[connections] Czech translation



commit fc111d7a1be2a1dee884c11b7ddada92e28b3291
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Aug 31 22:31:43 2020 +0200

    Czech translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/cs.po   | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 258 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index a19d640..4d2c986 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
+cs
 fa
 fi
 id
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..d9c8eeb
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# Czech translation for gnome-connections.
+# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-08-31 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-31 10:58+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "Připojení"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
+#: src/application.vala:219
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "Klient vzdálené pracovní plochy pro uživatelské prostředí GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+msgstr "Klient vzdálené pracovní plochy pro uživatelské prostředí GNOME."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Connections"
+msgstr "org.gnome.Connections"
+
+#: data/org.gnome.Connections.xml:5
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Soubor vzdálené plochy (VNC)"
+
+#: src/actions-popover.vala:44
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: src/application.vala:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#: src/application.vala:140
+#, c-format
+msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
+msgstr "Nelze se otevřít soubor neznámého typu MIME %s"
+
+#: src/application.vala:170
+#, c-format
+msgid "Connection to “%s” has been deleted"
+msgstr "Připojení k „%s“ bylo smazáno"
+
+#: src/application.vala:172
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#: src/application.vala:211
+msgid "URL to connect"
+msgstr "Adresa URL, ke které se má připojit"
+
+#: src/application.vala:212
+msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
+msgstr "Otevřít soubor .vnc nebo .rdp v zadané CESTĚ"
+
+#: src/application.vala:234
+msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
+msgstr "Za příkazem bylo zadáno příliš mnoho argumentů.\n"
+
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/connection.vala:127
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Snímek obrazovky z %s"
+
+#: src/connection.vala:142
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
+
+#. Translators: Open is a verb
+#: src/connection.vala:145
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: src/connection.vala:188
+#, c-format
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "„%s“ požaduje ověření"
+
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
+#: src/display-view.vala:138
+#, c-format
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-connection.vala:240
+msgid "Scaling"
+msgstr "Škálování"
+
+#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Pořídit snímek obrazovky"
+
+#: src/ui/assistant.ui:9
+msgid "Create a New Connection"
+msgstr "Vytvořit nové připojení"
+
+#: src/ui/assistant.ui:34
+msgid ""
+"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+"vnc://"
+msgstr ""
+"Zadejte adresu stroje, ke kterému se chcete připojit. Může být typu rdp:// "
+"nebo vnc://"
+
+#: src/ui/assistant.ui:58
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:45
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: src/ui/assistant.ui:120
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: src/ui/assistant.ui:129
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:39
+msgid "_Username"
+msgstr "_Uživatelské jméno"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:71
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:108
+msgid "Sign In"
+msgstr "Přihlásit se"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:28
+msgid "Welcome to Connections"
+msgstr "Vítejte v připojeních"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:41
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr ""
+"Pro vytvoření vašeho prvního připojení stačí zmáčknout tlačítko <b>+</b>."
+
+#: src/ui/properties.ui:9
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Vlastnosti připojení"
+
+#: src/ui/properties.ui:108
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/ui/topbar.ui:21
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: src/ui/topbar.ui:42
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Nabídka aplikace"
+
+#: src/ui/topbar.ui:70
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: src/ui/topbar.ui:104
+msgid "Go Back"
+msgstr "Vratit se zpět"
+
+#: src/ui/topbar.ui:125
+msgid "Display Menu"
+msgstr "Nabídka zobrazení"
+
+#: src/ui/topbar.ui:149
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: src/ui/topbar.ui:174
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/ui/topbar.ui:197
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/ui/topbar.ui:201
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: src/ui/topbar.ui:205
+msgid "About Connections"
+msgstr "O aplikaci Připojení"
+
+#: src/ui/topbar.ui:230
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
+
+#: src/ui/topbar.ui:237
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Del"
+
+#: src/ui/topbar.ui:244
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+
+#: src/ui/topbar.ui:251
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
+
+#: src/ui/topbar.ui:258
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
+
+#: src/ui/topbar.ui:265
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
+
+#: src/vnc-connection.vala:122
+msgid "Couldn’t parse the file"
+msgstr "Nezdařilo se zpracovat soubor"
+
+#. Translators: %s is a VNC file key
+#: src/vnc-connection.vala:130 src/vnc-connection.vala:135
+#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#, c-format
+msgid "VNC File is missing key “%s”"
+msgstr "V souboru VNC schází klíč „%s“"
+
+#: src/vnc-connection.vala:250
+msgid "View only"
+msgstr "Jen zobrazení"
+
+#: src/vnc-connection.vala:260
+msgid "Show local pointer"
+msgstr "Zobrazovat místní ukazatel"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]