选定已æ¢å¤ã€‚"
#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2067
+#: src/orca/messages.py:2152
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "大å°ï¼š%d,%d。ä½ç½®ï¼š%d,%d。"
@@ -10592,50 +10756,50 @@ msgstr "大å°ï¼š%d,%d。ä½ç½®ï¼š%d,%d。"
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2073
+#: src/orca/messages.py:2158
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "宽度:%d。高度:%d。左起 %d。上起 %d。"
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2077
+#: src/orca/messages.py:2162
msgid "Speech disabled."
msgstr "å·²åœç”¨æœ—读功能。"
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2081
+#: src/orca/messages.py:2166
msgid "Speech enabled."
msgstr "å·²å¯ç”¨æœ—读功能。"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2169
msgid "faster."
msgstr "åŠ å¿«è¯é€Ÿã€‚"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2087
+#: src/orca/messages.py:2172
msgid "slower."
msgstr "å‡æ…¢è¯é€Ÿã€‚"
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2175
msgid "higher."
msgstr "æ高音调。"
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2093
+#: src/orca/messages.py:2178
msgid "lower."
msgstr "é™ä½ŽéŸ³è°ƒã€‚"
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2181
msgid "louder."
msgstr "声音大一点。"
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2184
msgid "softer."
msgstr "更柔和。"
@@ -10644,7 +10808,7 @@ msgstr "更柔和。"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2106
+#: src/orca/messages.py:2191
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "详细ç‰çº§ï¼šç®€çŸ"
@@ -10654,7 +10818,7 @@ msgstr "详细ç‰çº§ï¼šç®€çŸ"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2113
+#: src/orca/messages.py:2198
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "详细ç‰çº§ï¼šè¯¦ç»†"
@@ -10663,30 +10827,45 @@ msgstr "详细ç‰çº§ï¼šè¯¦ç»†"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2119
+#: src/orca/messages.py:2204
msgid " dot dot dot"
msgstr " 点点点"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2122
+#: src/orca/messages.py:2207
msgid "Screen reader on."
msgstr "å±å¹•é˜…读器å¯ç”¨ã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2210
msgid "Screen reader off."
msgstr "å±å¹•é˜…读器关é—。"
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2213
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "è¯éŸ³åŠŸèƒ½ä¸å˜åœ¨ã€‚"
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2218
+msgctxt "status bar"
+msgid "Not found"
+msgstr "未找到"
+
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2223
+msgid "Status bar not found"
+msgstr "未找到状æ€æ "
+
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2134
+#: src/orca/messages.py:2229
msgid "string not found"
msgstr "未找到å—符串"
@@ -10696,7 +10875,7 @@ msgstr "未找到å—符串"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2237
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "结构导航键关é—。"
@@ -10706,7 +10885,7 @@ msgstr "结构导航键关é—。"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2245
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "结构导航键打开。"
@@ -10716,73 +10895,73 @@ msgstr "结构导航键打开。"
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2253
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2256
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "行 %(row)d,列 %(column)d。"
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2260
msgid "End of table"
msgstr "表尾"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2265
msgid "Speak cell"
msgstr "朗读å•å…ƒæ ¼"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Speak row"
msgstr "朗读整行"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2275
msgid "Non-uniform"
msgstr "ä¸å‡åŒ€çš„"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2185
+#: src/orca/messages.py:2280
msgid "Not in a table."
-msgstr "ä¸åœ¨è¡¨ä¸"
+msgstr "ä¸åœ¨è¡¨ä¸ã€‚"
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2189
+#: src/orca/messages.py:2284
msgid "Columns reordered"
msgstr "列已é‡æ–°æŽ’列"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2193
+#: src/orca/messages.py:2288
msgid "Rows reordered"
msgstr "行已é‡æ–°æŽ’列"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2197
+#: src/orca/messages.py:2292
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "列 %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2201
+#: src/orca/messages.py:2296
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(total)d 列ä¸çš„第 %(index)d 列"
@@ -10790,21 +10969,21 @@ msgstr "%(total)d 列ä¸çš„第 %(index)d 列"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2301
msgid "Bottom of column."
msgstr "列尾。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2306
msgid "Top of column."
msgstr "列头。"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2216
+#: src/orca/messages.py:2311
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "已选ä¸åˆ— %s"
@@ -10814,7 +10993,7 @@ msgstr "已选ä¸åˆ— %s"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2318
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "已选ä¸åˆ— %s 到 %s"
@@ -10824,7 +11003,7 @@ msgstr "已选ä¸åˆ— %s 到 %s"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2230
+#: src/orca/messages.py:2325
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "å·²å–消选ä¸åˆ— %s 到 %s"
@@ -10832,21 +11011,21 @@ msgstr "å·²å–消选ä¸åˆ— %s 到 %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2330
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "å·²å–消选ä¸åˆ— %s"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2239
+#: src/orca/messages.py:2334
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "行 %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2243
+#: src/orca/messages.py:2338
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(total)d è¡Œä¸çš„第 %(index)d è¡Œ"
@@ -10854,46 +11033,46 @@ msgstr "%(total)d è¡Œä¸çš„第 %(index)d è¡Œ"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2248
+#: src/orca/messages.py:2343
msgid "Beginning of row."
msgstr "行首。"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2348
msgid "End of row."
msgstr "行尾。"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2352
msgid "Row deleted."
msgstr "è¡Œå·²åˆ é™¤ã€‚"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2356
msgid "Last row deleted."
msgstr "最åŽä¸€è¡Œå·²åˆ 除。"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2360
msgid "Row inserted."
msgstr "行已æ’入。"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2365
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "行已æ’入到表末。"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2370
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "已选ä¸è¡Œ %s"
@@ -10903,7 +11082,7 @@ msgstr "已选ä¸è¡Œ %s"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2282
+#: src/orca/messages.py:2377
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "已选ä¸è¡Œ %s 到 %s"
@@ -10913,7 +11092,7 @@ msgstr "已选ä¸è¡Œ %s 到 %s"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2289
+#: src/orca/messages.py:2384
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "å·²å–消选ä¸è¡Œ %s 到 %s"
@@ -10921,21 +11100,21 @@ msgstr "å·²å–消选ä¸è¡Œ %s 到 %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2294
+#: src/orca/messages.py:2389
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "å·²å–消选ä¸è¡Œ %s"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: src/orca/messages.py:2298
+#: src/orca/messages.py:2393
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "已选ä¸"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2397
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "未选ä¸"
@@ -10943,47 +11122,47 @@ msgstr "未选ä¸"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2313
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr "%H å°æ—¶ï¼Œ%M 分钟零 %S 秒。"
+#: src/orca/messages.py:2408
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
+msgstr "%H å°æ—¶ï¼Œ%M 分钟零 %S 秒"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2318
-msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr "%H å°æ—¶é›¶ %M 分钟。"
+#: src/orca/messages.py:2413
+msgid "%H hours and %M minutes"
+msgstr "%H å°æ—¶é›¶ %M 分钟"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2322
+#: src/orca/messages.py:2417
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2421
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "撤销"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2425
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "é‡åš"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2333
+#: src/orca/messages.py:2428
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "å±å¹•é˜…读器版本 %s。"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2337
+#: src/orca/messages.py:2432
msgid "white space"
msgstr "空白空间"
@@ -10991,7 +11170,7 @@ msgstr "空白空间"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2438
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "滚动到底部。"
@@ -10999,28 +11178,28 @@ msgstr "滚动到底部。"
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2349
+#: src/orca/messages.py:2444
msgid "Wrapping to top."
msgstr "滚动到顶部。"
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2354
+#: src/orca/messages.py:2449
msgid "0 items"
msgstr "0 个项目"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
+#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "å•å…ƒæ ¼å 了 %d è¡Œ"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2367
+#: src/orca/messages.py:2462
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -11029,7 +11208,7 @@ msgstr[0] " %d 列"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2374
+#: src/orca/messages.py:2469
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11038,7 +11217,7 @@ msgstr[0] "å•å…ƒæ ¼å 了 %d 列"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2391
+#: src/orca/messages.py:2486
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11047,7 +11226,7 @@ msgstr[0] "%d 个å—符过长"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2494
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11056,14 +11235,14 @@ msgstr[0] "(%d 个对è¯æ¡†)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2405
+#: src/orca/messages.py:2500
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
-msgstr[0] "%d 个未获得焦点的对è¯æ¡†ã€‚"
+msgstr[0] "%d 个未获得焦点的对è¯æ¡†"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2409
+#: src/orca/messages.py:2504
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11071,21 +11250,21 @@ msgstr[0] "%d å—节"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2509
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "找到了 %d 个文件"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2516
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d 个表å•"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2523
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11093,7 +11272,7 @@ msgstr[0] "%d ä¸ªæ ‡é¢˜"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: src/orca/messages.py:2433
+#: src/orca/messages.py:2528
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11102,7 +11281,7 @@ msgstr[0] "%d 个æ¡ç›®"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2442
+#: src/orca/messages.py:2537
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11111,7 +11290,7 @@ msgstr[0] "%d ä¸ªç•Œæ ‡"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2448
+#: src/orca/messages.py:2543
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11120,7 +11299,7 @@ msgstr[0] "找到了 %d 个æ¡ç›®"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2454
+#: src/orca/messages.py:2549
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11128,22 +11307,22 @@ msgstr[0] "æ£åœ¨ç¦»å¼€ %d 个引用段。"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2459
+#: src/orca/messages.py:2554
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "æ£åœ¨ç¦»å¼€ %d 个列表。"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2463
+#: src/orca/messages.py:2558
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
-msgstr[0] " %d 个项目的列表"
+msgstr[0] "%d 个项目的列表"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2563
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11155,8 +11334,8 @@ msgstr[0] "有 %d 行的数å¦è¡¨æ ¼"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
-#: src/orca/messages.py:2573
+#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
+#: src/orca/messages.py:2668
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11165,7 +11344,7 @@ msgstr[0] "%d 列"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2483
+#: src/orca/messages.py:2578
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11173,7 +11352,7 @@ msgstr[0] "有 %d 行的嵌套数å¦è¡¨æ ¼"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2593
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11181,7 +11360,7 @@ msgstr[0] "%d æ¡æ¶ˆæ¯ã€‚\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2503
+#: src/orca/messages.py:2598
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11190,7 +11369,7 @@ msgstr[0] "百分之 %d。"
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2604
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11198,7 +11377,7 @@ msgstr[0] "文档的百分之 %d 已读"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2611
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11207,7 +11386,7 @@ msgstr[0] "%d 个åƒç´ "
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2522
+#: src/orca/messages.py:2617
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11215,7 +11394,7 @@ msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s å—æ¯"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2529
+#: src/orca/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11225,7 +11404,7 @@ msgstr[0] "选ä¸äº† %(total)d æ¡ç›®ä¸çš„ %(index)d 个"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: src/orca/messages.py:2538
+#: src/orca/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11234,7 +11413,7 @@ msgstr[0] "已找到 %d 个å±å¹•é˜…读器默认快æ·é”®ã€‚"
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2546
+#: src/orca/messages.py:2641
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11242,7 +11421,7 @@ msgstr[0] "已找到 %(count)d 个 %(application)s çš„å±å¹•é˜…读器快æ·é”®
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2553
+#: src/orca/messages.py:2648
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11250,21 +11429,21 @@ msgstr[0] "%d ä¸ªç©ºæ ¼"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2653
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d ä¸ªè·³æ ¼"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2565
+#: src/orca/messages.py:2660
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d ä¸ªè¡¨æ ¼"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2569
+#: src/orca/messages.py:2664
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11272,7 +11451,7 @@ msgstr[0] "有 %d è¡Œçš„è¡¨æ ¼"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2585
+#: src/orca/messages.py:2680
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11280,7 +11459,7 @@ msgstr[0] "%d 个未访问的连接"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2688
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -11306,7 +11485,7 @@ msgstr "在 %(total)d 的 %(index)d 上"
#: src/orca/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
-msgstr "%(total)d çš„ %(index)d "
+msgstr "%(total)d çš„ %(index)d"
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
@@ -11332,12 +11511,57 @@ msgstr "æ ‘åž‹ç‰çº§ %d"
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "æ ‘åž‹ç‰çº§ %d"
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
+#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
+#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
+#. "details for Pythagorean Theorem image".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:80
+#, python-format
+msgid "details for %s"
+msgstr "%s 的详细信æ¯"
+
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
+#. the user the type of object where the details can be found so that they can
+#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
+#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
+#. present: "has details in Requirements list".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:95
+#, python-format
+msgid "has details in %s"
+msgstr "在 %s ä¸æœ‰è¯¦ç»†ä¿¡æ¯"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
+#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
+#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
+#: src/orca/object_properties.py:102
+msgctxt "role"
+msgid "suggestion"
+msgstr "建议"
+
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
#. typed or arrowed to.
-#: src/orca/object_properties.py:73
+#: src/orca/object_properties.py:109
msgid "editable combo box"
msgstr "å¯ç¼–辑的组åˆæ¡†"
@@ -11345,7 +11569,7 @@ msgstr "å¯ç¼–辑的组åˆæ¡†"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
-#: src/orca/object_properties.py:79
+#: src/orca/object_properties.py:115
msgid "editable content"
msgstr "å¯ç¼–辑的内容"
@@ -11353,8 +11577,8 @@ msgstr "å¯ç¼–辑的内容"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: src/orca/object_properties.py:86
+#. https://w3c.github.io/aria/#feed
+#: src/orca/object_properties.py:122
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "æº"
@@ -11363,8 +11587,8 @@ msgstr "æº"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: src/orca/object_properties.py:93
+#. https://w3c.github.io/aria/#figure
+#: src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "图表"
@@ -11372,8 +11596,8 @@ msgstr "图表"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: src/orca/object_properties.py:99
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
+#: src/orca/object_properties.py:135
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "概览"
@@ -11381,8 +11605,8 @@ msgstr "概览"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: src/orca/object_properties.py:105
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
+#: src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "鸣谢"
@@ -11390,8 +11614,8 @@ msgstr "鸣谢"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: src/orca/object_properties.py:111
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
+#: src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "åŽè®°"
@@ -11399,8 +11623,8 @@ msgstr "åŽè®°"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: src/orca/object_properties.py:117
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
+#: src/orca/object_properties.py:153
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "附录"
@@ -11408,8 +11632,8 @@ msgstr "附录"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: src/orca/object_properties.py:123
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
+#: src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "å‚考项"
@@ -11417,8 +11641,8 @@ msgstr "å‚考项"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: src/orca/object_properties.py:129
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
+#: src/orca/object_properties.py:165
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "å‚考书目"
@@ -11426,8 +11650,8 @@ msgstr "å‚考书目"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: src/orca/object_properties.py:135
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
+#: src/orca/object_properties.py:171
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "ç« èŠ‚"
@@ -11435,8 +11659,8 @@ msgstr "ç« èŠ‚"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: src/orca/object_properties.py:141
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
+#: src/orca/object_properties.py:177
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "版æƒé¡µ"
@@ -11444,8 +11668,8 @@ msgstr "版æƒé¡µ"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: src/orca/object_properties.py:147
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
+#: src/orca/object_properties.py:183
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "结论"
@@ -11453,8 +11677,8 @@ msgstr "结论"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: src/orca/object_properties.py:153
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
+#: src/orca/object_properties.py:189
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "å°é¢"
@@ -11462,8 +11686,8 @@ msgstr "å°é¢"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: src/orca/object_properties.py:159
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
+#: src/orca/object_properties.py:195
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "贡献者åå•"
@@ -11471,8 +11695,8 @@ msgstr "贡献者åå•"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: src/orca/object_properties.py:165
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
+#: src/orca/object_properties.py:201
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "贡献者åå•"
@@ -11480,8 +11704,8 @@ msgstr "贡献者åå•"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: src/orca/object_properties.py:171
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
+#: src/orca/object_properties.py:207
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "献è¯"
@@ -11489,8 +11713,8 @@ msgstr "献è¯"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: src/orca/object_properties.py:177
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
+#: src/orca/object_properties.py:213
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "尾注"
@@ -11498,8 +11722,8 @@ msgstr "尾注"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: src/orca/object_properties.py:183
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
+#: src/orca/object_properties.py:219
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "尾注"
@@ -11507,8 +11731,8 @@ msgstr "尾注"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: src/orca/object_properties.py:189
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
+#: src/orca/object_properties.py:225
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "题è¯"
@@ -11516,8 +11740,8 @@ msgstr "题è¯"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: src/orca/object_properties.py:195
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
+#: src/orca/object_properties.py:231
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "结è¯"
@@ -11525,8 +11749,8 @@ msgstr "结è¯"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: src/orca/object_properties.py:201
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
+#: src/orca/object_properties.py:237
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "勘误表"
@@ -11534,26 +11758,17 @@ msgstr "勘误表"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: src/orca/object_properties.py:207
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
+#: src/orca/object_properties.py:243
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "示例"
-#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: src/orca/object_properties.py:213
-msgctxt "role"
-msgid "footnote"
-msgstr "脚注"
-
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: src/orca/object_properties.py:219
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
+#: src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "å‰è¨€"
@@ -11561,8 +11776,8 @@ msgstr "å‰è¨€"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: src/orca/object_properties.py:225
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
+#: src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "è¯æ±‡è¡¨"
@@ -11570,8 +11785,8 @@ msgstr "è¯æ±‡è¡¨"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: src/orca/object_properties.py:231
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
+#: src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "索引"
@@ -11579,8 +11794,8 @@ msgstr "索引"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: src/orca/object_properties.py:237
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
+#: src/orca/object_properties.py:267
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "引言"
@@ -11588,8 +11803,8 @@ msgstr "引言"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: src/orca/object_properties.py:243
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
+#: src/orca/object_properties.py:273
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "分页符"
@@ -11597,8 +11812,8 @@ msgstr "分页符"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: src/orca/object_properties.py:249
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
+#: src/orca/object_properties.py:279
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "页é¢åˆ—表"
@@ -11606,8 +11821,8 @@ msgstr "页é¢åˆ—表"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: src/orca/object_properties.py:255
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
+#: src/orca/object_properties.py:285
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "段"
@@ -11615,8 +11830,8 @@ msgstr "段"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: src/orca/object_properties.py:261
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
+#: src/orca/object_properties.py:291
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "åºè¨€"
@@ -11624,8 +11839,8 @@ msgstr "åºè¨€"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: src/orca/object_properties.py:267
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
+#: src/orca/object_properties.py:297
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "åºç« "
@@ -11633,8 +11848,8 @@ msgstr "åºç« "
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: src/orca/object_properties.py:273
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
+#: src/orca/object_properties.py:303
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "引用段"
@@ -11642,11 +11857,11 @@ msgstr "引用段"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
-#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
-#: src/orca/object_properties.py:282
+#: src/orca/object_properties.py:312
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "é—®ç”"
@@ -11654,8 +11869,8 @@ msgstr "é—®ç”"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: src/orca/object_properties.py:288
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
+#: src/orca/object_properties.py:318
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "å‰¯æ ‡é¢˜"
@@ -11663,8 +11878,8 @@ msgstr "å‰¯æ ‡é¢˜"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: src/orca/object_properties.py:294
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
+#: src/orca/object_properties.py:324
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "目录"
@@ -11673,7 +11888,7 @@ msgstr "目录"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: src/orca/object_properties.py:300
+#: src/orca/object_properties.py:330
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -11681,7 +11896,7 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: src/orca/object_properties.py:305
+#: src/orca/object_properties.py:335
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s æ°´å¹³ %(level)d"
@@ -11691,7 +11906,7 @@ msgstr "%(role)s æ°´å¹³ %(level)d"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:312
+#: src/orca/object_properties.py:342
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "水平滚动æ¡"
@@ -11700,7 +11915,7 @@ msgstr "水平滚动æ¡"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:319
+#: src/orca/object_properties.py:349
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "竖直滚动æ¡"
@@ -11711,7 +11926,7 @@ msgstr "竖直滚动æ¡"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:328
+#: src/orca/object_properties.py:358
msgid "horizontal slider"
msgstr "水平滑å—"
@@ -11722,7 +11937,7 @@ msgstr "水平滑å—"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:337
+#: src/orca/object_properties.py:367
msgid "vertical slider"
msgstr "竖直滑å—"
@@ -11736,7 +11951,7 @@ msgstr "竖直滑å—"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:349
+#: src/orca/object_properties.py:379
msgid "horizontal splitter"
msgstr "水平分割线"
@@ -11750,7 +11965,7 @@ msgstr "水平分割线"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:361
+#: src/orca/object_properties.py:391
msgid "vertical splitter"
msgstr "竖直分割线"
@@ -11758,14 +11973,14 @@ msgstr "竖直分割线"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:367
+#: src/orca/object_properties.py:397
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "切æ¢è§’色"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: src/orca/object_properties.py:371
+#: src/orca/object_properties.py:401
msgid "Icon panel"
msgstr "å›¾æ ‡é¢æ¿"
@@ -11774,7 +11989,7 @@ msgstr "å›¾æ ‡é¢æ¿"
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: src/orca/object_properties.py:378
+#: src/orca/object_properties.py:408
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "æ¡å¹…"
@@ -11785,7 +12000,7 @@ msgstr "æ¡å¹…"
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: src/orca/object_properties.py:386
+#: src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "互补内容"
@@ -11796,7 +12011,7 @@ msgstr "互补内容"
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: src/orca/object_properties.py:394
+#: src/orca/object_properties.py:424
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "ä¿¡æ¯æ¡†"
@@ -11805,7 +12020,7 @@ msgstr "ä¿¡æ¯æ¡†"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: src/orca/object_properties.py:400
+#: src/orca/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "主内容"
@@ -11815,7 +12030,7 @@ msgstr "主内容"
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: src/orca/object_properties.py:407
+#: src/orca/object_properties.py:437
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "页é¢å¯¼èˆª"
@@ -11827,7 +12042,7 @@ msgstr "页é¢å¯¼èˆª"
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: src/orca/object_properties.py:416
+#: src/orca/object_properties.py:446
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "区域"
@@ -11837,7 +12052,7 @@ msgstr "区域"
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: src/orca/object_properties.py:423
+#: src/orca/object_properties.py:453
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "æœç´¢"
@@ -11847,7 +12062,7 @@ msgstr "æœç´¢"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:460
msgid "visited link"
msgstr "å·²ç»è®¿é—®çš„连接"
@@ -11855,125 +12070,144 @@ msgstr "å·²ç»è®¿é—®çš„连接"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: src/orca/object_properties.py:436
+#: src/orca/object_properties.py:466
msgid "menu button"
msgstr "èœå•æŒ‰é’®"
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to ascending.
+#: src/orca/object_properties.py:470
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "å·²å‡åºæŽ’åº"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to descending.
+#: src/orca/object_properties.py:474
+msgid "sorted descending"
+msgstr "å·²é™åºæŽ’åº"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
+#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
+#. descending.
+#: src/orca/object_properties.py:479
+msgid "sorted"
+msgstr "已排åº"
+
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:440
+#: src/orca/object_properties.py:483
msgid "clickable"
msgstr "å¯ç‚¹å‡»å¯¹è±¡"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:445
+#: src/orca/object_properties.py:488
msgid "collapsed"
msgstr "已收起"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:450
+#: src/orca/object_properties.py:493
msgid "expanded"
msgstr "已展开"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:454
+#: src/orca/object_properties.py:497
msgid "has long description"
msgstr "有长æè¿°"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:458
+#: src/orca/object_properties.py:501
msgid "horizontal"
msgstr "æ°´å¹³"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:462
+#: src/orca/object_properties.py:505
msgid "vertical"
msgstr "ç«–ç›´"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:465
+#: src/orca/object_properties.py:508
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "已勾选"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:468
+#: src/orca/object_properties.py:511
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "未勾选"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:472
+#: src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "打开"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:519
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "å…³é—"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:479
+#: src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "已部分勾选"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:482
+#: src/orca/object_properties.py:525
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "已按下"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:485
+#: src/orca/object_properties.py:528
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "未按下"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:531
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "已选ä¸"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:491
+#: src/orca/object_properties.py:534
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "未选ä¸"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:537
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "未选ä¸"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:497
+#: src/orca/object_properties.py:540
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "已访问过"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:500
+#: src/orca/object_properties.py:543
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "未访问"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:504 src/orca/object_properties.py:508
+#: src/orca/object_properties.py:547 src/orca/object_properties.py:551
msgid "grayed"
msgstr "å˜ç°"
@@ -11982,7 +12216,7 @@ msgstr "å˜ç°"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:558
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "åªè¯»"
@@ -11992,27 +12226,27 @@ msgstr "åªè¯»"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:522
+#: src/orca/object_properties.py:565
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "ä¸å¯ç¼–辑"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:526 src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:569 src/orca/object_properties.py:573
msgid "required"
msgstr "必需"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:534
+#: src/orca/object_properties.py:577
msgid "multi-select"
msgstr "多选"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:539
+#: src/orca/object_properties.py:582
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "æ— æ•ˆæ¡ç›®"
@@ -12022,7 +12256,7 @@ msgstr "æ— æ•ˆæ¡ç›®"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:546
+#: src/orca/object_properties.py:589
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "æ— æ•ˆ"
@@ -12030,7 +12264,7 @@ msgstr "æ— æ•ˆ"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:594
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "æ— æ•ˆæ‹¼å†™"
@@ -12039,7 +12273,7 @@ msgstr "æ— æ•ˆæ‹¼å†™"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:557
+#: src/orca/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "拼写"
@@ -12047,7 +12281,7 @@ msgstr "拼写"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:562
+#: src/orca/object_properties.py:605
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "æ— æ•ˆè¯æ³•"
@@ -12056,7 +12290,7 @@ msgstr "æ— æ•ˆè¯æ³•"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:568
+#: src/orca/object_properties.py:611
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "è¯æ³•"
@@ -12109,7 +12343,7 @@ msgstr "åå‘æœç´¢(_B)"
#: src/orca/orca-find.ui:263
msgid "Search direction:"
-msgstr "<b>æœç´¢æ–¹å‘:</b>"
+msgstr "æœç´¢æ–¹å‘:"
#: src/orca/orca-find.ui:291
msgid "_Match case"
@@ -12120,8 +12354,8 @@ msgid "Match _entire word only"
msgstr "匹é…整个å•è¯(_E)"
#: src/orca/orca-find.ui:327
-msgid "Results must:"
-msgstr "结果必须是:"
+msgid "Options:"
+msgstr "选项:"
#: src/orca/orca-setup.ui:29
msgid "Default"
@@ -12242,8 +12476,8 @@ msgstr "频率(秒):"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
#: src/orca/orca-setup.ui:714
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "é™äºŽï¼š"
+msgid "Applies to:"
+msgstr "适用于:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value
of the progress bar increases.
#: src/orca/orca-setup.ui:750
@@ -12325,356 +12559,360 @@ msgid "_Person:"
msgstr "朗读者(_P):"
#: src/orca/orca-setup.ui:1178
+msgid "_Language:"
+msgstr "è¯è¨€(_L):"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:1204
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "朗读åˆæˆå™¨(_Z):"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1204
+#: src/orca/orca-setup.ui:1230
msgid "Speech _system:"
msgstr "朗读系统(_S):"
#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the
user selects a voice type to configure.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1237
+#: src/orca/orca-setup.ui:1263
msgid "_Voice type:"
msgstr "è¯éŸ³ç±»åž‹(_V):"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone
(which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'.
This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1251
+#: src/orca/orca-setup.ui:1277
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "大写å—æ¯ç±»åž‹(_C):"
#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1287
+#: src/orca/orca-setup.ui:1313
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "è¯éŸ³ç±»åž‹è®¾ç½®"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1332
+#: src/orca/orca-setup.ui:1358
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "把多组å—符串当åšå•è¯æœ—读(_D)"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1348
+#: src/orca/orca-setup.ui:1374
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "将数å—以数ç å½¢å¼æœ—读(_N)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1373
+#: src/orca/orca-setup.ui:1399
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "全局è¯éŸ³è®¾ç½®"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1394
+#: src/orca/orca-setup.ui:1420
msgid "Voice"
msgstr "è¯éŸ³"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1410
+#: src/orca/orca-setup.ui:1436
msgid "_Enable speech"
msgstr "å¯ç”¨æœ—读(_E)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1470 src/orca/orca-setup.ui:2214
+#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
msgid "Ver_bose"
msgstr "详细(_B)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1492 src/orca/orca-setup.ui:2236
+#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
msgid "Verbosity"
msgstr "详细程度"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1569
+#: src/orca/orca-setup.ui:1595
msgid "_All"
msgstr "全部(_A)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1591
+#: src/orca/orca-setup.ui:1617
msgid "Punctuation Level"
msgstr "æ ‡ç‚¹ç¬¦å·çº§</b>"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1632
+#: src/orca/orca-setup.ui:1658
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "仅朗读显示的文本"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1652
+#: src/orca/orca-setup.ui:1678
msgid "Speak blank lines"
msgstr "朗读空白的行"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1668
+#: src/orca/orca-setup.ui:1694
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "朗读缩排åŠå¯¹é½(_I)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1683
+#: src/orca/orca-setup.ui:1709
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "朗读对象助记符(_K)"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: src/orca/orca-setup.ui:1699
+#: src/orca/orca-setup.ui:1725
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "朗读å项ä½ç½®(_O)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1715
+#: src/orca/orca-setup.ui:1741
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "朗读指导信æ¯"
#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1731
+#: src/orca/orca-setup.ui:1757
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "详细显示系统信æ¯(_S)"
#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g. light blue).
-#: src/orca/orca-setup.ui:1748
+#: src/orca/orca-setup.ui:1774
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "将颜色以åå—å½¢å¼æœ—读(_P)"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1765
+#: src/orca/orca-setup.ui:1791
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "æµè§ˆæ—¶æœ—读引用段(_Q)"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list,
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1782
+#: src/orca/orca-setup.ui:1808
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "æµè§ˆæ—¶æœ—读列表(_L)"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1799
+#: src/orca/orca-setup.ui:1825
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "æµè§ˆæ—¶æœ—è¯»è¡¨æ ¼(_T)"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is
misspelled.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1816
+#: src/orca/orca-setup.ui:1842
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "朗读错误拼写å•è¯æŒ‡ç¤º(_M)"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of
objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1833
+#: src/orca/orca-setup.ui:1859
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "æµè§ˆæ—¶æœ—读é¢æ¿(_P)"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the
W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context,
search, etc.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1850
+#: src/orca/orca-setup.ui:1876
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "æµè§ˆæ—¶æœ—读 landmark å…ƒç´ "
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce
that the form has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1867
+#: src/orca/orca-setup.ui:1893
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "æµè§ˆæ—¶æœ—读表å•(_F)"
#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object.
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip,
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this
additional information.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1884
+#: src/orca/orca-setup.ui:1910
msgid "Speak _description"
msgstr "朗读æè¿°(_D)"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1907
+#: src/orca/orca-setup.ui:1933
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "朗读工作表里的整列(_R)"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only
speak the cell with focus.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1924
+#: src/orca/orca-setup.ui:1950
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "æœ—è¯»æ–‡æ¡£è¡¨æ ¼é‡Œçš„æ•´åˆ—(_D)"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak
the cell with focus.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1941
+#: src/orca/orca-setup.ui:1967
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "朗读图形界é¢è¡¨æ ¼é‡Œçš„整列(_G)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1964
+#: src/orca/orca-setup.ui:1990
msgid "Spoken Context"
msgstr "朗读上下文"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2000
+#: src/orca/orca-setup.ui:2026
msgid "Speech"
msgstr "朗读"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2020
+#: src/orca/orca-setup.ui:2046
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "å¯ç”¨ç‚¹å—支æŒ(_S)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2063
+#: src/orca/orca-setup.ui:2089
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "缩写任务å称(_A)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2078
+#: src/orca/orca-setup.ui:2104
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "ç¦ç”¨è¡Œå°¾ç¬¦(_E)"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2102
+#: src/orca/orca-setup.ui:2128
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "收缩表(_T):"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2133
+#: src/orca/orca-setup.ui:2159
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "å¯ç”¨ç¼©çŸçš„布莱å¶ç›²æ–‡(_E)"
#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2148
+#: src/orca/orca-setup.ui:2174
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "å¯ç”¨è‡ªåŠ¨æ¢è¡Œ(_W)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2169
+#: src/orca/orca-setup.ui:2195
msgid "Display Settings"
msgstr "显示设置"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2266 src/orca/orca-setup.ui:2366
-#: src/orca/orca-setup.ui:3285
+#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
+#: src/orca/orca-setup.ui:3311
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "æ— (_N)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2336
+#: src/orca/orca-setup.ui:2362
msgid "Selection Indicator"
msgstr "选择指示器"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2436
+#: src/orca/orca-setup.ui:2462
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "超链接指示器"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2465
+#: src/orca/orca-setup.ui:2491
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "å¯ç”¨æ¶ˆæ¯é—ªçƒ(_M)"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2488
-msgid "Messa_ge duration (secs):"
-msgstr "消æ¯æ—¶é•¿ï¼ˆç§’)(_G):"
+#: src/orca/orca-setup.ui:2514
+msgid "D_uration (secs):"
+msgstr "时长(秒)(_U):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2522
+#: src/orca/orca-setup.ui:2548
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "ä¿æŒçš„消æ¯(_P)"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2539
+#: src/orca/orca-setup.ui:2565
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "消æ¯çš„细节(_D)"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2562
+#: src/orca/orca-setup.ui:2588
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "消æ¯é—ªçƒè®¾ç½®"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2599
+#: src/orca/orca-setup.ui:2625
msgid "Braille"
msgstr "盲文"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2613
+#: src/orca/orca-setup.ui:2639
msgid "Enable _key echo"
msgstr "å¯ç”¨æŒ‰é”®æœ—读(_K)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2637
+#: src/orca/orca-setup.ui:2663
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "å¯ç”¨å—æ¯é”®(_A)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2652
+#: src/orca/orca-setup.ui:2678
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "å¯ç”¨æ•°å—é”®(_U)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2667
+#: src/orca/orca-setup.ui:2693
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "å¯ç”¨æ ‡ç‚¹é”®(_P)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2682
+#: src/orca/orca-setup.ui:2708
msgid "Enable _space"
msgstr "å¯ç”¨ç©ºæ ¼(_S)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2697
+#: src/orca/orca-setup.ui:2723
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "å¯ç”¨ä¿®é¥°é”®(_M)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2712
+#: src/orca/orca-setup.ui:2738
msgid "Enable _function keys"
msgstr "å¯ç”¨åŠŸèƒ½é”®(_F)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2727
+#: src/orca/orca-setup.ui:2753
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "å¯ç”¨åŠ¨ä½œé”®(_T)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2742
+#: src/orca/orca-setup.ui:2768
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "å¯ç”¨æ–¹å‘é”®(_N)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2798
+#: src/orca/orca-setup.ui:2824
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "å¯ç”¨å•è¯æœ—读(_W)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2813
+#: src/orca/orca-setup.ui:2839
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "ç”±è¯å¥å¯ç”¨ echo(_S)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2835
+#: src/orca/orca-setup.ui:2861
msgid "Key Echo"
msgstr "按键朗读"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2859
+#: src/orca/orca-setup.ui:2885
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "å±å¹•é˜…读器修饰键(_M):"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2927
+#: src/orca/orca-setup.ui:2953
msgid "Key Bindings"
msgstr "键绑定"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2976
+#: src/orca/orca-setup.ui:3002
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "å‘音è¯å…¸"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2994
+#: src/orca/orca-setup.ui:3020
msgid "_New entry"
msgstr "新项目(_N)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3009
+#: src/orca/orca-setup.ui:3035
msgid "_Delete"
msgstr "åˆ é™¤(_D)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3037
+#: src/orca/orca-setup.ui:3063
msgid "Pronunciation"
msgstr "读音"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3076
+#: src/orca/orca-setup.ui:3102
msgid "_Speak all"
msgstr "全部朗读(_S)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3090
+#: src/orca/orca-setup.ui:3116
msgid "Speak _none"
msgstr "什么都ä¸è¯»(_N)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3104
+#: src/orca/orca-setup.ui:3130
msgid "_Reset"
msgstr "å¤ä½(_R)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3155
+#: src/orca/orca-setup.ui:3181
msgid "Text attributes"
msgstr "文本属性"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3189
+#: src/orca/orca-setup.ui:3215
msgid "Move to _bottom"
msgstr "移动到底部(_B)"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3204
+#: src/orca/orca-setup.ui:3230
msgid "Move _down one"
msgstr "下移一个(_D)"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3219
+#: src/orca/orca-setup.ui:3245
msgid "Move _up one"
msgstr "上移一个(_U)"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3234
+#: src/orca/orca-setup.ui:3260
msgid "Move to _top"
msgstr "移动到顶部(_T)"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3255
-msgid "Adjust selected attributes"
+#: src/orca/orca-setup.ui:3281
+msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "调整选ä¸çš„属性"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3355
+#: src/orca/orca-setup.ui:3381
msgid "Braille Indicator"
msgstr "布莱å¶ç›²æ–‡æŒ‡ç¤ºå™¨"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3382
+#: src/orca/orca-setup.ui:3408
msgid "Text Attributes"
msgstr "文本属性"
@@ -13720,7 +13958,7 @@ msgstr "使用上下键选择æ¡ç›®ã€‚"
#. this string informs the user how to collapse the node.
#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr "è¦æ”¶èµ·ï¼ŒæŒ‰ä¸‹ shift åŠ å·¦ é”®"
+msgstr "è¦æ”¶èµ·ï¼ŒæŒ‰ä¸‹ shift åŠ å·¦ 键。"
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
@@ -13786,6 +14024,19 @@ msgid ""
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr "è¦å‡å°‘按左ç®å¤´ï¼Œè¦å¢žåŠ 按å³ç®å¤´ã€‚è¦è½¬åˆ°æœ€å°æŒ‰ home,最大按 end。"
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "功能"
+
+#~ msgctxt "role"
+#~ msgid "footnote"
+#~ msgstr "脚注"
+
+#~ msgid "Results must:"
+#~ msgstr "结果必须是:"
+
+#~ msgid "Restrict to:"
+#~ msgstr "é™äºŽï¼š"
+
#~ msgid "Speaks the selected text."
#~ msgstr "朗读选定的文å—。"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]