[rhythmbox] Update Vietnamese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Vietnamese translation
- Date: Fri, 4 Dec 2020 07:03:22 +0000 (UTC)
commit c89096eeb6411301e704246fc526be07738ab34b
Author: Ngọc Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date: Fri Dec 4 07:03:18 2020 +0000
Update Vietnamese translation
po/vi.po | 329 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 162 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 6b79ba710..1f2093a8b 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-02 01:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-02 13:41+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-18 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-04 13:59+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Điểm cao"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2387
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Định dạng ư_a dùng:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Nghệ sĩ/Nghệ sĩ - Tập/Nghệ sĩ (Tập nhạc) - 01 - Tiêu đề.ogg"
+msgstr "Nghệ sĩ/Nghệ sĩ - Tập/Nghệ sĩ (Tuyển tập) - 01 - Tiêu đề.ogg"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Thuộc tính trình phát đa phương tiện"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
@@ -589,8 +589,8 @@ msgid "Save Playlist"
msgstr "Lưu danh sách phát"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1105 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -616,11 +616,10 @@ msgstr "Danh sách phát"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
-"podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
-"Tìm podcast trên iTunes Store và Miroguide.com, hoặc nhập URL podcast.\n"
+"Tìm podcast trên iTunes Store, hoặc nhập URL cấp podcast.\n"
"Đăng ký podcast để tải về phần mới khi được công bố."
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
@@ -701,7 +700,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Hủy việc tải về"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1238 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
@@ -803,7 +802,7 @@ msgstr "Xóa trắng"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
-msgstr "_Tập nhạc:"
+msgstr "_Tuyển tập:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
@@ -963,7 +962,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -983,11 +982,11 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1925
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2024
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:615 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1330
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
@@ -1000,19 +999,19 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
-#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1275
+#: ../widgets/rb-header.c:1301 ../widgets/rb-song-info.c:950
#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:475
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Quá nhiều liên kết"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1309
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Không thể lấy chỗ còn trống tại %s: %s"
@@ -1149,17 +1148,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trên thiết vị này không có phần lưu trữ. Bạn cần bỏ khóa nó và bật MTP."
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Đang quét %s"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "Lỗi gắn thiết bị Android"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
@@ -1376,7 +1375,7 @@ msgstr "Bài yêu thích"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Đồng ý"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
@@ -1692,7 +1691,7 @@ msgstr "Sao CD Nhạc…"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
-msgstr "Tập nhạc"
+msgstr "Tuyển tập"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
@@ -1763,7 +1762,7 @@ msgstr "Hiện tất cả bài hát"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
-msgstr "Tập nhạc đầu bảng của %s"
+msgstr "Tuyển tập đầu bảng của %s"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
@@ -1967,7 +1966,7 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Duyệt các nguồn phương tiện Internet và cục bộ khác nhau"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:486
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Lấy thêm bài"
@@ -2148,14 +2147,14 @@ msgstr "URL của đài phát Internet:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuộc tính %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
@@ -2246,10 +2245,7 @@ msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Đang tìm lời nhạc…"
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
+#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")
},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
@@ -2507,33 +2503,33 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Không thể tải tập nhạc về"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "Bạn phải xác định vị trí thư viện để có thể tải tập nhạc về."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Không thể tải danh sách"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox không thể hiểu danh sách Magnatune, vui lòng thông báo lỗi."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Đang tải danh sách Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
msgid "Download Error"
msgstr "Lỗi tải về"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2544,11 +2540,11 @@ msgstr ""
"Máy phục vụ Magnatune trả về:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2559,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"Nội dung lỗi:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "Tải về từ Magnatune"
@@ -2671,7 +2667,7 @@ msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "trong <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
-#: ../widgets/rb-header.c:366
+#: ../widgets/rb-header.c:367
msgid "Not Playing"
msgstr "Không phát"
@@ -2765,7 +2761,7 @@ msgstr "Đài phát thanh (âm thanh bằng nhau cho mọi bản nhạc)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Tập nhạc (Âm lượng lớn lý tưởng cho mọi bản nhạc)"
+msgstr "Tuyển tập (Âm lượng lớn lý tưởng cho mọi bản nhạc)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "ReplayGain preferences"
@@ -2828,25 +2824,13 @@ msgstr "Tìm các người dùng trên SoundCloud"
msgid "SoundCloud Users"
msgstr "Người dùng SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
-msgid "Search groups"
-msgstr "Tìm kiếm nhóm"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
-msgid "Search groups on SoundCloud"
-msgstr "Tìm các nhóm trên SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
-msgid "SoundCloud Groups"
-msgstr "Nhóm SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:436
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:444
#, python-format
msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
msgstr "Xem “%(title)s” trên SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:452
#, python-format
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
msgstr "Xem “%(container)s” trên SoundCloud"
@@ -2879,37 +2863,37 @@ msgstr "Điều khiển Rhythmbox từ xa bằng trình duyệt"
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Khởi chạy bộ từ xa bằng trình duyệt"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
msgstr[0] "%d nguồn cấp"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:316
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Không thể tải feed. Kiểm tra lại kết nối mạng."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:437
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Không thể tìm podcast. Kiểm tra kết nối mạng."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 ../sources/rb-library-source.c:134
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
msgid "Title"
msgstr "Tựa đề"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:766
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:771
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:774
msgid "Episodes"
msgstr "Phần"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:819 ../podcast/rb-podcast-source.c:1358
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1369
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
@@ -2942,30 +2926,28 @@ msgstr "Lỗi trong Podcast"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Bạn vẫn muốn thêm nguồn podcast này chứ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:924
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục lưu podcast tải về"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:724
#, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Không thể tạo thư mục lấy về cho %s: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL không hợp lệ"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi thêm Podcast: %s. Vui lòng kiểm tra URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "URL \"%s\" không hợp lệ, vui lòng kiểm tra."
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Địa chỉ “%s” có vẻ không phải là một nguồn tin tức kiểu podcast. Có lẽ địa "
+"chỉ mạng không đúng, hoặc nguồn bị ngắt. Bạn có muốn trình Rhythmbox cố sử "
+"dụng nó không?"
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1056
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:835
msgid "URL already added"
msgstr "URL đã được thêm"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2974,55 +2956,29 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" đã được thêm dạng đài phát thanh. Nếu đây là nguồn Podcast, vui "
"lòng gỡ bỏ đài phát này."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1157
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Địa chỉ “%s” có vẻ không phải là một nguồn tin tức kiểu podcast. Có lẽ địa "
-"chỉ mạng không đúng, hoặc nguồn bị ngắt. Bạn có muốn trình Rhythmbox cố sử "
-"dụng nó không?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1273
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2239
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi thêm Podcast: %s. Vui lòng kiểm tra URL: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
-#, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Không thể kiểm tra kiểu tập tin: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Gặp tập tin có kiểu lạ: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:179
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Không thể phân tích nội dung nguồn"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:189
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Nguồn không chứa mục nào có thể tải về"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Chưa tải về"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Xóa bỏ nguồn Podcast và những tập tin đã tải về chứ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3032,35 +2988,35 @@ msgstr ""
"lòng nhớ rằng bạn có thể chỉ xóa bỏ nguồn và giữ lại những tập tin đã tải về "
"bằng cách chọn chỉ xóa bỏ nguồn."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Chỉ xóa bỏ nguồn"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Xóa bỏ nguồn và tập tin"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
msgid "Downloaded"
msgstr "Đã tải về"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
msgid "Failed"
msgstr "Gặp lỗi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Waiting"
msgstr "Đang chờ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
msgid "Podcast Error"
msgstr "Lỗi Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Xóa bỏ phần Podcast và tập tin đã tải về chứ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1095
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3070,41 +3026,41 @@ msgstr ""
"ý rằng bạn có thể xóa bỏ tình tiết mà vẫn giữ tập tin đã tải về bằng cách "
"chọn chỉ xóa bỏ tình tiết."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1103
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Chỉ xóa bỏ _phần"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1109
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Xóa bỏ phần và tập tin"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1215
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d phần"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1391 ../podcast/rb-podcast-source.c:1446
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
msgid "Feed"
msgstr "Nguồn tin"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Tìm kiếm qua mọi trường"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Tìm kiếm nguồn podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Tìm kiếm phần podcast"
@@ -3152,7 +3108,7 @@ msgstr "Tạm dừng phát lại nếu đang phát"
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Bật/tắt chế độ phát/tạm dừng"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2293
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295
msgid "Stop playback"
msgstr "Dừng phát nhạc"
@@ -3287,7 +3243,7 @@ msgstr "Không phát"
#. Translators: title by artist from album
#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
msgid "%tt by %ta from %at"
-msgstr "%tt bởi %s từ %s"
+msgstr "%tt bởi %ta từ %at"
#. Translators: title by artist
#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
@@ -3533,7 +3489,7 @@ msgstr "Cộng tác viên:"
#: ../shell/rb-application.c:192
msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Phần mềm quản lý và chơi nhạc dành cho GNOME."
+msgstr "Phần mềm quản lý và phát nhạc dành cho GNOME."
#: ../shell/rb-application.c:202
msgid "Rhythmbox Website"
@@ -3649,45 +3605,45 @@ msgstr "Không biết danh sách phát: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Danh sách %s là một danh sách phát tự động"
-#: ../shell/rb-shell.c:2086
+#: ../shell/rb-shell.c:2088
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Gặp lỗi khi lưu thông tin bài nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:2290
+#: ../shell/rb-shell.c:2292
msgid "Pause playback"
msgstr "Tạm dừng phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:2297
+#: ../shell/rb-shell.c:2299
msgid "Start playback"
msgstr "Bắt đầu phát"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2407
+#: ../shell/rb-shell.c:2409
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (tạm ngừng)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2804 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Không có nguồn đã đăng kí có khả năng quản lý URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3133
+#: ../shell/rb-shell.c:3135
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Không có nguồn đã đăng kí khớp URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3166 ../shell/rb-shell.c:3209
+#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Không biết URI của bài nhạc: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3218
+#: ../shell/rb-shell.c:3220
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Thuộc tính lạ: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3232
+#: ../shell/rb-shell.c:3234
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ %s cho thuộc tính %s"
@@ -3806,7 +3762,7 @@ msgstr "Bỏ qua _hết"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
-msgstr "Thay thế _hết"
+msgstr "Tha_y thế hết"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
@@ -3933,20 +3889,20 @@ msgstr[0] "%d lỗi nhập"
#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr "Nghệ sĩ/Nghệ sĩ — Tập nhạc"
+msgstr "Nghệ sĩ/Nghệ sĩ — Tuyển tập"
#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist/Album"
-msgstr "Nghệ sĩ/Tập nhạc"
+msgstr "Nghệ sĩ/Tuyển tập"
#: ../sources/rb-library-source.c:123
msgid "Artist - Album"
-msgstr "Nghệ sĩ — Tập nhạc"
+msgstr "Nghệ sĩ — Tuyển tập"
#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
-msgstr "Tập nhạc"
+msgstr "Tuyển tập"
#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number - Title"
@@ -3962,7 +3918,7 @@ msgstr "Nghệ sĩ - Số - Tựa đề"
#: ../sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "Nghệ sĩ (Tập nhạc) - Số - Tựa đề"
+msgstr "Nghệ sĩ (Tuyển tập) - Số - Tựa đề"
#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Number. Artist - Title"
@@ -4046,11 +4002,11 @@ msgid "Play Queue"
msgstr "Hàng đợi phát"
#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
msgid "by"
msgstr "bởi"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:926
msgid "from"
msgstr "trong"
@@ -4099,7 +4055,7 @@ msgstr "Kiểu báo động"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
-msgstr "Kiểu báo động"
+msgstr "Kiểu của cảnh báo"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
@@ -4129,15 +4085,20 @@ msgstr "_Có"
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
msgid "Constant bit rate"
msgstr "Tốc độ bít cố định"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:56
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Tốc độ bít biến đổi"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
+# See <https://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:57
+msgid "Constrained Variable bit rate"
+msgstr "Tốc độ bít biến đổi hạn chế"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:404
msgid "Default settings"
msgstr "Cài đặt mặc định"
@@ -4215,13 +4176,13 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Thả ảnh bìa vào đây"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1214
+#: ../widgets/rb-header.c:1215
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1225
+#: ../widgets/rb-header.c:1226
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -4312,7 +4273,7 @@ msgstr "Người soạn"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
-msgstr "Tập nhạc"
+msgstr "Tuyển tập"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
@@ -4407,7 +4368,7 @@ msgstr "Người soạn"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
-msgstr "Tập nhạc"
+msgstr "Tuyển tập"
# Xem
<http://forums.ilounge.com/itunes-related-mac-pc-applications/215223-whats-difference-between-artist-album-artist.html>
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
@@ -4647,6 +4608,40 @@ msgstr "Trên màn hình nền"
msgid "Unknown location"
msgstr "Vị trí không biết"
+#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#~ msgid "Search groups"
+#~ msgstr "Tìm kiếm nhóm"
+
+#~ msgid "Search groups on SoundCloud"
+#~ msgstr "Tìm các nhóm trên SoundCloud"
+
+#~ msgid "SoundCloud Groups"
+#~ msgstr "Nhóm SoundCloud"
+
+#~ msgid "Error creating podcast download directory"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục lưu podcast tải về"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo thư mục lấy về cho %s: %s"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "URL không hợp lệ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+#~ msgstr "URL \"%s\" không hợp lệ, vui lòng kiểm tra."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to check file type: %s"
+#~ msgstr "Không thể kiểm tra kiểu tập tin: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unexpected file type: %s"
+#~ msgstr "Gặp tập tin có kiểu lạ: %s"
+
#~ msgid "_Add Music"
#~ msgstr "_Thêm bài hát"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]