[gnome-maps/gnome-3-38] Update Norwegian Bokmål translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps/gnome-3-38] Update Norwegian Bokmål translation
- Date: Fri, 4 Dec 2020 14:37:37 +0000 (UTC)
commit e22ca5c2709446b2d8d3aee33877c87ad45d3338
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Fri Dec 4 14:37:05 2020 +0000
Update Norwegian Bokmål translation
po/nb.po | 508 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 294 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 374903dd..8b9196c6 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-maps 3.36.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-maps 3.38.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 18:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-16 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-04 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Du kan også søke etter en bestemt type sted, som f.eks. «Pub nær Main "
"Street, Boston» eller «Hoteller nær Alexanderplatz, Berlin»."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME prosjektet"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "GNOME prosjektet"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
msgid "Maps"
msgstr "Kart"
@@ -221,6 +221,22 @@ msgstr "Indikerer om bruker har logget inn for å redigere OpenStreeMap data."
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Sist brukte transporttype for ruting"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+msgid "Night mode"
+msgstr "Nattmodus"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Hvorvidt programmet vises i nattmodus."
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr ""
+
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
@@ -307,6 +323,41 @@ msgstr "_Eksporter"
msgid "Include route and markers"
msgstr "Ta med rute og markører"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Gå til gjeldende posisjon"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Velg karttype"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:16
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Slå av/på ruteplanlegger"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Slå av/på favoritter"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
+msgid "Print Route"
+msgstr "Skriv ut rute"
+
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -337,48 +388,57 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: data/ui/help-overlay.ui:55
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Åpne hovedmeny"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Kartvisning"
-#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Slå av/på skala"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Gå til gjeldende posisjon"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Bytt til gatevisning"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Bytt til flyvisning"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Åpne formlag"
+#: data/ui/layers-popover.ui:65
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Vis etiketter"
+
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:69
+#: data/ui/layers-popover.ui:102
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Åpne formlag …"
@@ -396,61 +456,34 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Posisjonsinnstillinger"
#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Nattmodus"
+
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Sett opp konto på OpenStreetMap"
-#: data/ui/main-window.ui:12
+#: data/ui/main-window.ui:16
msgid "Export as Image"
msgstr "Eksporter som bilde"
-#: data/ui/main-window.ui:17
+#: data/ui/main-window.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatursnarveier"
-#: data/ui/main-window.ui:22
+#: data/ui/main-window.ui:26
msgid "About Maps"
msgstr "Om Kart"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:45
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Gå til gjeldende posisjon"
+#: data/ui/main-window.ui:52
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Åpne hovedmeny"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:66
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Velg karttype"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:91
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ut"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:107
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom inn"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:146
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Slå av/på ruteplanlegger"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:167
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Slå av/på favoritter"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:187
-msgid "Print Route"
-msgstr "Skriv ut rute"
-
-#: data/ui/main-window.ui:250
+#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Kart er frakoblet!"
-#: data/ui/main-window.ui:260
+#: data/ui/main-window.ui:122
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -458,7 +491,7 @@ msgstr ""
"Kart trenger en aktiv internettforbindelse for å fungere, men ingen ble "
"funnet."
-#: data/ui/main-window.ui:269
+#: data/ui/main-window.ui:130
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Sjekk tilkobling og innstillinger for proxy."
@@ -508,15 +541,15 @@ msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registrer deg"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Har du ikke en konto?"
-
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
@@ -526,27 +559,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> for å nullstille passordet ditt."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Verifiseringskoden var ikke riktig. Vennligst prøv igjen."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "Oppgi verifikasjonskoden som vises over"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
msgid "Verify"
msgstr "Verifiser"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Logget inn</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Din OpenStreetMap-konto er aktiv."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
msgid "Sign Out"
msgstr "Logg ut"
@@ -600,7 +633,7 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Rediger på OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513
msgid "Next"
msgstr "Neste"
@@ -668,8 +701,11 @@ msgstr ""
"Rutetabeller for offentlig transport tilbys av tredjepartstjenester\n"
"\n"
"GNOME kan ikke garantere riktighet for rutetabellene og tidsplanene.\n"
-"Merk at enkelte tilbydere ikke alltid inkluderer alle mulige typer transport. F.eks. vil noen aktører ikke
ta med flyselskaper, mens en lokal tilbyder kanskje utelater regionstog.\n"
-"Navn og merker som vises skal anses som registrerte varemerker når det er relevant."
+"Merk at enkelte tilbydere ikke alltid inkluderer alle mulige typer "
+"transport. F.eks. vil noen aktører ikke ta med flyselskaper, mens en lokal "
+"tilbyder kanskje utelater regionstog.\n"
+"Navn og merker som vises skal anses som registrerte varemerker når det er "
+"relevant."
#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
msgid "Show more results"
@@ -758,18 +794,26 @@ msgstr "Mangler nødvendige attributter"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Fant ikke OSM-element"
-#: src/application.js:94
+#: src/application.js:95
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "En sti til en lokal katalogstruktur med fliser"
-#: src/application.js:98
+#: src/application.js:101
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr "Størrelse på fliser i lokal katalogstruktur med fliser"
+
+#: src/application.js:105
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Vis programmets versjon"
-#: src/application.js:104
+#: src/application.js:111
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Overse nettverkstilgjengelighet"
+#: src/application.js:121 src/application.js:122
+msgid "[FILE…|URI]"
+msgstr "[FIL…|URI]"
+
#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "Velg en konto"
@@ -812,7 +856,7 @@ msgstr "Sjekk inn på %s"
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Skriv en valgfri melding for å sjekke inn ved %s."
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
+#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550
msgid "An error has occurred"
msgstr "Det har oppstått en feil"
@@ -887,15 +931,15 @@ msgstr "lesefeil"
msgid "unknown geometry"
msgstr "ukjent geometri"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
msgid "Route request failed."
msgstr "Forespørsel om rute feilet."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
msgid "No route found."
msgstr "Ingen rute funnet."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
@@ -903,25 +947,25 @@ msgstr "Start!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Alle lagfiler"
-#: src/mainWindow.js:451
+#: src/mainWindow.js:470
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Klarte ikke å koble til posisjonstjeneste"
-#: src/mainWindow.js:548
+#: src/mainWindow.js:565
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"haarek <haarektrans gmail com>, Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, Åka "
"Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>"
-#: src/mainWindow.js:551
+#: src/mainWindow.js:568
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Et kartprogram for GNOME"
-#: src/mainWindow.js:562
+#: src/mainWindow.js:579
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Opphavsrett © 2011 - 2019 Red Hat, Inc. og GNOME kart utviklerene"
-#: src/mainWindow.js:582
+#: src/mainWindow.js:599
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Kartdata av %s og bidragsytere"
@@ -931,7 +975,7 @@ msgstr "Kartdata av %s og bidragsytere"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:598
+#: src/mainWindow.js:615
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Kartfliser av %s"
@@ -945,20 +989,20 @@ msgstr "Kartfliser av %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:627
+#: src/mainWindow.js:644
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Søk tilbys av %s ved bruk av %s"
-#: src/mapView.js:375
+#: src/mapView.js:466
msgid "File type is not supported"
msgstr "Filtypen er ikke støttet"
-#: src/mapView.js:382
+#: src/mapView.js:473
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Klarte ikke å åpne lag"
-#: src/mapView.js:418
+#: src/mapView.js:509
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Klarte ikke å åpne GeoURI"
@@ -992,23 +1036,23 @@ msgstr "Objektet er slettet"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr ""
-#: src/osmEditDialog.js:105
+#: src/osmEditDialog.js:106
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:109
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Det offisielle navnet. Dette er typisk det som vises på skilt."
-#: src/osmEditDialog.js:111
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:120
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:123
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1016,11 +1060,11 @@ msgstr ""
"Det offisielle nettstedet. Prøv å bruke den mest grunnleggende formen av en "
"URL. F.eks. http://eksempel.no i stedet for http://eksempel.no/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:127
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:132
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1029,196 +1073,196 @@ msgstr ""
"Vær observant på lokale lover om personvern, spesielt for private "
"telefonnummer."
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
+#: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr ""
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid "Opening hours"
msgstr "Åpningstider"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Se lenken i etiketten for hjelp om format."
-#: src/osmEditDialog.js:152
+#: src/osmEditDialog.js:153
msgid "Population"
msgstr "Folketall"
-#: src/osmEditDialog.js:157
+#: src/osmEditDialog.js:158
msgid "Altitude"
msgstr "Høyde"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:161
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Høyde over have for et punkt i meter."
-#: src/osmEditDialog.js:163
+#: src/osmEditDialog.js:164
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Rullestolvennlig"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/osmEditDialog.js:168
+#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Limited"
msgstr "Begrenset"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid "Designated"
msgstr "Spesialtilpasset"
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:173
msgid "Internet access"
msgstr "Internett-tilgang"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Trådløst"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "Wired"
msgstr "Trådbundet"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:180
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
-#: src/osmEditDialog.js:183
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
-#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363
msgid "Animism"
msgstr "Animisme"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddisme"
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaisme"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367
msgid "Christianity"
msgstr "Kristendom"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfusianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduisme"
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370
msgid "Jainism"
msgstr "Jainisme"
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371
msgid "Judaism"
msgstr "Jødedom"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Flere religioner"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374
msgid "Paganism"
msgstr "Paganisme"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376
msgid "Scientology"
msgstr "Scientologi"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377
msgid "Shinto"
msgstr "Shinto"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikdom"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spiritualisme"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380
msgid "Taoism"
msgstr "Taoisme"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr ""
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodo"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383
msgid "Yazidism"
msgstr "Jesidisme"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrisme"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:211
msgid "Toilets"
msgstr "Toaletter"
-#: src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:218
msgid "Note"
msgstr "Merknad"
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
"improvement."
msgstr ""
-#: src/osmEditDialog.js:325
+#: src/osmEditDialog.js:326
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Legg til på OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:380
msgid "Select Type"
msgstr "Velg type"
-#: src/osmEditDialog.js:496
+#: src/osmEditDialog.js:497
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
@@ -1226,39 +1270,45 @@ msgstr "Ferdig"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Sted uten navn"
-#: src/placeBubble.js:143
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/placeBubble.js:149
msgid "Population:"
msgstr "Folketall:"
-#: src/placeBubble.js:149
+#: src/placeBubble.js:155
msgid "Altitude:"
msgstr "Høyde:"
-#: src/placeBubble.js:154
+#: src/placeBubble.js:160
msgid "Opening hours:"
msgstr "Åpningstider:"
-#: src/placeBubble.js:159
+#: src/placeBubble.js:165
msgid "Internet access:"
msgstr "Internettaksess:"
-#: src/placeBubble.js:164
+#: src/placeBubble.js:170
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
-#: src/placeBubble.js:169
+#: src/placeBubble.js:175
msgid "Toilets:"
msgstr "Toaletter:"
-#: src/placeBubble.js:174
+#: src/placeBubble.js:180
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Rullestolvennlig:"
-#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
+#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: src/placeEntry.js:209
+#: src/placeEntry.js:212
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Klarte ikke å tolke Geo-URI"
@@ -1371,12 +1421,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "klarte ikke å laste fil"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:296
+#: src/sidebar.js:358
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Estimert tid: %s"
-#: src/sidebar.js:352
+#: src/sidebar.js:414
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Ruteplaner tilbys av %s"
@@ -1413,7 +1463,7 @@ msgstr "Gå %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Ankom ved %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
msgid "Arrive"
msgstr "Ankom"
@@ -1445,16 +1495,16 @@ msgstr "Ingen senere alternativer funnet."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:143
+#: src/transitOptionsPanel.js:140
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
-#: src/transitPlan.js:188
+#: src/transitPlan.js:197
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Ingen ruteinformasjon funnet for denne ruten."
-#: src/transitPlan.js:196
+#: src/transitPlan.js:205
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Ingen tilbyder funnet for denne ruten."
@@ -1463,7 +1513,7 @@ msgstr "Ingen tilbyder funnet for denne ruten."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:313
+#: src/transitPlan.js:322
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1472,34 +1522,34 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:340
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutt"
-msgstr[1] "%d minutter"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minutt"
+msgstr[1] "%s minutter"
#. translators: this is an indication for a trip duration,
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:363
#, javascript-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d time"
-msgstr[1] "%d timer"
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "%s time"
+msgstr[1] "%s timer"
#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:357
+#: src/transitPlan.js:371
#, javascript-format
-msgid "%d:%02d hour"
-msgid_plural "%d:%02d hours"
-msgstr[0] "%d:%02d time"
-msgstr[1] "%d:%02d timer"
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s time"
+msgstr[1] "%s:%s timer"
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
@@ -1507,7 +1557,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d timer"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:750
+#: src/transitPlan.js:764
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1667,154 +1717,184 @@ msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Nøyaktighet: %s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:229
+#: src/utils.js:248
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:232
+#: src/utils.js:251
msgid "Exact"
msgstr "Nøyaktig"
-#: src/utils.js:290
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:332
#, javascript-format
-msgid "%f h"
-msgstr "%f t"
+msgid "%s h"
+msgstr "%s t"
-#: src/utils.js:292
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:338
#, javascript-format
-msgid "%f min"
-msgstr "%f min"
-
-#: src/utils.js:294
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s min"
+msgstr[0] "%s t %s min"
+msgstr[1] "%s t %s min"
+
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:345
+#, javascript-format
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s min"
+msgstr[0] "%s min"
+msgstr[1] "%s min"
+
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
-msgid "%f s"
-msgstr "%f s"
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s s"
+msgstr[1] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:305
+#: src/utils.js:362
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:308
+#: src/utils.js:365
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:316
+#: src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:319
+#: src/utils.js:376
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr "Dette tillegget støtter ikke siste ankomst"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Fortsett på %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Sving til venstre på %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
msgid "Turn left"
msgstr "Sving til venstre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Sving svakt til venstre på %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Sving svakt til venstre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Sving hardt til venstre på %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Sving hardt til venstre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Sving til høyre på %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn right"
msgstr "Sving til høyre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Sving svakt til høyre på %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Sving svakt til høyre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Sving hardt til høyre på %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Sving hardt til høyre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgstr "Ta avkjørsel %s i rundkjøringen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Ta avkjørsel til %s i rundkjøringen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Kjør gjennom rundkjøringen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Ta heisen og gå av i %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
msgid "Take the elevator"
msgstr "Ta heisen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ta en u-sving til venstre inn på %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
msgid "Make a left u-turn"
-msgstr ""
+msgstr "Ta en u-sving til venstre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ta en u-sving til høyre inn på %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a right u-turn"
-msgstr ""
+msgstr "Ta en u-sving til høyre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]