[evince] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Italian translation
- Date: Mon, 21 Dec 2020 17:20:57 +0000 (UTC)
commit a12aad79edf8fd670d728d034ed8a458e2a10cc3
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Mon Dec 21 17:20:36 2020 +0000
Update Italian translation
(cherry picked from commit 34e25f41223cfadf2c0b9671fb2538e01100999b)
po/it.po | 303 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 141 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c10aea18..f09bdb83 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-29 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-22 19:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-21 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
-"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
@@ -108,53 +108,53 @@ msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti PDF"
# [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:931
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1205 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
msgid "No"
msgstr "No"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1339
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1341
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1343
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1345
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1347
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1349
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1397
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"selelzionati da fontconfig non sono gli stessi usati per creare il PDF, il "
"rendering potrebbe non essere corretto."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1402
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Tutti i tipi di carattere sono o standard o incorporati."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1432
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
@@ -183,20 +183,20 @@ msgstr "Nessun nome"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1441 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Campo vuoto"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sottoinsieme incorporato"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1451
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporato"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453
msgid "Not embedded"
msgstr "Non incorporato"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Non incorporato"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr " (è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1467
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (non è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr " (non è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1504
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgid "Print document"
msgstr "Stampa documento"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
msgid "All Documents"
msgstr "Tutti i documenti"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -486,9 +486,9 @@ msgstr "(%d di %d)"
msgid "of %d"
msgstr "di %d"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
-#: shell/ev-window.c:5123
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5259
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
@@ -666,46 +666,46 @@ msgstr "Scorre la vista in giù"
msgid "Document View"
msgstr "Vista documento"
-#: libview/ev-view.c:2074
+#: libview/ev-view.c:2109
msgid "Go to first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-#: libview/ev-view.c:2076
+#: libview/ev-view.c:2111
msgid "Go to previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: libview/ev-view.c:2078
+#: libview/ev-view.c:2113
msgid "Go to next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2115
msgid "Go to last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
-#: libview/ev-view.c:2082
+#: libview/ev-view.c:2117
msgid "Go to page"
msgstr "Va alla pagina"
-#: libview/ev-view.c:2084
+#: libview/ev-view.c:2119
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2147
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Va a pagina %s"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2153
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Va a %s nel file «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2121
+#: libview/ev-view.c:2156
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Va al file «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2129
+#: libview/ev-view.c:2164
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancia %s"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Salta alla pagina:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc o fare clic per uscire."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4183
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -767,15 +767,15 @@ msgstr "FILE"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Anteprima documenti di GNOME"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Seleziona pagina o cerca nell'indice"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
msgid "Select page"
msgstr "Seleziona pagina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3638
msgid "Failed to print document"
msgstr "Stampa del documento non riuscita"
@@ -1065,7 +1065,6 @@ msgstr "Pa_gine dispari a sinistra"
# titolo di dialogo
#: shell/evince-menus.ui:82
-#| msgid "Recent Documents"
msgid "Right to Left Document"
msgstr "Documento da destra a sinistra"
@@ -1124,7 +1123,7 @@ msgstr "Pagina pr_ecedente"
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina s_uccessiva"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3937
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
@@ -1195,6 +1194,19 @@ msgstr "Indietro"
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
+#: shell/evince-menus.ui:320
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Apri segnalibr_o"
+
+#: shell/evince-menus.ui:326
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Rinomina segnalibro"
+
+#: shell/evince-menus.ui:330
+#| msgid "_Rename Bookmark"
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "_Elimina segnalibro"
+
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -1230,8 +1242,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Password richiesta"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
+#: shell/ev-window.c:2882 shell/ev-window.c:3180 shell/ev-window.c:4061
+#: shell/ev-window.c:7049 shell/ev-window.c:7273
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
@@ -1301,7 +1313,7 @@ msgstr "Il documento non contiene annotazioni"
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7674
msgid "Annotations"
msgstr "Annotazioni"
@@ -1320,241 +1332,228 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7698
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "Apri segnalibr_o"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
-msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "_Rinomina segnalibro"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "Ri_muovi segnalibro"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
msgid "Add bookmark"
msgstr "Aggiunge il segnalibro"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Rimuove il segnalibro"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7682
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7710
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7662
msgid "Outline"
msgstr "Indice"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7645
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "La ricerca non è disponibile per questo documento"
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
msgstr "Apri…"
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apre un documento esistente"
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
msgstr "Riquadro laterale"
# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la
# traduzione di shrink)
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
msgstr "Annota il documento"
-#: shell/ev-toolbar.c:227
-#| msgid "Annotate the document"
+#: shell/ev-toolbar.c:228
msgid "Annotate document"
msgstr "Annota documento"
-#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
msgstr "Opzioni file"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Seleziona o imposta il livello di ingrandimento del documento"
-#: shell/ev-toolbar.c:256
+#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
msgstr "Imposta il livello di ingrandimento"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "File immagine supportati"
-#: shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1752
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Il documento non contiene pagine"
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: shell/ev-window.c:1755
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote"
-#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
+#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Caricamento documento da «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
-#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
+#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2604 shell/ev-window.c:2970
+#: shell/ev-window.c:3702 shell/ev-window.c:3950
msgid "C_ancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
+#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2655
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Scaricamento documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2222
+#: shell/ev-window.c:2322
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Caricamento del file remoto non riuscito."
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: shell/ev-window.c:2600
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Aggiornamento del documento da %s"
-#: shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2630
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Aggiornamento del documento non riuscito."
# titolo di dialogo
-#: shell/ev-window.c:2767
+#: shell/ev-window.c:2878
msgid "Open Document"
msgstr "Apri documento"
-#: shell/ev-window.c:2772
+#: shell/ev-window.c:2881
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2956
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Salvataggio del documento in %s"
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2959
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s"
-#: shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:2962
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s"
-#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
+#: shell/ev-window.c:3004 shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Il file non può essere salvato come «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:3036
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Caricamento documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2931
+#: shell/ev-window.c:3040
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Caricamento allegato (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: shell/ev-window.c:3044
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Caricamento immagine (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: shell/ev-window.c:3177
msgid "Save As…"
msgstr "Salva come…"
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
+#: shell/ev-window.c:3179 shell/ev-window.c:7048 shell/ev-window.c:7272
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: shell/ev-window.c:3159
+#: shell/ev-window.c:3266
msgid "Could not send current document"
msgstr "Impossibile inviare il documento corrente"
-#: shell/ev-window.c:3471
+#: shell/ev-window.c:3589
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato"
msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati"
-#: shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3698
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Stampa del lavoro «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3798
+#: shell/ev-window.c:3916
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. "
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3919
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. "
-#: shell/ev-window.c:3813
+#: shell/ev-window.c:3931
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Ricaricare il documento «%s»?"
-#: shell/ev-window.c:3815
+#: shell/ev-window.c:3933
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ricaricando il documento, le modifiche verranno perse per sempre."
-#: shell/ev-window.c:3817
+#: shell/ev-window.c:3935
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3944
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvare una copia del documento «%s» prima della chiusura?"
-#: shell/ev-window.c:3828
+#: shell/ev-window.c:3946
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Se non si salva una copia, le modifiche verranno perse per sempre."
-#: shell/ev-window.c:3830
+#: shell/ev-window.c:3948
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
-#: shell/ev-window.c:3834
+#: shell/ev-window.c:3952
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salva una _copia"
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:4034
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?"
@@ -1562,7 +1561,7 @@ msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:4040
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1574,24 +1573,29 @@ msgstr[1] ""
"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di "
"chiudere?"
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:4055
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati."
-#: shell/ev-window.c:3941
+#: shell/ev-window.c:4059
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annulla stam_pa e chiudi"
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:4063
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Chiudi _dopo la stampa"
-#: shell/ev-window.c:4067
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2017 gli autori di Evince"
+#: shell/ev-window.c:4185
+#| msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2020 gli autori di Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:4188
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "Evince è un semplice visualizzatore di documenti per GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gianvito Cavasoli, <gianvito gmx it>\n"
@@ -1599,23 +1603,23 @@ msgstr ""
"Claudio Arseni, <claudio arseni ubuntu com>\n"
"Francesco Marletta, <francesco marletta tiscali it>"
-#: shell/ev-window.c:4635
+#: shell/ev-window.c:4753
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
-#: shell/ev-window.c:5634
+#: shell/ev-window.c:5774
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'allegato non può essere salvato."
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:6096
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Abilitare la navigazione con cursore?"
-#: shell/ev-window.c:5957
+#: shell/ev-window.c:6097
msgid "_Enable"
msgstr "A_bilita"
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:6100
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1626,35 +1630,31 @@ msgstr ""
"consentendo di muoversi e selezionare il testo usando la tastiera. Abilitare "
"la navigazione con cursore?"
-#: shell/ev-window.c:5965
+#: shell/ev-window.c:6105
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
-#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna."
-
-#: shell/ev-window.c:6641
+#: shell/ev-window.c:6755
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
-#: shell/ev-window.c:6863
+#: shell/ev-window.c:6977
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
-#: shell/ev-window.c:6895
+#: shell/ev-window.c:7009
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'immagine non può essere salvata."
-#: shell/ev-window.c:6931
+#: shell/ev-window.c:7045
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
-#: shell/ev-window.c:7090
+#: shell/ev-window.c:7201
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
-#: shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:7269
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salva allegato"
@@ -1885,27 +1885,21 @@ msgid "Go to page number"
msgstr "Va al numero della pagina"
#: shell/help-overlay.ui:230
-#| msgid "Go to previous page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page (fast)"
msgstr "Va alla pagina precedente (veloce)"
#: shell/help-overlay.ui:237
-#| msgid "Go to next page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page (fast)"
msgstr "Va alla pagina successiva (veloce)"
#: shell/help-overlay.ui:244
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page visited"
msgstr "Va alla pagina visitata precedente"
#: shell/help-overlay.ui:251
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page visited"
msgstr "Va alla pagina visitata successiva"
@@ -1936,14 +1930,11 @@ msgid "Add bookmark"
msgstr "Aggiunge il segnalibro"
#: shell/help-overlay.ui:292
-#| msgid "Remove bookmark"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Rimuove il segnalibro"
#: shell/help-overlay.ui:299
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle sidebar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle night mode"
msgstr "Abilita/Disabilita la modalità notte"
@@ -1959,7 +1950,6 @@ msgid "Toggle dual page"
msgstr "Abilita/Disabilita la pagina duale"
#: shell/help-overlay.ui:320
-#| msgid "Document View"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document properties"
msgstr "Proprietà del documento"
@@ -1970,7 +1960,6 @@ msgid "Add a post-it like note"
msgstr "Aggiunge una nota adesiva"
#: shell/help-overlay.ui:334
-#| msgid "Highlight text"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight text"
msgstr "Testo evidenziato"
@@ -1996,7 +1985,6 @@ msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Va al risultato di ricerca precedente"
#: shell/help-overlay.ui:370
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -2012,13 +2000,11 @@ msgid "Show primary menu"
msgstr "Mostra il menù primario"
#: shell/help-overlay.ui:388
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: shell/help-overlay.ui:395
-#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Chiude la finestra"
@@ -2029,28 +2015,21 @@ msgid "Quit"
msgstr "Esce"
#: shell/help-overlay.ui:409
-#| msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current settings as default"
msgstr "Salva le impostazioni attuali come predefinite"
#: shell/help-overlay.ui:418
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Enter presentation mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "Modalità presentazione"
#: shell/help-overlay.ui:422
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle black screen"
msgstr "Abilita/Disabilita lo schermo nero"
#: shell/help-overlay.ui:429
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle white screen"
msgstr "Abilita/Disabilita lo schermo bianco"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]