[gnome-games] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 12 Dec 2020 14:58:39 +0000 (UTC)
commit 8471b8d68bc811d1cb0e13e2e617a94182a4f2f6
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Dec 12 14:58:37 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1335 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 672 insertions(+), 663 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f4232660..422b41e0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-10-17 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-17 16:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-12 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-12 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-view.ui:82
-#: data/ui/collection-view.ui:448 src/ui/application.vala:49
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 src/ui/application.vala:49
+#: src/ui/collection-view.ui:82 src/ui/collection-view.ui:448
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "ПереглÑд Ñ– гра у ігри з вашої збірки"
msgid "game;videogame;video game;player;"
msgstr "game;videogame;video game;player;гра;відеогра;відео;гравець;програвач;"
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-view.ui:105
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 src/ui/display-view.ui:105
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ðа веÑÑŒ екран"
@@ -136,408 +136,147 @@ msgstr ""
"Бажане Ñдро ​​Libretro Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² іграх. Можна ÑкориÑтатиÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼ "
"Ñдром, Ñкщо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñдра немає мікропрограми."
-#: data/gtk/help-overlay.ui:10
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "СкороченнÑ"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "ПовернутиÑÑ"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:34 data/gtk/help-overlay.ui:248
-msgid "Collection"
-msgstr "Збірка"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:39
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Shortcuts"
-msgstr "Показати клавіатурні ÑкороченнÑ"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:55 data/gtk/help-overlay.ui:64
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigate"
-msgstr "ÐавігаціÑ"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:56
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Left analog stick"
-msgstr "Лівий аналоговий Ñтік"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Directional pad"
-msgstr "Кнопки напрÑмку"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:73
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select view"
-msgstr "ПереглÑд вибору"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:74
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Front shoulder buttons"
-msgstr "Передні бічні кнопки"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82 data/gtk/help-overlay.ui:91
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start game"
-msgstr "Розпочати гру"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:83
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start button"
-msgstr "Кнопка «Старт»"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:92 data/gtk/help-overlay.ui:151
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bottom action button"
-msgstr "ÐÐ¸Ð¶Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° дій"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:99
-msgid "In Game"
-msgstr "У грі"
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "СтільницÑ"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:104
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create new snapshot"
-msgstr "Створити знімок вікна"
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:8
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:111
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Load the latest snapshot"
-msgstr "Завантажити найÑвіжіший знімок"
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:118
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show snapshots"
-msgstr "Показати знімки"
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:125
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Увімкнути/вимкнути повноекранний режим"
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:132
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
+msgid "Arcade"
+msgstr "Ðркади"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:141
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to the collection"
-msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ збірки"
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:142
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Home button"
-msgstr "Кнопка Домівка"
+#: plugins/nintendo-3ds/src/nintendo-3ds-plugin.vala:7
+#| msgid "Nintendo DS"
+msgid "Nintendo 3DS"
+msgstr "Nintendo 3DS"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:150
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Accept"
-msgstr "ПрийнÑти"
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "Гравець %u"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:159
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cancel"
-msgstr "СкаÑувати"
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "Ð Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ€Ð°"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:160
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Right action button"
-msgstr "Права кнопка дії"
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:171
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
-#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the
Nintendo DS.
-#: data/gtk/help-overlay.ui:175
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
-msgid "Screen Layout"
-msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½Ð°"
-
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens
are stacked one on top of the other
-#: data/gtk/help-overlay.ui:180
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикально"
-
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens
are displayed side by side
-#. Translators: This describes the Nintendo DS screens layout, side by side
-#: data/gtk/help-overlay.ui:187 data/gtk/help-overlay.ui:195
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Side by side"
-msgstr "Обабіч"
-
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
-#: data/gtk/help-overlay.ui:188
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bottom to the right"
-msgstr "Знизу праворуч"
-
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
-#: data/gtk/help-overlay.ui:196
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bottom to the left"
-msgstr "Знизу ліворуч"
-
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means only one screen
is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
-#: data/gtk/help-overlay.ui:203
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single screen"
-msgstr "Один екран"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:211
-msgid "Screen Switching"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½Ñ–Ð²"
-
-#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS emulator is
single screen mode.
-#: data/gtk/help-overlay.ui:216
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show top screen"
-msgstr "Показати верхній екран"
-
-#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS emulator is
single screen mode.
-#: data/gtk/help-overlay.ui:223
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show bottom screen"
-msgstr "Показати нижній екран"
-
-#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when
the Nintendo DS emulator is single screen mode.
-#: data/gtk/help-overlay.ui:232
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle screen"
-msgstr "Перемкнути екран"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:233
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Press right analog stick"
-msgstr "ÐатиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð³Ð¾ аналогового Ñтіка"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:244
-msgid "Cheats"
-msgstr "Чит-коди"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:253
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Contribute"
-msgstr "УчаÑÑ‚ÑŒ у проєкті"
-
-#: data/ui/collection-action-window.ui:5 data/ui/collection-action-window.ui:22
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Додати до збірки"
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: data/ui/collection-action-window.ui:27 data/ui/collection-view.ui:323
-#: src/ui/application.vala:171 src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_СкаÑувати"
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Sega CD"
-#: data/ui/collection-action-window.ui:35 src/ui/application.vala:172
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Sega CD 32X"
-#: data/ui/collection-action-window.ui:61 data/ui/collection-view.ui:121
-#: data/ui/collection-view.ui:198 data/ui/collection-view.ui:297
-#: data/ui/collection-view.ui:347
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
-#: data/ui/collection-action-window.ui:150 src/ui/empty-search.vala:15
-msgid "No collections found"
-msgstr "Ðе знайдено жодної збірки"
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
-#: data/ui/collection-action-window.ui:169
-msgid "Add a new collection to add games to it."
-msgstr "Додати нову збірку Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ неї ігор."
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "TurboGrafx-CD"
-#: data/ui/collection-action-window.ui:182
-msgid "Create Collection"
-msgstr "Створити збірку"
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
-#: data/ui/collection-action-window.ui:191
-msgid "Create a collection"
-msgstr "Створити збірку"
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
-#: data/ui/collection-action-window.ui:216
-msgid "Add a Collection"
+#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
+msgid "Add Collection"
msgstr "Додати збірку"
-#: data/ui/collection-action-window.ui:224 data/ui/collection-view.ui:153
-#: data/ui/collection-view.ui:232 data/ui/display-view.ui:34
-#: data/ui/display-view.ui:169 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:33
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
-msgid "Back"
-msgstr "Ðазад"
-
-#: data/ui/collection-action-window.ui:266
-msgid "Enter a collection name"
-msgstr "Введіть назву збірки"
-
-#: data/ui/collection-action-window.ui:304
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_творити"
-
-#: data/ui/collection-action-window.ui:316
-msgid "Create collection"
-msgstr "Створити збірку"
-
-#: data/ui/collection-empty.ui:24
-msgid "This collection is empty"
-msgstr "Ð¦Ñ Ð·Ð±Ñ–Ñ€ÐºÐ° Ñ” порожньою"
-
-#: data/ui/collection-empty.ui:39
-msgid "Add some games to this collection to see them here."
-msgstr "Додайте ÑкіÑÑŒ ігри до цієї збірки, щоб побачити Ñ—Ñ… тут."
-
-#: data/ui/collection-view.ui:42
-msgid "Add game files…"
-msgstr "Додайте файли ігор…"
-
-#. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-view.ui:61
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:102 data/ui/collection-view.ui:179
-#: data/ui/collection-view.ui:278
-msgid "Select games"
-msgstr "Вибір ігор"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:247
-msgid "Collection menu"
-msgstr "Меню збірки"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:328 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:105
-msgid "Cancel"
-msgstr "СкаÑувати"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:535
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Щоб вибрати пункти, клацніть на них"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:465 data/ui/preferences-window.ui:66
-msgid "Platforms"
-msgstr "Платформи"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:480
-msgid "Collections"
-msgstr "Збірки"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:506
-msgid "Loading"
-msgstr "ЗавантаженнÑ"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:579
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Перейменувати збірку"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:600 data/ui/collection-view.ui:672
-#: data/ui/snapshots-list.ui:109 data/ui/snapshots-list.ui:162
-msgid "_Rename"
-msgstr "Перей_менувати"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:640
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "П_араметри"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:644
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клавіатурні ÑкороченнÑ"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:648
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:652
-msgid "_About Games"
-msgstr "_Про «Ігри»"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:660
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати вÑе"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:664
-msgid "Select None"
-msgstr "ЗнÑти вибір"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:676
-msgid "R_emove"
-msgstr "Ви_лучити"
-
-#: data/ui/display-view.ui:57
-msgid "Restore"
-msgstr "Відновити"
-
-#: data/ui/display-view.ui:148
-msgid "_Load"
-msgstr "_Завантажити"
+#: src/collection/favorites-collection.vala:15
+msgid "Favorites"
+msgstr "Улюблені"
-#: data/ui/display-view.ui:236
-msgid "_Restart"
-msgstr "_ПерезапуÑтити"
+#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Ðещодавно зіграні"
-#: data/ui/display-view.ui:242
-msgid "_Snapshots"
-msgstr "З_німки вікон"
+#: src/core/snapshot-manager.vala:85 src/core/snapshot-manager.vala:110
+#, c-format
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Ðовий знімок %s"
-#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
-#: data/ui/empty-collection.ui:23 src/ui/empty-search.vala:12
-msgid "No games found"
-msgstr "Ðе знайдено жодної гри"
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ðевідомий"
-#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
-#: data/ui/empty-collection.ui:38
-msgid ""
-"Install games or add directories containing games to your search sources."
-msgstr ""
-"Ð’Ñтановіть ігри або додайте каталоги, у Ñких зберігаютьÑÑ Ñ–Ð³Ñ€Ð¸, до ваших "
-"джерел пошуку."
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#, c-format
+msgid "Disc %d"
+msgstr "ДиÑк %d"
-#: data/ui/empty-search.ui:39
-msgid "Try a different search."
-msgstr "Спробуйте інші критерії пошуку."
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:168
+msgid "Press suitable button on your gamepad"
+msgstr "ÐатиÑніть відповідну кнопку на ігровому пульті"
-#: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
-msgid "Gamepad Input"
-msgstr "Ð’Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ігрового пульта"
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:173
+msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
+msgstr "ПереÑуньте відповідну віÑÑŒ ліворуч-праворуч на ігровому пульті"
-#: data/ui/input-mode-switcher.ui:36
-msgid "Keyboard Input"
-msgstr "Ð’Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· клавіатури"
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:175
+msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
+msgstr "ПереÑуньте відповідну віÑÑŒ вгору-вниз на ігровому пульті"
-#: data/ui/media-menu-button.ui:14
-msgid "Media"
-msgstr "ÐоÑÑ–Ñ—"
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/keyboard/keyboard-mapper.vala:31
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "ÐатиÑніть відповідну клавішу на клавіатурі"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.ui:9
msgid "Gamepads"
msgstr "Ігрові пульти"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:15
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:60
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.ui:15
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.vala:60
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:9
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:9
msgid ""
"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
@@ -548,17 +287,17 @@ msgstr ""
"Ñтані гри. У такий ÑпоÑіб можна екÑпортувати дані Ñтільничних ігор та ігор "
"Steam і LÖVE."
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:13
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:30
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:13
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:30
msgid "Export save data"
msgstr "ЕкÑпортувати збережені дані"
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:20
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:20
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:32
msgid "_Export"
msgstr "_ЕкÑпортувати"
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:31
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:31
msgid ""
"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
"saves and cannot be undone."
@@ -566,241 +305,138 @@ msgstr ""
"Імпортувати збережені дані Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð³Ð¾Ñ€ з наÑвної резервної копії. Імпортовані "
"дані замінÑÑ‚ÑŒ наÑвні збережені ігри — ÑкаÑувати Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾."
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:35
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:8
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:35
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:8
msgid "Import save data"
msgstr "Імпортувати збережені дані"
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:41
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:41
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:10
msgid "_Import"
msgstr "_Імпортувати"
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
-
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:58
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:60
-msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:71
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:73
-msgid "Configure"
-msgstr "Ðалаштувати"
-
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:119
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:122
-msgid "Skip"
-msgstr "ПропуÑтити"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:21
-msgid "Preferences"
-msgstr "ÐалаштуваннÑ"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:46
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:56
-msgid "Controllers"
-msgstr "Контролери"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:76
-msgid "Import & Export"
-msgstr "Ð†Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° екÑпортуваннÑ"
-
-#: data/ui/remote-display.ui:23
-msgid "Use the game’s own window to play it"
-msgstr "ВикориÑтовуйте влаÑне вікно гри Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ процеÑу"
-
-#: data/ui/remote-display.ui:36
-msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
-msgstr "Цю груп не інтегровано до «Ігор» GNOME."
-
-#: data/ui/remote-display.ui:47
-msgid "You have to use its own window to play it."
-msgstr "Вам Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñним вікном гри Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ процеÑу."
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:16
-msgid "Add/Remove selected games to favorite"
-msgstr "Додати позначені ігри до улюблених або вилучити їх з улюблених"
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:55
-msgid "_Add to Collection"
-msgstr "_Додати до збірки"
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:58
-msgid "Add selected games to a collection"
-msgstr "Додати позначені ігри до збірки"
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:64 data/ui/selection-action-bar.ui:81
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_илучити"
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:67
-msgid "Remove selected games from this collection"
-msgstr "Вилучити позначені ігри з цієї збірки"
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:84
-msgid "Remove selected collections"
-msgstr "Вилучити позначені збірки"
-
-#: data/ui/snapshots-list.ui:70
-msgid "Create new snapshot"
-msgstr "Створити знімок вікна"
-
-#: data/ui/snapshots-list.ui:95
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
-
-#: data/ui/snapshots-list.ui:138
-msgid "Name"
-msgstr "Ðазва"
-
-#: data/ui/undo-notification.ui:28
-msgid "_Undo"
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:32
+#: src/ui/application.vala:171 src/ui/collection-action-window.ui:27
+#: src/ui/collection-view.ui:323
+msgid "_Cancel"
msgstr "_СкаÑувати"
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
-msgid "Desktop"
-msgstr "СтільницÑ"
-
-#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
-
-#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
-msgid "Nintendo GameCube"
-msgstr "Nintendo GameCube"
-
-#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
-msgid "Libretro"
-msgstr "Libretro"
-
-#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
-msgid "LÖVE"
-msgstr "LÖVE"
-
-#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
-msgid "Arcade"
-msgstr "Ðркади"
-
-#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
-msgid "MS-DOS"
-msgstr "MS-DOS"
-
-#: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
-msgid "Controller Expansion"
-msgstr "Ð Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ€Ð°"
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:19
+#, c-format
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ збережені дані: %s"
-#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:49
#, c-format
-msgid "Player %u"
-msgstr "Гравець %u"
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ ÐµÐºÑпортувати збережені дані: %s"
-#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
-msgid "Nintendo 64"
-msgstr "Nintendo 64"
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/preferences/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
+msgid "None"
+msgstr "Ðемає"
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
-msgid "Change Screen"
-msgstr "Змінити екран"
+#: src/preferences/preferences-page-video.ui:9
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
-#. * emulator. This setting means the two screens are stacked one on
-#. * top of the other
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикально"
+#. same as video-filters in gschema
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Smooth"
+msgstr "ЗгладжуваннÑ"
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
-#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
-#. * by side and not one on top of the other. The bottom screen
-#. * (which is the touch screen) is displayed to the right of the top
-#. * screen, making it comfortable for right-handed persons.
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:61
-msgid "Side by side, right-handed"
-msgstr "Обабіч, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑˆÑ–"
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Sharp"
+msgstr "Ð—Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñ–Ð·ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñ–"
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
-#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
-#. * by side and not one on top of the other. The bottom screen
-#. * (which is the touch screen) is displayed to the left of the top
-#. * screen, making it comfortable for left-handed persons.
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
-msgid "Side by side, left-handed"
-msgstr "Обабіч, Ð´Ð»Ñ ÑˆÑƒÐ»ÑŒÐ³Ð¸"
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "CRT"
+msgstr "Електронна трубка"
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
-#. * emulator. This setting means only one screen is displayed at
-#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:75
-msgid "Single screen"
-msgstr "Один екран"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:33
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+#: src/ui/collection-action-window.ui:224 src/ui/collection-view.ui:153
+#: src/ui/collection-view.ui:232 src/ui/display-view.ui:34
+#: src/ui/display-view.ui:169
+msgid "Back"
+msgstr "Ðазад"
-#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:58
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:60
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
-#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
-msgid "Sega CD"
-msgstr "Sega CD"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:71
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:73
+msgid "Configure"
+msgstr "Ðалаштувати"
-#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
-msgid "Sega CD 32X"
-msgstr "Sega CD 32X"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:105
+#: src/ui/collection-view.ui:328
+msgid "Cancel"
+msgstr "СкаÑувати"
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
-msgid "Sega Saturn"
-msgstr "Sega Saturn"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:119
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:122
+msgid "Skip"
+msgstr "ПропуÑтити"
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
-msgid "Steam"
-msgstr "Steam"
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:99
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "ТеÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s"
-#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
-msgid "TurboGrafx-CD"
-msgstr "TurboGrafx-CD"
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:101
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Ðалаштовуємо %s"
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
-msgid "Virtual Boy"
-msgstr "Virtual Boy"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:145
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:127
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
+msgstr "Скинути Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ контролера до типових?"
-#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
-msgid "Wii"
-msgstr "Wii"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:148
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:130
+msgid "Your mapping will be lost"
+msgstr "Ваші прив'Ñзки клавіш буде втрачено"
-#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
-msgid "Add Collection"
-msgstr "Додати збірку"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:150
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:132
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
+msgid "_Reset"
+msgstr "С_кинути"
-#: src/collection/favorites-collection.vala:15
-msgid "Favorites"
-msgstr "Улюблені"
+#: src/preferences/preferences-window.ui:5
+#: src/preferences/preferences-window.ui:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "ÐалаштуваннÑ"
-#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Ðещодавно зіграні"
+#: src/preferences/preferences-window.ui:46
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
-#: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
-#, c-format
-msgid "New snapshot %s"
-msgstr "Ðовий знімок %s"
+#: src/preferences/preferences-window.ui:56
+msgid "Controllers"
+msgstr "Контролери"
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ðевідомий"
+#: src/preferences/preferences-window.ui:66 src/ui/collection-view.ui:465
+msgid "Platforms"
+msgstr "Платформи"
-#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
-#, c-format
-msgid "Disc %d"
-msgstr "ДиÑк %d"
+#: src/preferences/preferences-window.ui:76
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Ð†Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° екÑпортуваннÑ"
#: src/retro/retro-runner.vala:124
#, c-format
@@ -813,7 +449,7 @@ msgstr ""
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "Підтримку ÑиÑтеми ще не реалізовано, але ми Ñ—Ñ— запланували."
-#: src/retro/retro-runner.vala:443
+#: src/retro/retro-runner.vala:485
msgid "Unknown platform"
msgstr "Ðевідома платформа"
@@ -916,6 +552,47 @@ msgstr "WonderSwan"
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
+#: src/screen-layout/screen-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "Змінити екран"
+
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the
Nintendo DS and 3DS.
+#: src/screen-layout/screen-layout-switcher.ui:39 src/ui/help-overlay.ui:175
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½Ð°"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are stacked one
+#. * on top of the other.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:34
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are displaye
+#. * side by side and not one on top of the other. The bottom screen
+#. * (which is the touch screen) is displayed to the right of the top
+#. * screen, making it comfortable for right-handed persons.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:42
+msgid "Side by side, right-handed"
+msgstr "Обабіч, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑˆÑ–"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are displayed
+#. * side by side and not one on top of the other. The bottom screen
+#. * (which is the touch screen) is displayed to the left of the top
+#. * screen, making it comfortable for left-handed persons.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:50
+msgid "Side by side, left-handed"
+msgstr "Обабіч, Ð´Ð»Ñ ÑˆÑƒÐ»ÑŒÐ³Ð¸"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:56
+msgid "Single screen"
+msgstr "Один екран"
+
#: src/ui/application.vala:36
msgid "Search term"
msgstr "Ключове Ñлово"
@@ -928,34 +605,38 @@ msgstr "ЗапуÑтити гру за ідентифікатором"
msgid "Select game files"
msgstr "Виберіть файли гри"
+#: src/ui/application.vala:172 src/ui/collection-action-window.ui:35
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
#: src/ui/application.vala:217
#, c-format
msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
msgstr "Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запуÑтити %s ÑталаÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð° помилка"
-#: src/ui/application.vala:244
+#: src/ui/application.vala:245
#, c-format
msgid "Cannot find game with UID “%sâ€."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ гру з UID «%s»."
-#: src/ui/application.vala:322
+#: src/ui/application.vala:323
msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Tracker, автоматичне виÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð³Ð¾Ñ€ може не Ñпрацювати."
-#: src/ui/application.vala:498
+#: src/ui/application.vala:499
msgid "GNOME Games"
msgstr "Ігри GNOME"
-#: src/ui/application.vala:500
+#: src/ui/application.vala:501
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Програвач відеоігор Ð´Ð»Ñ GNOME"
-#: src/ui/application.vala:504
+#: src/ui/application.vala:505
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Докладніше про «Ігри» GNOME"
-#: src/ui/application.vala:511
+#: src/ui/application.vala:512
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
@@ -965,6 +646,48 @@ msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
msgid "Playing a game"
msgstr "Граємо у гру"
+#: src/ui/collection-action-window.ui:5 src/ui/collection-action-window.ui:22
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Додати до збірки"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:61 src/ui/collection-view.ui:121
+#: src/ui/collection-view.ui:198 src/ui/collection-view.ui:297
+#: src/ui/collection-view.ui:347
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:150 src/ui/empty-search.vala:15
+msgid "No collections found"
+msgstr "Ðе знайдено жодної збірки"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:169
+msgid "Add a new collection to add games to it."
+msgstr "Додати нову збірку Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ неї ігор."
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:182
+msgid "Create Collection"
+msgstr "Створити збірку"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:191
+msgid "Create a collection"
+msgstr "Створити збірку"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:216
+msgid "Add a Collection"
+msgstr "Додати збірку"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:266
+msgid "Enter a collection name"
+msgstr "Введіть назву збірки"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:304
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:316
+msgid "Create collection"
+msgstr "Створити збірку"
+
#: src/ui/collection-action-window.vala:226 src/ui/collection-view.vala:481
msgid "Collection name cannot be empty"
msgstr "Ðазва збірки не може бути порожньою"
@@ -973,6 +696,14 @@ msgstr "Ðазва збірки не може бути порожньою"
msgid "A collection with this name already exists"
msgstr "Збірка із цією назвою вже Ñ–Ñнує"
+#: src/ui/collection-empty.ui:24
+msgid "This collection is empty"
+msgstr "Ð¦Ñ Ð·Ð±Ñ–Ñ€ÐºÐ° Ñ” порожньою"
+
+#: src/ui/collection-empty.ui:39
+msgid "Add some games to this collection to see them here."
+msgstr "Додайте ÑкіÑÑŒ ігри до цієї збірки, щоб побачити Ñ—Ñ… тут."
+
#: src/ui/collections-page.vala:194
#, c-format
msgid "%s removed"
@@ -987,14 +718,97 @@ msgstr[1] "Вилучено %d збірки"
msgstr[2] "Вилучено %d збірок"
msgstr[3] "Вилучено одну збірку"
-#: src/ui/collection-view.vala:533
-#, c-format
-msgid "Selected %d item"
-msgid_plural "Selected %d items"
-msgstr[0] "Позначено %d запиÑ"
-msgstr[1] "Позначено %d запиÑи"
-msgstr[2] "Позначено %d запиÑів"
-msgstr[3] "Позначено %d запиÑ"
+#: src/ui/collection-view.ui:42
+msgid "Add game files…"
+msgstr "Додайте файли ігор…"
+
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: src/ui/collection-view.ui:61
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:102 src/ui/collection-view.ui:179
+#: src/ui/collection-view.ui:278
+msgid "Select games"
+msgstr "Вибір ігор"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:247
+msgid "Collection menu"
+msgstr "Меню збірки"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:535
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Щоб вибрати пункти, клацніть на них"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:480
+msgid "Collections"
+msgstr "Збірки"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:506
+msgid "Loading"
+msgstr "ЗавантаженнÑ"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:579
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Перейменувати збірку"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:600 src/ui/collection-view.ui:672
+#: src/ui/snapshots-list.ui:109 src/ui/snapshots-list.ui:162
+msgid "_Rename"
+msgstr "Перей_менувати"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:640
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:644
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавіатурні ÑкороченнÑ"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:648
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:652
+msgid "_About Games"
+msgstr "_Про «Ігри»"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:660
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати вÑе"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:664
+msgid "Select None"
+msgstr "ЗнÑти вибір"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:676
+msgid "R_emove"
+msgstr "Ви_лучити"
+
+#: src/ui/collection-view.vala:533
+#, c-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "Позначено %d запиÑ"
+msgstr[1] "Позначено %d запиÑи"
+msgstr[2] "Позначено %d запиÑів"
+msgstr[3] "Позначено %d запиÑ"
+
+#: src/ui/display-view.ui:57
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
+#: src/ui/display-view.ui:148
+msgid "_Load"
+msgstr "_Завантажити"
+
+#: src/ui/display-view.ui:236
+msgid "_Restart"
+msgstr "_ПерезапуÑтити"
+
+#: src/ui/display-view.ui:242
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "З_німки вікон"
#: src/ui/display-view.vala:439 src/ui/display-view.vala:489
msgid "Resume last game?"
@@ -1029,6 +843,23 @@ msgstr "Вийти"
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Ви Ñправді хочете перезапуÑтити програму?"
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: src/ui/empty-collection.ui:23 src/ui/empty-search.vala:12
+msgid "No games found"
+msgstr "Ðе знайдено жодної гри"
+
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: src/ui/empty-collection.ui:38
+msgid ""
+"Install games or add directories containing games to your search sources."
+msgstr ""
+"Ð’Ñтановіть ігри або додайте каталоги, у Ñких зберігаютьÑÑ Ñ–Ð³Ñ€Ð¸, до ваших "
+"джерел пошуку."
+
+#: src/ui/empty-search.ui:39
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Спробуйте інші критерії пошуку."
+
#: src/ui/error-display.vala:15
#, c-format
msgid "Oops! Unable to run “%sâ€"
@@ -1043,94 +874,256 @@ msgstr "Оце тобі! Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити гру"
msgid "Oops! The game “%s†crashed unexpectedly"
msgstr "Оце тобі! Ðеочікуване аварійне Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ñ€Ð¸ «%s»"
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:168
-msgid "Press suitable button on your gamepad"
-msgstr "ÐатиÑніть відповідну кнопку на ігровому пульті"
+#: src/ui/help-overlay.ui:10
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "СкороченнÑ"
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:173
-msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
-msgstr "ПереÑуньте відповідну віÑÑŒ ліворуч-праворуч на ігровому пульті"
+#: src/ui/help-overlay.ui:14
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:175
-msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
-msgstr "ПереÑуньте відповідну віÑÑŒ вгору-вниз на ігровому пульті"
+#: src/ui/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "ПовернутиÑÑ"
-#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
-#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
-#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
-#. * keyboard, and click on the "configure" button
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:31
-msgid "Press suitable key on your keyboard"
-msgstr "ÐатиÑніть відповідну клавішу на клавіатурі"
+#: src/ui/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:34 src/ui/help-overlay.ui:248
+msgid "Collection"
+msgstr "Збірка"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Показати клавіатурні ÑкороченнÑ"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:55 src/ui/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr "ÐавігаціÑ"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr "Лівий аналоговий Ñтік"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr "Кнопки напрÑмку"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr "ПереглÑд вибору"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr "Передні бічні кнопки"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:82 src/ui/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr "Розпочати гру"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr "Кнопка «Старт»"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:92 src/ui/help-overlay.ui:151
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr "ÐÐ¸Ð¶Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° дій"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:99
+msgid "In Game"
+msgstr "У грі"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Створити знімок вікна"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Завантажити найÑвіжіший знімок"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:118
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "Показати знімки"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:125
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути повноекранний режим"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:132
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ збірки"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:142
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
+msgstr "Кнопка Домівка"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr "ПрийнÑти"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "СкаÑувати"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:160
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
+msgstr "Права кнопка дії"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:171
+#| msgid "Nintendo DS"
+msgid "Nintendo DS and 3DS"
+msgstr "Nintendo DS Ñ– 3DS"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means the two
screens are stacked one on top of the other
+#: src/ui/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means the two
screens are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS and 3DS screens layout, side by side
+#: src/ui/help-overlay.ui:187 src/ui/help-overlay.ui:195
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Обабіч"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators when the two screens are
displayed side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the
top screen.
+#: src/ui/help-overlay.ui:188
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Знизу праворуч"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators when the two screens are
displayed side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top
screen
+#: src/ui/help-overlay.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Знизу ліворуч"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means only one
screen is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: src/ui/help-overlay.ui:203
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Один екран"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:211
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½Ñ–Ð²"
+
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS and 3DS
emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:216
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr "Показати верхній екран"
+
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS and 3DS
emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:223
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr "Показати нижній екран"
+
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when
the Nintendo DS and 3DS emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "Перемкнути екран"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr "ÐатиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð³Ð¾ аналогового Ñтіка"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:244
+msgid "Cheats"
+msgstr "Чит-коди"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:253
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "УчаÑÑ‚ÑŒ у проєкті"
+
+#: src/ui/input-mode-switcher.ui:16
+msgid "Gamepad Input"
+msgstr "Ð’Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ігрового пульта"
+
+#: src/ui/input-mode-switcher.ui:36
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Ð’Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· клавіатури"
+
+#: src/ui/media-menu-button.ui:14
+msgid "Media"
+msgstr "ÐоÑÑ–Ñ—"
#: src/ui/media-menu-button.vala:52
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "ÐоÑій %d"
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:19
-#, c-format
-msgid "Couldn’t import save data: %s"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ збережені дані: %s"
-
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:49
-#, c-format
-msgid "Couldn’t export save data: %s"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ ÐµÐºÑпортувати збережені дані: %s"
-
-#. Translators: This is displayed under the platform name when no
-#. * core is available for this platform. To see this message, click
-#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
-msgid "None"
-msgstr "Ðемає"
+#: src/ui/remote-display.ui:23
+msgid "Use the game’s own window to play it"
+msgstr "ВикориÑтовуйте влаÑне вікно гри Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ процеÑу"
-#. same as video-filters in gschema
-#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
-#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
-#. * emulates an old TV
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
-msgid "Smooth"
-msgstr "ЗгладжуваннÑ"
+#: src/ui/remote-display.ui:36
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
+msgstr "Цю груп не інтегровано до «Ігор» GNOME."
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
-msgid "Sharp"
-msgstr "Ð—Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñ–Ð·ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñ–"
+#: src/ui/remote-display.ui:47
+msgid "You have to use its own window to play it."
+msgstr "Вам Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñним вікном гри Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ процеÑу."
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
-msgid "CRT"
-msgstr "Електронна трубка"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:16
+msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+msgstr "Додати позначені ігри до улюблених або вилучити їх з улюблених"
-#. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:99
-#, c-format
-msgid "Testing %s"
-msgstr "ТеÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:55
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Додати до збірки"
-#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:101
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Ðалаштовуємо %s"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:58
+msgid "Add selected games to a collection"
+msgstr "Додати позначені ігри до збірки"
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:145
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:127
-msgid "Factory reset mapping for this controller?"
-msgstr "Скинути Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ контролера до типових?"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:64 src/ui/selection-action-bar.ui:81
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:148
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:130
-#| msgid "Your mapping will be lost."
-msgid "Your mapping will be lost"
-msgstr "Ваші прив'Ñзки клавіш буде втрачено"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:67
+msgid "Remove selected games from this collection"
+msgstr "Вилучити позначені ігри з цієї збірки"
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:150
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:132
-#| msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
-#| msgid "Reset"
-msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
-msgid "_Reset"
-msgstr "С_кинути"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:84
+msgid "Remove selected collections"
+msgstr "Вилучити позначені збірки"
#: src/ui/selection-action-bar.vala:49
msgid "Remove selected games from favorites"
@@ -1180,6 +1173,18 @@ msgstr "%-e %b %X"
msgid "%-e %b %Y %X"
msgstr "%-e %b %Y %X"
+#: src/ui/snapshots-list.ui:70
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Створити знімок вікна"
+
+#: src/ui/snapshots-list.ui:95
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: src/ui/snapshots-list.ui:138
+msgid "Name"
+msgstr "Ðазва"
+
#. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
#. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
#. * autosave
@@ -1191,6 +1196,10 @@ msgstr "Ðекоректна назва"
msgid "A snapshot with this name already exists"
msgstr "Знімок із цією назвою вже Ñ–Ñнує"
+#: src/ui/undo-notification.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "_СкаÑувати"
+
#: src/utils/file-operations.vala:27
#, c-format
msgid "Error: %s (%d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]