[gnome-packagekit] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Update Persian translation
- Date: Fri, 7 Feb 2020 17:02:37 +0000 (UTC)
commit de314b3849be14a5347af40fb1bbc98e05d6609d
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Fri Feb 7 17:02:24 2020 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 2344 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1170 insertions(+), 1174 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 3fc78068..005e9080 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2011.
# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2015.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-13 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 21:41+0430\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-packagekit/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 02:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-07 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian <translate ifsug org>\n"
"Language: fa\n"
@@ -19,1158 +19,1114 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:488
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:434
msgid "GNOME Packages"
msgstr "بسته‌های گنوم"
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:4
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "Øذ٠یا اÙزودن نرم‌اÙزارهای نصب شده بر روی این سیستم"
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view and "
-"search packages by name, details or even file name and also see dependencies of one "
-"package on other packages. Searching by groups is possible and is an easy way to find "
-"software in your favorite desktop environment."
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view "
+"and search packages by name, details or even file name and also see dependencies "
+"of one package on other packages. Searching by groups is possible and is an easy "
+"way to find software in your favorite desktop environment."
msgstr ""
"« بسته‌ها» به شما اجازه می‌دهد تا بسته‌ها را از روی سیستم خود Øذ٠یا نصب کنید. شما "
"می‌توانید بسته‌ها را بر اساس نام، جزئیات یا Øتی نام پرونده جست‌وجو کنید Ùˆ همچنین "
-"نیازمندی‌ها یک بسته به بسته‌های دیگر را ببینید. جست‌وجو بر اساس گروه‌ها هم ممکن است که "
-"باعث می‌شود بسته‌های مورد علاقه خود را برای رومیزی‌های مختل٠راØت‌تر پیدا کنید."
+"نیازمندی‌ها یک بسته به بسته‌های دیگر را ببینید. جست‌وجو بر اساس گروه‌ها هم ممکن است "
+"Ú©Ù‡ باعث می‌شود بسته‌های مورد علاقه خود را برای رومیزی‌های مختل٠راØت‌تر پیدا کنید."
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:17
msgid ""
-"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native package "
-"management framework."
+"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
+"package management framework."
msgstr ""
-"«بسته‌ها» از PackageKit استÙاده می‌کند Ùˆ می‌تواند بر روی هر توزیعی با استÙاده از چهاچوب "
-"مدیریتی بسته‌های Ù…ØÙ„ÛŒ آن توزیع کار کند."
+"«بسته‌ها» از PackageKit استÙاده می‌کند Ùˆ می‌تواند بر روی هر توزیعی با استÙاده از "
+"چهاچوب مدیریتی بسته‌های Ù…ØÙ„ÛŒ آن توزیع کار کند."
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:491
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:437
msgid "GNOME Package Updater"
msgstr "بروزرسان بسته‌های گنوم"
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:4
msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "بروزرسانی نرم‌اÙزار نصب شده بر روی سیستم"
+msgstr "به‌روز رسانی نرم‌اÙزار نصب شده بر روی سیستم"
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. You "
-"can view details about each update and choose which updates to apply."
+"Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. "
+"You can view details about each update and choose which updates to apply."
msgstr ""
-"بروزرسان «بسته‌ها» به شما اجازه می‌دهد تا بسته‌ها را بر روی سیستم بدون نیاز به راه‌اندازی "
-"مجدد بروزرسانی کنید. شما می‌توانید جزئیات مربوط به هر بروزرسانی رو ببینید و انتخاب "
-"کنید که کدام بروزرسانی‌ها اعمال شوند."
+"بروزرسان «بسته‌ها» به شما اجازه می‌دهد تا بسته‌ها را بر روی سیستم بدون نیاز به "
+"راه‌اندازی مجدد به‌روز رسانی کنید. شما می‌توانید جزئیات مربوط به هر به‌روز رسانی رو "
+"ببینید و انتخاب کنید که کدام به‌روز رسانی‌ها اعمال شوند."
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:15
msgid ""
-"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
-"package management framework."
+"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
+"native package management framework."
msgstr ""
-"بروزرسان «بسته‌ها» از PackageKit استÙاده می‌کند Ùˆ می‌تواند بر روی هر توزیعی با استÙاده "
-"از چهارچوب مدیریتی بسته‌های آن توزیع کار کند."
+"بروزرسان «بسته‌ها» از PackageKit استÙاده می‌کند Ùˆ می‌تواند بر روی هر توزیعی با "
+"استÙاده از چهارچوب مدیریتی بسته‌های آن توزیع کار کند."
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:2516
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:3 src/gpk-application.ui:359
+#: src/gpk-application.c:2179
msgid "Packages"
msgstr "بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:12
msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
-msgstr "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;منابع;مخازن;ترجیØات;نصب;بازار;"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:2
-msgid "Apply Changes"
-msgstr "اعمال تغییرات"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr "تغییرات Ùورا اعمال نمی‌شوند، این دکمه همه‌ی تغییرات را اعمال می‌کند"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Clear"
-msgstr "پاک کردن"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "پاک‌کردن انتخاب‌های کنونی"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Cancel search"
-msgstr "لغو جستجو"
+msgstr ""
+"Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;منابع;مخازن;ترجیØات;نصب;بازار;"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+#: src/gpk-application.ui:198
msgid "License"
msgstr "مجوز"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+#: src/gpk-application.ui:213
msgid "Source"
msgstr "منبع"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../data/gpk-client.ui.h:1
-msgid "Install Package"
-msgstr "نصب بسته"
+#: src/gpk-application.ui:245 src/gpk-task.c:340
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
+
+#: src/gpk-application.ui:258 src/gpk-task.c:345
+msgid "Remove"
+msgstr "ØØ°Ù"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Remove Package"
-msgstr "Øذ٠بسته"
+#: src/gpk-application.ui:271
+msgid "Homepage"
+msgstr "صÙØÙ‡Ù” ‌خانگی"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+#: src/gpk-application.ui:275
msgid "Visit home page for selected package"
-msgstr "مشاهده صÙØه‌ی ‌خانگی بسته‌ی انتخاب شده"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Visit Project Website"
-msgstr "مشاهده‌ی پایگاه وب پروژه"
+msgstr "مشاهده صÙØÙ‡Ù” ‌خانگی بستهٔ انتخاب شده"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+#: src/gpk-application.ui:285
msgid "Files"
msgstr "پرونده‌ها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Required Packages"
-msgstr "بسته‌های مورد نیاز"
+#: src/gpk-application.ui:298
+msgid "Required"
+msgstr "مورد نیاز"
+
+#: src/gpk-application.ui:311
+msgid "Dependent"
+msgstr "وابسته"
+
+#: src/gpk-application.ui:367 src/gpk-application.ui:368
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "پاک‌کردن انتخاب‌های کنونی"
+
+#: src/gpk-application.ui:385 src/gpk-application.ui:386
+msgid "Cancel search"
+msgstr "لغو جست‌وجو"
+
+#: src/gpk-application.ui:395
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "اعمال تغییرات"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Dependent Packages"
-msgstr "بسته‌های وابسته"
+#: src/gpk-application.ui:399
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr "تغییرات Ùورا اعمال نمی‌شوند، این دکمه همهٔ تغییرات را اعمال می‌کند"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: src/gpk-application.ui:436
msgid "Check for Updates"
-msgstr "بررسی برای بروزرسانی‌ها"
+msgstr "بررسی برای به‌روز رسانی‌ها"
#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:621
+#: src/gpk-application.ui:440 data/gpk-prefs.desktop.in:3 src/gpk-prefs.ui:120
+#: src/gpk-prefs.c:524
msgid "Package Sources"
msgstr "منابع بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+#: src/gpk-application.ui:444
msgid "Refresh Package Lists"
msgstr "نوسازی Ùهرست‌های بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1
+#: src/gpk-application.ui:448 data/gpk-log.desktop.in:3 src/gpk-log.ui:79
msgid "Package Log"
msgstr "رویدادهای بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#: src/gpk-application.ui:454
msgid "Only Newest Versions"
msgstr "Ùقط جدیدترین نسخه‌ها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+#: src/gpk-application.ui:458
msgid "Only Native Packages"
msgstr "تنها بسته‌های Ù…ØÙ„ÛŒ"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#: src/gpk-application.ui:464
msgid "About"
msgstr "درباره"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+#: src/gpk-application.ui:468
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
-#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+#: src/gpk-client.ui:8
+msgid "Install Package"
+msgstr "نصب بسته"
+
+#: src/gpk-error.ui:92
msgid "More details"
msgstr "جزئیات بیشتر"
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+#: src/gpk-error.ui:120
+msgid "_Force install"
+msgstr "نصب _زوری"
+
+#. button tooltip
+#: src/gpk-error.ui:123
+msgid "Force installing package"
+msgstr "نصب بسته‌ها به زور"
+
+#: src/gpk-eula.ui:80
msgid "License Agreement Required"
msgstr "پیمان‌نامه مورد نیاز است"
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+#: src/gpk-eula.ui:93
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_مواÙقت با پیمان‌نامه"
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+#: data/gpk-install-local-file.desktop.in:3
msgid "Package Install"
msgstr "نصب بسته"
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-install-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected packages on the system"
msgstr "نصب نرم‌اÙزارهای انتخاب شده بر روی سیستم"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-log.desktop.in:4
msgid "View past package management tasks"
msgstr "نمایش کارهای قبلی مدیریت بسته"
-#: ../data/gpk-log.ui.h:2
+#: src/gpk-log.ui:32
msgid "Filter"
msgstr "Ùیلتر"
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-prefs.desktop.in:4
msgid "Enable or disable package repositories"
msgstr "Ùعال یا غیرÙعال کردن مخازن بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+#: src/gpk-prefs.ui:23
msgid "A package source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr "یک منبع نرم‌اÙزار دربردارنده‌ی بسته‌هایی است Ú©Ù‡ Ù…ÛŒ توان بر روی این سیستم نصب کرد."
+msgstr ""
+"یک منبع نرم‌اÙزار دربردارندهٔ بسته‌هایی است Ú©Ù‡ Ù…ÛŒ توان بر روی این سیستم نصب کرد."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: src/gpk-prefs.ui:58
msgid "_Show debug and development package sources"
msgstr "_نمایش منابع بسته‌های توسعه‌دهندگان و اشکال‌زدایی"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Software signature is required"
-msgstr "امضای نرم‌اÙزار لازم است"
-
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+#: src/gpk-signature.ui:18
msgid "Do you trust the source of the packages?"
msgstr "آیا به منبع این بسته‌ها اعتماد دارید؟"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-msgid "Repository name:"
-msgstr "نام مخزن:"
+#: src/gpk-signature.ui:42
+msgid "Repository name"
+msgstr "نام مخزن"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
-msgid "Signature URL:"
-msgstr "آدرس وبی امضا:"
+#: src/gpk-signature.ui:57
+msgid "Signature URL"
+msgstr "نشانی اینترنتی امضا"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
-msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "شناسه کاربر امضا:"
+#: src/gpk-signature.ui:72
+msgid "Signature user identifier"
+msgstr "شناسهٔ کاربری امضا"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
-msgid "Signature identifier:"
-msgstr "شناسه‌ی امضا:"
+#: src/gpk-signature.ui:87
+msgid "Signature identifier"
+msgstr "شناسهٔ امضا"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Package:"
-msgstr "بسته:"
+#: src/gpk-signature.ui:102
+msgid "Package"
+msgstr "بسته"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+#: src/gpk-signature.ui:188
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "آیا این کاربر را می‌شناسید و به این کلید اطمینان دارید؟"
#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3419
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:3 src/gpk-update-viewer.ui:289
+#: src/gpk-update-viewer.c:2949
msgid "Package Updater"
msgstr "بروزرسان بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:12
msgid "Updates;Upgrade;"
-msgstr "Updates;Upgrade;بروزرسانی‌ها;ارتقاءها;"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "_نصب بروزرسانی‌ها"
+msgstr "Updates;Upgrade;به‌روز رسانی‌ها;ارتقاءها;"
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+#: src/gpk-update-viewer.ui:58
msgid ""
-"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide new "
-"features."
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide "
+"new features."
msgstr ""
-"بروزرسانی‌های نرم‌اÙزارها خطاها را درست می‌کنند، آسیب‌پذیری‌های امنیتی را برطر٠می‌کنند Ùˆ "
-"امکانات جدیدی Ùراهم می‌کنند."
+"به‌روز رسانی‌های نرم‌اÙزارها خطاها را درست می‌کنند، آسیب‌پذیری‌های امنیتی را برطر٠"
+"می‌کنند Ùˆ امکانات جدیدی Ùراهم می‌کنند."
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
+#: src/gpk-update-viewer.ui:108
msgid "_Upgrade"
msgstr "_ارتقا"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:312
+#: src/gpk-update-viewer.ui:174 src/gpk-log.c:276
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+#: src/gpk-update-viewer.ui:293
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_نصب به‌روز رسانی‌ها"
+
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:10
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr "بطور خودکار نیازمندی‌های بدون استÙاده پاک شوند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:11
msgid ""
"When removing a package, also remove those dependencies that are not required by "
"other packages."
msgstr ""
-"هنگام پاک کردن یک بسته، نیازمندی‌هایی که دیگر توسط باقی بسته‌های لازم نیست هم پاک شوند."
+"هنگام پاک کردن یک بسته، نیازمندی‌هایی که دیگر توسط باقی بسته‌های لازم نیست هم پاک "
+"شوند."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:15
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
msgstr "از کاربر پرسیده شود Ú©Ù‡ آیا بسته‌های اضاÙÛŒ باید نصب شوند یا خیر"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:16
msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "از کاربر پرسیده شود Ú©Ù‡ آیا بسته‌های اضاÙÛŒ باید نصب شوند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو شده خودکار تکمیل شود یا خیر"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو بطور خودکار تکمیل شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:20
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "Ùیلتر با استÙاده از نام پایه در gpk-application"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:21
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr "Ùیلتر Ùهرست‌های بسته‌ها با استÙاده از نام پایه در gpk-application."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:25
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Ùقط جدیدترین بسته‌های موجود را در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:26
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "Ùقط جدیدترین بسته‌های موجود را در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:30
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "Ùقط بسته‌های پشتیبانی شده را در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:31
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "Ùقط بسته‌های پشتیبانی شده را در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:35
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "Ùقط بسته‌های Ù…ØÙ„ÛŒ در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش داده شوند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
-msgstr "Ùقط بسته‌های Ù…ØÙ„ÛŒ منطبق با معماری سیستم در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش داده شوند"
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:36
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
+msgstr "نمایش Ùقط بسته‌های بومی منطبق با معماری دستگاه در Ùهرست‌های پرونده‌."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:40
msgid "Show the category group menu"
msgstr "نمایش منو گروه دسته‌بندی"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:41
msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, "
-"but takes longer to populate."
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
msgstr ""
-"نمایش منو گروه دسته‌بندی. این کامل‌تر است Ùˆ برای توزیع‌ها سÙارشی است، اما زمان طولانی‌تر "
-"جمع‌آوری آن طول می‌کشد."
+"نمایش منو گروه دسته‌بندی. این کامل‌تر است Ùˆ برای توزیع‌ها سÙارشی است، اما زمان "
+"طولانی‌تر جمع‌آوری آن طول می‌کشد."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "نمایش منو گروه «تمام بسته‌ها»"
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:45
+msgid "Show the “All Packages†group menu"
+msgstr "نمایش Ùهرست گروه «تمام بسته‌ها»"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:46
msgid ""
-"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends "
-"and is not generally required by end users."
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
-"نمایش منو تمام بسته‌ها. جمع‌آوری این در بیشتر پسانه‌ها مدت زیادی طول می‌کشد و بطور عمومی "
-"مورد استÙاده‌ی کاربر هد٠نیست."
+"نمایش منو تمام بسته‌ها. جمع‌آوری این در بیشتر پسانه‌ها مدت زیادی طول می‌کشد و بطور "
+"عمومی مورد استÙادهٔ کاربر هد٠نیست."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:50
msgid "The search mode used by default"
msgstr "Øالت جست‌وجو استÙاده شده بصورت پیش‌Ùرض"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:51
+msgid "The search mode used by default. Options are “nameâ€, “detailsâ€, or “fileâ€."
msgstr ""
-"Øالت جست‌وجو استÙاده شده بصورت پیش‌Ùرض. گزینه‌ها شامل «name»، «details» Ùˆ «پرونده» هستند."
+"به صورت پیش‌گزیده Øالت جست‌وجو استÙاده می‌شود. گزینه‌ها «نام»، «جزییات» Ùˆ «پرونده» "
+"هستند."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:55
msgid "Show all repositories in the package source viewer"
msgstr "نمایش تمام مخازن در نمایشگر منبع بسته"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:56
msgid "Show all repositories in the package source viewer."
msgstr "نمایش تمام مخازن در نمایشگر منابع بسته."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:60
msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Ùقط جدیدترین بروزرسانی‌ها را در Ùهرست نمایش بده"
+msgstr "Ùقط جدیدترین به‌روز رسانی‌ها را در Ùهرست نمایش بده"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:61
msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that "
-"are still available."
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates "
+"that are still available."
msgstr ""
-"تنها جدیدترین بسته‌ها را در Ùهرست بروزرسانی نمایش بده Ùˆ بروزرسانی‌های قدیمی‌ای Ú©Ù‡ هنوز "
-"وجود دارند را Ùیلتر Ú©Ù†."
+"تنها جدیدترین بسته‌ها را در Ùهرست به‌روز رسانی نمایش بده Ùˆ به‌روز رسانی‌های قدیمی‌ای "
+"Ú©Ù‡ هنوز وجود دارند را Ùیلتر Ú©Ù†."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:65
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "در هنگام بارگیری بسته‌ها، بسته را در Ùهرست نشان بده"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:66
msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
-"هنگامی Ú©Ù‡ یک بسته در Øال نصب یا بروزرسانی است، آن بسته‌ها را در Ùهرست بروزرسانی نشان "
-"بده."
+"هنگامی Ú©Ù‡ یک بسته در Øال نصب یا به‌روز رسانی است، آن بسته‌ها را در Ùهرست به‌روز "
+"رسانی نشان بده."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:70
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب قلم را Ùراخوانی کنند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:71
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب قلم را Ùراخوانی کنند."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:75
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr "برنامه‌های Ú©Ù‡ در هنگام بروز نشست درخواست‌های D-Bus باید نادیده گرÙته شوند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:76
msgid ""
-"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by "
-"commas."
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
msgstr ""
-"برنامه‌های Ú©Ù‡ در هنگام بروز نشست درخواست‌های D-Bus باید نادیده گرÙته شوند، جدا شده با "
-"کاما."
+"برنامه‌های Ú©Ù‡ در هنگام بروز نشست درخواست‌های D-Bus باید نادیده گرÙته شوند، جدا شده "
+"با کاما."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:80
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب کدک را Ùراخوانی کنند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:81
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب کدک را Ùراخوانی کنند."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:85
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب MIME را Ùراخوانی کنند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:86
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب MIME را Ùراخوانی کنند."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:90
msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by "
-"default."
-msgstr "هنگام نمایش یک UI از نشست درخواست D-BusØŒ بطور خودکار از این گزینه‌ها استÙاده Ú©Ù†."
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options "
+"by default."
+msgstr ""
+"هنگام نمایش یک UI از نشست درخواست D-BusØŒ بطور خودکار از این گزینه‌ها استÙاده Ú©Ù†."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:94
msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on."
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
msgstr "هنگام نمایش یک UI از نشست درخواست D-BusØŒ با اجبار این گزینه‌ها را Ùعال Ú©Ù†."
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:343
+#: src/gpk-application.c:315
msgid "Pending"
msgstr "در انتظار"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:589
+#: src/gpk-application.c:533
#, c-format
-msgid "%i file installed by %s"
-msgid_plural "%i files installed by %s"
-msgstr[0] "تعداد %Ii پرونده از طریق %s نصب شد"
-msgstr[1] "تعداد %Ii پرونده از طریق %s نصب شدند"
+msgid "%u file installed by %s"
+msgid_plural "%u files installed by %s"
+msgstr[0] "%Iu پرونده با %s نصب شد"
+msgstr[1] "%Iu پرونده با %s نصب شدند"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:891 ../src/gpk-application.c:1020
+#: src/gpk-application.c:791 src/gpk-application.c:898
msgid "No packages"
msgstr "هیچ بسته‌ای"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:893
+#: src/gpk-application.c:793
msgid "No other packages require this package"
-msgstr "هیچ بسته‌ی دیگری به این بسته اØتیاج ندارد"
+msgstr "هیچ بستهٔ دیگری به این بسته اØتیاج ندارد"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:900
+#: src/gpk-application.c:800
#, c-format
-msgid "%i package requires %s"
-msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بسته اØتیاج به %s دارد"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بسته اØتیاج به %s دارند"
+msgid "%u package requires %s"
+msgid_plural "%u packages require %s"
+msgstr[0] "%Iu بسته نیاز به %s دارد"
+msgstr[1] "%Iu بسته نیاز به %s دارند"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:905
+#: src/gpk-application.c:805
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "بسته‌ی Ùهرست شده در پایین اØتیاج به %s برای Ùعالیت صØÛŒØ Ø¯Ø§Ø±Ø¯."
+msgstr[0] "بستهٔ Ùهرست شده در پایین اØتیاج به %s برای Ùعالیت صØÛŒØ Ø¯Ø§Ø±Ø¯."
msgstr[1] "بسته‌های Ùهرست شده در پایین اØتیاج به %s برای Ùعالیت صØÛŒØ Ø¯Ø§Ø±Ù†Ø¯."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1022
+#: src/gpk-application.c:900
msgid "This package does not depend on any others"
-msgstr "این بسته به هیچ بسته‌ی دیگری وابسته نیست"
+msgstr "این بسته به هیچ بستهٔ دیگری وابسته نیست"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1029
+#: src/gpk-application.c:907
#, c-format
-msgid "%i additional package is required for %s"
-msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بسته‌ی اضاÙÛŒ برای %s مورد نیاز است"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بسته‌ی اضاÙÛŒ برای %s مورد نیازاند"
+msgid "%u additional package is required for %s"
+msgid_plural "%u additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "%Iu بستهٔ اضاÙÛŒ برای %s مورد نیاز است"
+msgstr[1] "%Iu بستهٔ اضاÙÛŒ برای %s مورد نیاز است"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1034
+#: src/gpk-application.c:912
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-msgstr[0] "بسته‌ی Ùهرست شده در پایین برای Ùعالیت صØÛŒØ %s مورد نیاز است."
+msgstr[0] "بستهٔ Ùهرست شده در پایین برای Ùعالیت صØÛŒØ %s مورد نیاز است."
msgstr[1] "بسته‌های Ùهرست شده در پایین برای Ùعالیت صØÛŒØ %s مورد نیاز هستند."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1105
+#: src/gpk-application.c:962
msgid "Invalid"
msgstr "نامعتبر"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1258
+#: src/gpk-application.c:1082
msgid "No results were found."
-msgstr "نتیجه‌ای پیدا نشد"
+msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1266
+#: src/gpk-application.c:1090
msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "سعی کنید نام بسته را در نوار جستجو وارد کنید."
+msgstr "سعی کنید نام بسته را در نوار جست‌وجو وارد کنید."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1269
+#: src/gpk-application.c:1093
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "هیچ بسته‌ای در نوبت نصب Ùˆ یا Øذ٠نیست."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1274
-msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
-msgstr "برای جستجو در توضیØات بسته‌ها بر روی نقشک کنار ورودی جستجو کلیک کنید."
+#: src/gpk-application.c:1098
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
+msgstr "برای جست‌وجو در توضیØات بسته‌ها بر روی نقشک کنار ورودی جست‌وجو کلیک کنید."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1277
+#: src/gpk-application.c:1101
msgid "Try again with a different search term."
-msgstr "یک بار دیگر با عبارت دیگری جستجو کنید."
+msgstr "یک بار دیگر با عبارت دیگری جست‌وجو کنید."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1497
+#: src/gpk-application.c:1281
msgid "Invalid search text"
-msgstr "متن جستجو نامعتبر"
+msgstr "متن جست‌وجو نامعتبر"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1499
+#: src/gpk-application.c:1283
msgid "The search text contains invalid characters"
-msgstr "متن جستجو شامل نویسه‌های نامعتبر است"
+msgstr "متن جست‌وجو شامل نویسه‌های نامعتبر است"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1540
+#: src/gpk-application.c:1324
msgid "The search could not be completed"
-msgstr "جستجو کامل نشد"
+msgstr "جست‌وجو کامل نشد"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1542
+#: src/gpk-application.c:1326
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "اجرای تراکنش شکست خورد"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1671
+#: src/gpk-application.c:1430
msgid "Changes not applied"
msgstr "تغییرات اعمال نشد"
-#: ../src/gpk-application.c:1672
+#: src/gpk-application.c:1431
msgid "Close _Anyway"
msgstr "_به هرØال خارج شو"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1676
+#: src/gpk-application.c:1435
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "شما تغییراتی ایجاد کرده‌اید که هنوز اعمال نشده‌اند."
-#: ../src/gpk-application.c:1677
+#: src/gpk-application.c:1436
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "اگر این پنجره را ببنید، این تغییرات از دست خواهند رÙت."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1967 ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1045
+#: src/gpk-application.c:1694 src/gpk-enum.c:958 src/gpk-enum.c:1047
msgid "Installed"
msgstr "نصب شده"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
-#: ../src/gpk-application.c:1983 ../src/gpk-application.c:2005 ../src/gpk-dialog.c:145
+#: src/gpk-application.c:1710 src/gpk-application.c:1732 src/gpk-dialog.c:127
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2172
+#: src/gpk-application.c:1889
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2175
+#: src/gpk-application.c:1892
msgid "Installed size"
-msgstr "اندازه‌ی نصب شده"
+msgstr "اندازهٔ نصب شده"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2178
+#: src/gpk-application.c:1895
msgid "Download size"
-msgstr "اندازه‌ی بارگیری"
+msgstr "اندازهٔ بارگیری"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2366
+#: src/gpk-application.c:2041
msgid "Searching by name"
-msgstr "درØال جستجو بر اساس نام"
+msgstr "درØال جست‌وجو بر اساس نام"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2392
+#: src/gpk-application.c:2064
msgid "Searching by description"
-msgstr "درØال جستجو بر اساس شرØ"
+msgstr "درØال جست‌وجو بر اساس شرØ"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2418
+#: src/gpk-application.c:2087
msgid "Searching by file"
-msgstr "جستجو بر اساس پرونده"
+msgstr "جست‌وجو بر اساس پرونده"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2441
+#: src/gpk-application.c:2107
msgid "Search by name"
-msgstr "جستجو براساس نام"
+msgstr "جست‌وجو براساس نام"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2449
+#: src/gpk-application.c:2115
msgid "Search by description"
-msgstr "جستجو بر اساس شرØ"
+msgstr "جست‌وجو بر اساس شرØ"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2457
+#: src/gpk-application.c:2123
msgid "Search by file name"
-msgstr "جستجو براساس نام پرونده"
+msgstr "جست‌وجو براساس نام پرونده"
-#: ../src/gpk-application.c:2485
+#: src/gpk-application.c:2148
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "تØت مجوز عمومی همگانی گنو نسخهٔ Û²"
-#: ../src/gpk-application.c:2486
+#: src/gpk-application.c:2149
msgid ""
-"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
-"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"PackageKit نرم‌اÙزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تØت شرایط اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی "
-"گنو Ú©Ù‡ بنیاد نرم‌اÙزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. نسخه‌ی "
-"2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری."
+"PackageKit نرم‌اÙزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تØت شرایط اجازه‌نامهٔ همگانی "
+"عمومی گنو Ú©Ù‡ بنیاد نرم‌اÙزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع "
+"کنید. نسخهٔ 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهٔ بالاتر دیگری."
-#: ../src/gpk-application.c:2490
+#: src/gpk-application.c:2153
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-"PackageKit با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ "
-"Øتی بدون ضمانت ضمنی قابل Ùروش بودن یا مناسب بودن برای یک هد٠مشخص. برای جزئیات بیشتر "
-"اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید."
+"PackageKit با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه "
+"ضمانتی؛ Øتی بدون ضمانت ضمنی قابل Ùروش بودن یا مناسب بودن برای یک هد٠مشخص. برای "
+"جزئیات بیشتر اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید."
-#: ../src/gpk-application.c:2494
+#: src/gpk-application.c:2157
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
-"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را با این برنامه دریاÙت کرده باشید؛ در غیر "
-"این صورت نامه‌ای به این نشانی بÙرستید: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"باید نگارشی از پروانهٔ جامع همگانی گنو را با این برنامه دریاÙت کرده باشید؛ در غیر "
+"این صورت، با بنیاد نرم‌اÙزار آزاد به نشانی Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA مکاتبه کنید."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2500
+#: src/gpk-application.c:2163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com> \n"
"مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>"
-#: ../src/gpk-application.c:2521
+#: src/gpk-application.c:2184
msgid "PackageKit Website"
msgstr "پایگاه وب PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2524
+#: src/gpk-application.c:2187
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "مدیر بسته‌های گنوم"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2716
+#: src/gpk-application.c:2342
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
-msgstr "برای شروع، یک کلمه برای جست‌وجو وارد کنید و یا بر روی یکی از دسته‌ها کلیک کنید."
+msgstr ""
+"برای شروع، یک کلمه برای جست‌وجو وارد کنید و یا بر روی یکی از دسته‌ها کلیک کنید."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2719
+#: src/gpk-application.c:2345
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "برای شروع، یک کلمه برای جست‌وجو را وارد کنید."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:2958
+#: src/gpk-application.c:2538
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "درØال خروج چون ترجیØات را نمی‌توان دریاÙت کرد"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3001
+#: src/gpk-application.c:2580
msgid "All packages"
msgstr "تمام بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3003
+#: src/gpk-application.c:2582
msgid "Show all packages"
msgstr "نمایش تمام بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3389
+#: src/gpk-application.c:2956 src/gpk-update-viewer.c:2919
msgid "Show the program version and exit"
-msgstr "نمایش نسخه نصب شده‌ی برنامه و خروج"
+msgstr "نمایش نسخه نصب شدهٔ برنامه و خروج"
-#: ../src/gpk-application.c:3437
+#: src/gpk-application.c:2969
msgid "Install Software"
msgstr "نصب برنامه"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3453
+#: src/gpk-application.c:2985
msgid "Package installer"
-msgstr "نصب‌کننده‌ی بسته‌ها"
+msgstr "نصب‌کنندهٔ بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: a 32 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:157
+#: src/gpk-common.c:145
msgid "32-bit"
msgstr "۳۲ بیتی"
#. TRANSLATORS: a 64 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:164
+#: src/gpk-common.c:152
msgid "64-bit"
msgstr "۶۴ بیتی"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:289
+#: src/gpk-common.c:251
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "این برنامه توسط یک کاربر با دسترسی ویژه، درØال اجرا است"
#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
-#: ../src/gpk-common.c:292
+#: src/gpk-common.c:254
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
-msgstr "%s از طریق یک کاربر با دسترسی ویژه، درØال اجرا است."
+msgstr "%s به عنوان یک کاربر ممتاز در Øال اجراست"
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:295
+#: src/gpk-common.c:257
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "برنامه‌های مدیریت بسته از Ù„Øاظ امنیتی Øساس هستند."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:297
+#: src/gpk-common.c:259
msgid ""
-"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security "
-"reasons."
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
msgstr ""
-"به دلایل امنیتی، باید از اجرای برنامه‌های گراÙیکی توسط کاربر با دسترسی‌های ویژه اجتناب "
-"کرد."
+"به دلایل امنیتی، باید از اجرای برنامه‌های گراÙیکی توسط کاربر با دسترسی‌های ویژه "
+"اجتناب کرد."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:303
+#: src/gpk-common.c:265
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "در هر صورت _ادامه بده"
-#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:341 ../src/gpk-common.c:391
-#, c-format
-msgid "Now"
-msgstr "اکنون"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:351 ../src/gpk-common.c:401
-#, c-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%Ii ثانیه"
-msgstr[1] "%Ii ثانیه"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:361 ../src/gpk-common.c:414
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%Ii دقیقه"
-msgstr[1] "%Ii دقیقه"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:367 ../src/gpk-common.c:433
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%Ii ساعت"
-msgstr[1] "%Ii ساعت"
-
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:420 ../src/gpk-common.c:439
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%Ii %s Ùˆ %Ii %s"
-
-#: ../src/gpk-common.c:421 ../src/gpk-common.c:441
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "دقیقه"
-msgstr[1] "دقیقه"
-
-#: ../src/gpk-common.c:422
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "ثانیه"
-msgstr[1] "ثانیه"
-
-#: ../src/gpk-common.c:440
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ساعت"
-msgstr[1] "ساعت"
-
#. Translators: a list of two things
-#: ../src/gpk-common.c:468
+#: src/gpk-common.c:301
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s Ùˆ %s"
#. Translators: a list of three things
-#: ../src/gpk-common.c:472
+#: src/gpk-common.c:305
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s، %s و %s"
#. Translators: a list of four things
-#: ../src/gpk-common.c:476
+#: src/gpk-common.c:309
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s، %s، %s و %s"
#. Translators: a list of five things
-#: ../src/gpk-common.c:481
+#: src/gpk-common.c:314
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s، %s، %s، %s و %s"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gpk-debug.c:113
+#: src/gpk-debug.c:104
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "نمایش اطلاعات اشکال‌زدایی برای تمام پرونده‌ها"
-#: ../src/gpk-debug.c:171
+#: src/gpk-debug.c:156
msgid "Debugging Options"
msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی"
-#: ../src/gpk-debug.c:171
+#: src/gpk-debug.c:156
msgid "Show debugging options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اشکال‌زدایی"
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:71
+#: src/gpk-dialog.c:64
msgid "many packages"
msgstr "بسته‌های زیاد"
-#: ../src/gpk-dialog.c:235
+#: src/gpk-dialog.c:207
msgid "No files"
msgstr "هیچ پرونده‌ای"
#. add a checkbutton for deps screen
-#: ../src/gpk-dialog.c:298
+#: src/gpk-dialog.c:262
msgid "Do not show this again"
msgstr "این مورد را دوباره نشان نده"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:200
+#: src/gpk-enum.c:204
msgid "CD"
msgstr "سی‌دی"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:204
+#: src/gpk-enum.c:208
msgid "DVD"
msgstr "دی‌وی‌دی"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:208
+#: src/gpk-enum.c:212
msgid "disc"
msgstr "دیسک"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:212
+#: src/gpk-enum.c:216
msgid "media"
msgstr "رسانه"
-#: ../src/gpk-enum.c:229
+#: src/gpk-enum.c:230
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "توسط کد خطایی ناشناس شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:232
+#: src/gpk-enum.c:233
msgid "No network connection available"
msgstr "اتصال شبکه موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:235
+#: src/gpk-enum.c:236
msgid "No package cache is available."
-msgstr "هیج ØاÙظه‌ی نهانی برای بسته موجود نیست."
+msgstr "هیج ØاÙظهٔ نهانی برای بسته موجود نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:238
+#: src/gpk-enum.c:239
msgid "Out of memory"
msgstr "ØاÙظه تمام شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:241
+#: src/gpk-enum.c:242
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "ساخت رشته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:244
+#: src/gpk-enum.c:245
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "توسط این پسانه پشتیبانی نمی‌شود"
-#: ../src/gpk-enum.c:247
+#: src/gpk-enum.c:248
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "یک خطای داخلی سیستمی رخ داد"
-#: ../src/gpk-enum.c:250
+#: src/gpk-enum.c:251
msgid "A security signature is not present"
-msgstr "یک امضای امنیتی موجود نیست."
+msgstr "یک امضای امنیتی موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:253
+#: src/gpk-enum.c:254
msgid "The package is not installed"
msgstr "بسته نصب نشده است"
-#: ../src/gpk-enum.c:256
+#: src/gpk-enum.c:257
msgid "The package was not found"
msgstr "بسته پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:259
+#: src/gpk-enum.c:260
msgid "The package is already installed"
msgstr "بسته از قبل نصب شده است"
-#: ../src/gpk-enum.c:262
+#: src/gpk-enum.c:263
msgid "The package download failed"
msgstr "بارگیری بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:265
+#: src/gpk-enum.c:266
msgid "The group was not found"
msgstr "گروه پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:268
+#: src/gpk-enum.c:269
msgid "The group list was invalid"
msgstr "Ùهرست گروه نامعتبر بود"
-#: ../src/gpk-enum.c:271
+#: src/gpk-enum.c:272
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "تÙکیک وابستگی‌ها شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:274
+#: src/gpk-enum.c:275
msgid "Search filter was invalid"
-msgstr "Ùیلتر جستجو نامعتبر بود"
+msgstr "Ùیلتر جست‌وجو نامعتبر بود"
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: src/gpk-enum.c:278
msgid "The package identifier was not well formed"
-msgstr "شناسه‌ی بسته به درستی قالب‌بندی نشده بود"
+msgstr "شناسهٔ بسته به درستی قالب‌بندی نشده بود"
-#: ../src/gpk-enum.c:280
+#: src/gpk-enum.c:281
msgid "Transaction error"
msgstr "خطای تراکنش"
-#: ../src/gpk-enum.c:283
+#: src/gpk-enum.c:284
msgid "Repository name was not found"
msgstr "نام مخزن پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:286
+#: src/gpk-enum.c:287
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "نمی‌توان یک بسته Ù…ØاÙظت شده توسط سیستم را Øذ٠کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: src/gpk-enum.c:290
msgid "The action was canceled"
msgstr "عملیات لغو شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:292
+#: src/gpk-enum.c:293
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "عملیات با اجبار لغو شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:295
+#: src/gpk-enum.c:296
msgid "Reading the configuration file failed"
-msgstr "خواندن پرونده‌ی پیکربندی شکست خورد"
+msgstr "خواندن پروندهٔ پیکربندی شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: src/gpk-enum.c:299
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "عملیات امکان لغو ندارد"
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: src/gpk-enum.c:302
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "بسته‌های منبع را نمی‌توان نصب کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: src/gpk-enum.c:305
msgid "The license agreement failed"
msgstr "پیمان‌نامه شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: src/gpk-enum.c:308
msgid "Local file conflict between packages"
-msgstr "ناسازگاری پرونده‌ی Ù…ØÙ„ÛŒ در بین بسته‌ها"
+msgstr "ناسازگاری پروندهٔ Ù…ØÙ„ÛŒ در بین بسته‌ها"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: src/gpk-enum.c:311
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "بسته‌ها سازگار نیستند"
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: src/gpk-enum.c:314
msgid "Problem connecting to a package source"
msgstr "مشکل در اتصال به یک منبع نرم‌اÙزار"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: src/gpk-enum.c:317
msgid "Failed to initialize"
msgstr "راه‌اندازی اولیه شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: src/gpk-enum.c:320
msgid "Failed to finalize"
msgstr "به پایان بردن عملیات، شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: src/gpk-enum.c:323
msgid "Cannot get lock"
msgstr "نمی‌توان Ù‚ÙÙ„ را گرÙت"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: src/gpk-enum.c:326
msgid "No packages to update"
-msgstr "بسته‌ای برای بروزرسانی نیست"
+msgstr "بسته‌ای برای به‌روز رسانی نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: src/gpk-enum.c:329
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "نمی‌توان پیکربندی مخازن را نوشت"
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: src/gpk-enum.c:332
msgid "Local install failed"
msgstr "نصب Ù…ØÙ„ÛŒ شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: src/gpk-enum.c:335
msgid "Bad security signature"
msgstr "امضای امنیتی خراب"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: src/gpk-enum.c:338
msgid "Missing security signature"
msgstr "امضای امنیتی موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: src/gpk-enum.c:341
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "پیکربندی مخازن نامعتبر است"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: src/gpk-enum.c:344
msgid "Invalid package file"
-msgstr "بسته‌ی نامعتبر"
+msgstr "بستهٔ نامعتبر"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: src/gpk-enum.c:347
msgid "Package install blocked"
msgstr "نصب بسته مسدود شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: src/gpk-enum.c:350
msgid "Package is corrupt"
msgstr "بسته خراب است"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: src/gpk-enum.c:353
msgid "All packages are already installed"
msgstr "تمام بسته‌ها از قبل نصب شده‌اند"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: src/gpk-enum.c:356
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Ùایل مشخص شده را نمی‌توان یاÙت"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: src/gpk-enum.c:359
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "آینه‌های دیگری موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: src/gpk-enum.c:362
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "هیچ داده‌ای برای ارتقای توزیع موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: src/gpk-enum.c:365
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "بسته با این سیستم ناسازگار است"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: src/gpk-enum.c:368
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "هیچ Ùضایی بر روی دیسک باقی نمانده است"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:370 ../src/gpk-task.c:345
+#: src/gpk-enum.c:371 src/gpk-task.c:298
msgid "A media change is required"
msgstr "تغییر رسانه مورد نیاز است"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: src/gpk-enum.c:374
msgid "Authorization failed"
msgstr "تایید هویت شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: src/gpk-enum.c:377
msgid "Update not found"
-msgstr "بروزرسانی پیدا نشد"
+msgstr "به‌روز رسانی پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: src/gpk-enum.c:380
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "نمی‌توان از یک منبع غیرقابل‌اعتماد نصب کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: src/gpk-enum.c:383
msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr "نمی‌توان از یک منبع غیرقابل‌اعتماد بروزرسانی کرد"
+msgstr "نمی‌توان از یک منبع غیرقابل‌اعتماد به‌روز رسانی کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: src/gpk-enum.c:386
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "نمی‌توان Ùهرست پرونده‌ها را دریاÙت کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: src/gpk-enum.c:389
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "نمی‌توان نیازمندی‌های بسته را دریاÙت کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: src/gpk-enum.c:392
msgid "Cannot disable source"
msgstr "نمی‌توان منبع را غیرÙعال کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: src/gpk-enum.c:395
msgid "The download failed"
msgstr "بارگیری شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: src/gpk-enum.c:398
msgid "Package failed to configure"
msgstr "پیکربندی بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: src/gpk-enum.c:401
msgid "Package failed to build"
msgstr "ساخت بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: src/gpk-enum.c:404
msgid "Package failed to install"
msgstr "نصب بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: src/gpk-enum.c:407
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Øذ٠بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: src/gpk-enum.c:410
msgid "Update failed due to running process"
-msgstr "بروزرسانی به‌خاطر پروسه‌های درØال اجرا شکست خورد"
+msgstr "به‌روز رسانی به‌خاطر پروسه‌های درØال اجرا شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: src/gpk-enum.c:413
msgid "The package database was changed"
-msgstr "پایگاه‌داده‌ی بسته تغییر داده شد"
+msgstr "پایگاه‌دادهٔ بسته تغییر داده شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: src/gpk-enum.c:416
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "نوع تامین مجازی پشتیبانی نمی‌شود"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: src/gpk-enum.c:419
msgid "Install root is invalid"
-msgstr "ریشه‌ی نصب نامعتبر است"
+msgstr "ریشهٔ نصب نامعتبر است"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: src/gpk-enum.c:422
msgid "Cannot fetch install sources"
-msgstr "نمی‌توان منبع نصب را دریاÙت کرد."
+msgstr "نمی‌توان منبع نصب را دریاÙت"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: src/gpk-enum.c:425
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "به دلیل الویت مجددا زمان‌بندی شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: src/gpk-enum.c:428
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "تراکنش ناتمام"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: src/gpk-enum.c:431
msgid "Lock required"
msgstr "Ù‚ÙÙ„ لازم است"
-#: ../src/gpk-enum.c:447
+#: src/gpk-enum.c:435
+msgid "Source already set"
+msgstr "منبع از پیش تنظیم شده است"
+
+#: src/gpk-enum.c:450
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "با کد خطایی ناشناس شکست خورد."
-#: ../src/gpk-enum.c:450
+#: src/gpk-enum.c:453
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -1178,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"اتصالی به شبکه موجود نیست.\n"
"لطÙا تنظیمات اتصال خود را بررسی کنید Ùˆ مجددا سعی نمایید."
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: src/gpk-enum.c:457
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -1186,36 +1142,38 @@ msgstr ""
"Ùهرست بسته‌ها اØتیاج به بازسازی دارد.\n"
"این کار باید توسط پسانه به‌طور خودکار اعمال می‌شده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: src/gpk-enum.c:461
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
-"ØاÙظه‌ی سرویسی Ú©Ù‡ مسئول رسیدگی به درخواست کاربر می‌باشد پر شده است.\n"
+"ØاÙظهٔ سرویسی Ú©Ù‡ مسئول رسیدگی به درخواست کاربر می‌باشد پر شده است.\n"
"لطÙا رایانه خود را مجددا راه‌اندازی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:462
+#: src/gpk-enum.c:465
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "امکان ساخت رشته برای سرویس‌دهی به درخواست کار نمی‌باشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:465
+#: src/gpk-enum.c:468
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened."
+"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
+"happened."
msgstr ""
"کنش مورد نظر در پسانه پشتیبانی نمی‌شود.\n"
-"با توجه به اینکه این موضوع نباید اتÙاق می‌اÙتاد، لطÙا یک خطا در خطایاب توزیع خود گزارش "
-"کنید."
+"با توجه به اینکه این موضوع نباید اتÙاق می‌اÙتاد، لطÙا یک خطا در خطایاب توزیع خود "
+"گزارش کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: src/gpk-enum.c:472
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description."
+"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
+"description."
msgstr ""
"یک مشکل که انتظار آن را نداشتیم رخ داد.\n"
"لطÙا یک خطا در خطایاب توزیع خود همراه با توضیØات خطا گزارش کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: src/gpk-enum.c:476
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -1223,22 +1181,24 @@ msgstr ""
"نمی‌توان یک ارتباط امن با منبع نرم‌اÙزار برقرار کرد.\n"
"لطÙا تنظیمات امنیتی خود را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:477
-msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "بسته‌ای Ú©Ù‡ تلاش به Øذ٠یا بروزرسانی آن می‌کنید هنوز نصب نشده است."
+#: src/gpk-enum.c:480
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr "بسته‌ای Ú©Ù‡ تلاش به Øذ٠یا به‌روز رسانی آن می‌کنید هنوز نصب نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:480
+#: src/gpk-enum.c:483
msgid ""
-"The package that is being modified was not found on your system or in any package "
-"source."
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"package source."
msgstr ""
-"بسته‌ای Ú©Ù‡ در Øال تغییر است، بر روی سیستم شما Ùˆ یا هیچ منبع نرم‌اÙزاری دیگری یاÙت نشد."
+"بسته‌ای Ú©Ù‡ در Øال تغییر است، بر روی سیستم شما Ùˆ یا هیچ منبع نرم‌اÙزاری دیگری یاÙت "
+"نشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: src/gpk-enum.c:486
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "بسته‌ای که در تلاش برای نصب آن هستید قبلا نصب شده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:486
+#: src/gpk-enum.c:489
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -1246,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"بارگیری بسته شکست خورد.\n"
"لطÙا اتصال شبکه خود را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: src/gpk-enum.c:493
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -1254,16 +1214,17 @@ msgstr ""
"نوع گروه پیدا نشد.\n"
"لطÙا Ùهرست گروه‌ها رو بررسی Ùˆ دوباره تلاش کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: src/gpk-enum.c:497
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
msgstr ""
"امکان بارکردن Ùهرست گروه‌ها نیست.\n"
-"نوسازی ØاÙظه‌ی نهان خود ممکن است Ú©Ù…Ú© کند، با اینکه به طور عادی یک خطا منبع نرم اÙزار "
-"است."
+"نوسازی ØاÙظهٔ نهان خود ممکن است Ú©Ù…Ú© کند، با اینکه به طور عادی یک خطا منبع نرم "
+"اÙزار است."
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: src/gpk-enum.c:502
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1271,19 +1232,19 @@ msgstr ""
"یک بسته که برای تکمیل این عملیات لازم است پیدا نمی‌شود.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات قابل دریاÙت است."
-#: ../src/gpk-enum.c:503
+#: src/gpk-enum.c:506
msgid "The search filter was not correctly formed."
-msgstr "Ùیلتر‌ی جستجو به درستی قالب‌بندی نشده است."
+msgstr "Ùیلتر‌ی جست‌وجو به درستی قالب‌بندی نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:506
+#: src/gpk-enum.c:509
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
-"شناسه‌ی بسته در زمان ارسال به کارگزار به درستی قالب‌بندی نشده بود.\n"
-"معمولا این نشان‌دهنده‌ی یک خطاس داخلی است و باید گزارش شود."
+"شناسهٔ بسته در زمان ارسال به کارگزار به درستی قالب‌بندی نشده بود.\n"
+"معمولا این نشان‌دهندهٔ یک خطاس داخلی است و باید گزارش شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: src/gpk-enum.c:513
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1291,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"یک خطای نامشخص در هنگام تراکنش رخ داد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:514
+#: src/gpk-enum.c:517
msgid ""
"The remote package source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Package Sources."
@@ -1299,15 +1260,15 @@ msgstr ""
"نام منبع نرم‌اÙزاری دوردست پیدا نشد.\n"
"ممکن است لازم باشد تا یک مورد را در «منابع نرم‌اÙزاری» Ùعال کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:518
+#: src/gpk-enum.c:521
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
-msgstr "پاک‌کردن بسته‌ی Ù…ØاÙظت شده توسط سیستم مجاز نیست."
+msgstr "پاک‌کردن بستهٔ Ù…ØاÙظت شده توسط سیستم مجاز نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: src/gpk-enum.c:524
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "عملیات با موÙقیت لغو شد Ùˆ هیچ بسته‌ای تغییر پیدا نکرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:524
+#: src/gpk-enum.c:527
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -1315,19 +1276,19 @@ msgstr ""
"عملیات با موÙقیت لغو شد Ùˆ هیچ بسته‌ای تغییر پیدا نکرد.\n"
"پسانه به درستی خارج نشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: src/gpk-enum.c:531
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
msgstr ""
-"پیکربندی بسته‌ی Ù…ØÙ„ÛŒ قابل باز شدن نیست.\n"
+"پیکربندی بستهٔ Ù…ØÙ„ÛŒ قابل باز شدن نیست.\n"
"لطÙا مطمئن شوید پیکربندی صØÛŒØ Ø§Ø³Øª."
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: src/gpk-enum.c:535
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "عملیات درØال Øاضر قابل لغو نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -1335,23 +1296,23 @@ msgstr ""
"بسته‌های کدمنبع به طور معمولی به این صورت نصب نمی‌شوند.\n"
"پسوند پرونده‌ای که می‌خواهید نصب کنید را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:539
+#: src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
msgstr ""
"با پیمان‌نامه مواÙقت نشده است.\n"
-"برای استÙاده از این نرم‌اÙزار شما باید با پیمان‌نامه‌ی آن مواÙقت کنید."
+"برای استÙاده از این نرم‌اÙزار شما باید با پیمان‌نامهٔ آن مواÙقت کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
-"دو بسته پرونده‌ی واØدی را Ùراهم می‌کنند.\n"
+"دو بسته پروندهٔ واØدی را Ùراهم می‌کنند.\n"
"این معمولا به دلیل تلÙیق بسته‌ها از منابع نرم‌اÙزاری مختل٠پیش می‌آید."
-#: ../src/gpk-enum.c:547
+#: src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different sources."
@@ -1359,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"چندین بسته وجود دارد که با یکدیگر سازگار نیستند.\n"
"این معمولا به دلیل تلÙیق بسته‌ها از منابع نرم‌اÙزاری مختل٠پیش می‌آید."
-#: ../src/gpk-enum.c:551
+#: src/gpk-enum.c:554
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -1367,51 +1328,51 @@ msgstr ""
"یک اشکال (اØتمالا موقتی) در زمان برقراری ارتباط با منبع بسته وجود داشت.\n"
"لطÙا گزارش جزئیات را برای اطلاعات بیشتر بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: src/gpk-enum.c:558
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
-"راه‌اندازی اولیه‌ی پسانه‌ی بسته شکست خورد.\n"
+"راه‌اندازی اولیهٔ پسانهٔ بسته شکست خورد.\n"
"این ممکن است به دلیل استÙاده کردن همزمان از ابزارهای بسته‌بندی دیگر پیش بیاید."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: src/gpk-enum.c:562
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
msgstr ""
-"بستن نمونه‌ی پسانه شکست خورد.\n"
+"بستن نمونهٔ پسانه شکست خورد.\n"
"این خطا را معمولا می‌توان نادیده گرÙت."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: src/gpk-enum.c:566
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
-"امکان دریاÙت Ù‚ÙÙ„ منØصر به Ùرد برای پسانه‌ی بسته‌بندی وجود ندارد.\n"
+"امکان دریاÙت Ù‚ÙÙ„ منØصر به Ùرد برای پسانهٔ بسته‌بندی وجود ندارد.\n"
"لطÙا هرگونه ابزار بسته‌بندی دیگری Ú©Ù‡ ممکن است باز باشد را ببندید."
-#: ../src/gpk-enum.c:567
+#: src/gpk-enum.c:570
msgid "None of the selected packages could be updated."
-msgstr "هیچ‌کدام از بسته‌های انتخاب شده بروزرسانی نشدند."
+msgstr "هیچ‌کدام از بسته‌های انتخاب شده به‌روز رسانی نشدند."
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: src/gpk-enum.c:573
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "نمی‌توان پیکربندی مخزن را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ú©Ø±Ø¯."
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: src/gpk-enum.c:576
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"نصب پرونده‌ی Ù…ØÙ„ÛŒ شکست خورد.\n"
+"نصب پروندهٔ Ù…ØÙ„ÛŒ شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: src/gpk-enum.c:580
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "امضای امنیتی بسته قابل تایید نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: src/gpk-enum.c:583
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -1419,31 +1380,34 @@ msgstr ""
"بسته Ùاقد امضای امنیتی است Ùˆ این بسته ناامن است.\n"
"این بسته هنگام ساخته شدن امضا نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: src/gpk-enum.c:587
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "پیکربندی مخزن نادرست است و قابل خواندن نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: src/gpk-enum.c:590
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
msgstr ""
"بسته‌ای که در تلاش برای نصب آن هستید معتبر نیست.\n"
-"ممکن است پرونده‌ی بسته معیوب، یا بسته یک بسته‌ی صØÛŒØ Ù†Ø¨Ø§Ø´Ø¯."
+"ممکن است پروندهٔ بسته معیوب، یا بسته یک بستهٔ صØÛŒØ Ù†Ø¨Ø§Ø´Ø¯."
-#: ../src/gpk-enum.c:591
-msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr "نصب این بسته توسط پیکربندی بسته‌بندی سیستم منع شده است."
+#: src/gpk-enum.c:594
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system’s configuration."
+msgstr "نصب این بسته به دست پیکربندی بسته‌بندی سامانه‌تان منع شده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:594
-msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr "بسته‌ی بارگیری شده معیوب است و لازم است مجددا بارگیری شود."
+#: src/gpk-enum.c:597
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgstr "بستهٔ بارگیری شده معیوب است و لازم است مجددا بارگیری شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
-msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
+#: src/gpk-enum.c:600
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "تمام بسته‌های انتخاب شده برای نصب، پیش‌تر بر روی سیستم نصب شده‌اند."
-#: ../src/gpk-enum.c:600
+#: src/gpk-enum.c:603
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -1451,27 +1415,30 @@ msgstr ""
"پرونده مشخص شده بر روی سیستم یاÙت نشد.\n"
"بررسی که کنید که پرونده هنوز وجود دارد و پاک نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: src/gpk-enum.c:607
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
"اطلاعات مورد نیاز بر روی هیچ‌کدام از منابع بسته پیکربندی شده یاÙت نشد.\n"
-"هیچ آینه‌ی دیگری برای بارگیری وجود ندارد، Ú©Ù‡ بتوان آن را امتØان کرد."
+"هیچ آینهٔ دیگری برای بارگیری وجود ندارد، Ú©Ù‡ بتوان آن را امتØان کرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: src/gpk-enum.c:611
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured package sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
+"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"اطلاعات بروزرسانی مورد نیاز بر روی هیچکدام از منابع بسته پیکربندی شده یاÙت نشد.\n"
-"Ùهرست بروزرسانی‌های توزیع موجود نخواهد بود."
+"اطلاعات به‌روز رسانی مورد نیاز بر روی هیچکدام از منابع بسته پیکربندی شده یاÙت "
+"نشد.\n"
+"Ùهرست به‌روز رسانی‌های توزیع موجود نخواهد بود."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
-msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+#: src/gpk-enum.c:615
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "بسته‌ای که در تلاش برای نصب آن هستید با این سیستم ناسازگار است."
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: src/gpk-enum.c:618
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -1479,47 +1446,47 @@ msgstr ""
"Ùضای دستگاه ناکاÙÛŒ است.\n"
"مقداری از Ùضای روی سیستم را آزاد کنید تا بتوانید این عمل را انجام دهید."
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: src/gpk-enum.c:622
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "یک رسانه‌ی دیگر دیگر برای کامل کردن تراکنش لازم است."
+msgstr "یک رسانهٔ دیگر دیگر برای کامل کردن تراکنش لازم است."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: src/gpk-enum.c:625
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
"شما در Ùراهم کردن تایید هویت شکست صØÛŒØ Ø®ÙˆØ±Ø¯ÛŒØ¯.\n"
-"لطÙا همه‌ی گذرواژه‌ها Ùˆ تنظیمات Øساب خود را بررسی کنید."
+"لطÙا همهٔ گذرواژه‌ها Ùˆ تنظیمات Øساب خود را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: src/gpk-enum.c:629
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
msgstr ""
-"بروزرسانی مشخص شده قابل یاÙت نیست.\n"
+"به‌روز رسانی مشخص شده قابل یاÙت نیست.\n"
"ممکن است قبل از این نصب شده باشد یا دیگر بر روی کارگزار دوردست موجود نباشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: src/gpk-enum.c:633
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "بسته نمی‌تواند از طریق یک منبع ناامن نصب گردد."
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: src/gpk-enum.c:636
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "بسته نمی‌تواند از طریق یک منبع ناامن بروزرسانی شود."
+msgstr "بسته نمی‌تواند از طریق یک منبع ناامن به‌روز رسانی شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: src/gpk-enum.c:639
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "Ùهرست پرونده‌ها برای این بسته موجود نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: src/gpk-enum.c:642
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "اطلاعات مربوط به اینکه Ú†Ù‡ چیزی به این بسته اØتیاج دارد قابل دریاÙت نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: src/gpk-enum.c:645
msgid "The specified package source could not be disabled."
msgstr "منبع بسته مشخص شده نمی‌تواند غیرÙعال شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:645
+#: src/gpk-enum.c:648
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1527,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"امکان بارگیری به‌صورت خودکار نیست و باید به صورت دستی انجام شود.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: src/gpk-enum.c:652
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1535,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"پیکربندی صØÛŒØ ÛŒÚ©ÛŒ از بسته‌های انتخابی شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: src/gpk-enum.c:656
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1543,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"یکی از بسته‌های انتخابی به درستی ساخته نشد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1551,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"نصب درست یکی از بسته‌های انتخابی شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:661
+#: src/gpk-enum.c:664
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1559,1237 +1526,1110 @@ msgstr ""
"Øذ٠درست یکی از بسته‌های انتخابی شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:665
+#: src/gpk-enum.c:668
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"برنامه‌ای دارد اجرا می‌شود که از ادامه‌ی بروزرسانی باید خارج شود.\n"
+"برنامه‌ای دارد اجرا می‌شود که از ادامهٔ به‌روز رسانی باید خارج شود.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: src/gpk-enum.c:672
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "بانک اطلاعاتی بسته هنگام راه‌اندازی درخواست تغییر کرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:672
+#: src/gpk-enum.c:675
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "نوع تامین مجازی توسط این سیستم پشتیبانی نمی‌شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:675
+#: src/gpk-enum.c:678
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
-msgstr "ریشه‌ی نصب نامعتبر است. لطÙا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید."
+msgstr "ریشهٔ نصب نامعتبر است. لطÙا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید."
-#: ../src/gpk-enum.c:678
+#: src/gpk-enum.c:681
msgid "The list of package sources could not be downloaded."
msgstr "Ùهرست منابع بسته‌ها قابل بارگیری نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: src/gpk-enum.c:684
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "یک تراکنش قبلی مدیریت بسته قطع شد."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
-msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
+#: src/gpk-enum.c:687
+msgid ""
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
msgstr "تراکنش لغو شده است و زمانی که سیستم بی‌کار باشد مجددا تلاش خواهد کرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:687
+#: src/gpk-enum.c:690
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "Ù‚ÙÙ„ مدیر بسته‌ها لازم است."
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: src/gpk-enum.c:694
+msgid "The software source is already in this state."
+msgstr "منبع نرم‌اÙزار از پیش در این Øالت بوده است."
+
+#: src/gpk-enum.c:709
msgid "No restart is necessary."
msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:707
+#: src/gpk-enum.c:712
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "لازم خواهد بود شما یک بار برنامه را مجددا راه‌اندازی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:710
+#: src/gpk-enum.c:715
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "لازم خواهد بود شما یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:713
+#: src/gpk-enum.c:718
msgid "A restart will be required."
msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم خواهد شد."
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: src/gpk-enum.c:721
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
-"به‌خاطر یک بروزرسانی امنیتی، لازم است شما یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
+"به‌خاطر یک به‌روز رسانی امنیتی، لازم است شما یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد "
+"شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:719
+#: src/gpk-enum.c:724
msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "بعلت بروزرسانی امنیتی نیاز به راه‌اندازی مجدد است."
+msgstr "بعلت به‌روز رسانی امنیتی نیاز به راه‌اندازی مجدد است."
-#: ../src/gpk-enum.c:736
+#: src/gpk-enum.c:738
msgid "No restart is required."
msgstr "به راه‌اندازی مجدد نیازی نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:739
+#: src/gpk-enum.c:741
msgid "A restart is required."
msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم است."
-#: ../src/gpk-enum.c:742
+#: src/gpk-enum.c:744
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "شما لازم است یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:745
+#: src/gpk-enum.c:747
msgid "You need to restart the application."
msgstr "شما باید برنامه را مجددا راه‌اندازی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:748
+#: src/gpk-enum.c:750
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "لازم است شما برای ایمن ماندن، یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:751
+#: src/gpk-enum.c:753
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "جهت ایمن ماندن یک راه‌اندازی مجدد لازم است."
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:769
+#: src/gpk-enum.c:768
msgid "Unknown state"
msgstr "وضعیت ناشناخته"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:773
+#: src/gpk-enum.c:772
msgid "Starting"
msgstr "درØال راه‌اندازی"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: src/gpk-enum.c:776
msgid "Waiting in queue"
-msgstr "منتظر در صÙ..."
+msgstr "منتظر در صÙ"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:781
+#: src/gpk-enum.c:780
msgid "Running"
msgstr "درØال اجرا"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: src/gpk-enum.c:784
msgid "Querying"
msgstr "درØال پرس‌وجو"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: src/gpk-enum.c:788
msgid "Getting information"
msgstr "درØال گرÙتن اطلاعات"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:793
+#: src/gpk-enum.c:792
msgid "Removing packages"
msgstr "درØال Øذ٠بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:797 ../src/gpk-enum.c:1193
+#: src/gpk-enum.c:796
msgid "Downloading packages"
msgstr "درØال بارگیری بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:801
+#: src/gpk-enum.c:800
msgid "Installing packages"
msgstr "درØال نصب بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: src/gpk-enum.c:804
msgid "Refreshing software list"
msgstr "درØال نوسازی Ùهرست نرم‌اÙزارها"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: src/gpk-enum.c:808
msgid "Installing updates"
-msgstr "درØال نصب بروزرسانی‌ها"
+msgstr "درØال نصب به‌روز رسانی‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:813
+#: src/gpk-enum.c:812
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "درØال پاک‌سازی بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: src/gpk-enum.c:816
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "درØال از رده خارج کردن بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: src/gpk-enum.c:820
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "درØال بررسی Ùˆ ØÙ„ وابستگی‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:825
+#: src/gpk-enum.c:824
msgid "Checking signatures"
msgstr "درØال بررسی امضاها"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:829
+#: src/gpk-enum.c:828
msgid "Testing changes"
msgstr "درØال بررسی تغییرات"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:833
+#: src/gpk-enum.c:832
msgid "Committing changes"
-msgstr "درØال Ùرستادن تغییرات به پایگاه داده‌ی بسته‌ها"
+msgstr "درØال Ùرستادن تغییرات به پایگاه دادهٔ بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:837
+#: src/gpk-enum.c:836
msgid "Requesting data"
msgstr "درØال درخواست اطلاعات"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:841
+#: src/gpk-enum.c:840
msgid "Finished"
msgstr "پایان یاÙت"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:845 ../src/gpk-enum.c:1148
+#: src/gpk-enum.c:844
msgid "Canceling"
msgstr "درØال لغو"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: src/gpk-enum.c:848
msgid "Downloading repository information"
msgstr "درØال بارگیری اطلاعات مخازن"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:853
+#: src/gpk-enum.c:852
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "درØال بارگیری Ùهرست بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:857
+#: src/gpk-enum.c:856
msgid "Downloading file lists"
msgstr "درØال بارگیری Ùهرست‌های پرونده‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:861
+#: src/gpk-enum.c:860
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "درØال بارگیری Ùهرست تغییرات"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:865
+#: src/gpk-enum.c:864
msgid "Downloading groups"
msgstr "درØال بارگیری گروه‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: src/gpk-enum.c:868
msgid "Downloading update information"
-msgstr "درØال بارگیری اطلاعات بروزرسانی"
+msgstr "درØال بارگیری اطلاعات به‌روز رسانی"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: src/gpk-enum.c:872
msgid "Repackaging files"
-msgstr "بسته‌بندی دوباره‌ی پرونده‌ها"
+msgstr "بسته‌بندی دوبارهٔ پرونده‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:877
+#: src/gpk-enum.c:876
msgid "Loading cache"
-msgstr "در Øال بارگیری ØاÙظه‌ی نهان"
+msgstr "در Øال بارگیری ØاÙظهٔ نهان"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:881
+#: src/gpk-enum.c:880
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "درØال پویش برنامه‌های نصب شده"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:885
+#: src/gpk-enum.c:884
msgid "Generating package lists"
msgstr "درØال تولید Ùهرست‌های بسته"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:889
+#: src/gpk-enum.c:888
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "در انتظار Ù‚ÙÙ„ مدیر بسته"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:893
+#: src/gpk-enum.c:892
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "در انتظار تایید هویت"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:897
+#: src/gpk-enum.c:896
msgid "Updating the list of running applications"
-msgstr "در Øال بروزرسانی Ùهرست برنامه‌های درØال اجرا"
+msgstr "در Øال به‌روز رسانی Ùهرست برنامه‌های درØال اجرا"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:901
+#: src/gpk-enum.c:900
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "در Øال بررسی برنامه‌هایی Ú©Ù‡ هم‌اکنون استÙاده می‌شوند"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: src/gpk-enum.c:904
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "بررسی کتابخانه‌هایی Ú©Ù‡ هم اکنون استÙاده می‌شوند"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:909
+#: src/gpk-enum.c:908
msgid "Copying files"
msgstr "درØال نسخه‌برداری از پرونده‌ها"
+#. TRANSLATORS: we are running hooks pre or post transaction
+#: src/gpk-enum.c:913
+msgid "Running hooks"
+msgstr "درØال اجرای قلاب‌ها"
+
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:927
+#: src/gpk-enum.c:929
msgid "Trivial update"
-msgstr "بروزرسانی جزئی"
+msgstr "به‌روز رسانی جزئی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:931
+#: src/gpk-enum.c:933
msgid "Normal update"
-msgstr "بروزرسانی عادی"
+msgstr "به‌روز رسانی عادی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:935
+#: src/gpk-enum.c:937
msgid "Important update"
-msgstr "بروزرسانی مهم"
+msgstr "به‌روز رسانی مهم"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:939
+#: src/gpk-enum.c:941
msgid "Security update"
-msgstr "بروزرسانی امنیتی"
+msgstr "به‌روز رسانی امنیتی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:943
+#: src/gpk-enum.c:945
msgid "Bug fix update"
-msgstr "بروزرسانی رÙع اشکال"
+msgstr "به‌روز رسانی رÙع اشکال"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:947
+#: src/gpk-enum.c:949
msgid "Enhancement update"
msgstr "بهنگام سازی اÙزایش کارایی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:951
+#: src/gpk-enum.c:953
msgid "Blocked update"
-msgstr "بروزرسانی مسدود شده"
+msgstr "به‌روز رسانی مسدود شده"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: src/gpk-enum.c:963
msgid "Available"
msgstr "موجود"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: src/gpk-enum.c:967
msgid "Trusted"
msgstr "مورد اعتماد"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:969
+#: src/gpk-enum.c:971
msgid "Untrusted"
msgstr "غیر قابل اعتماد"
+#. TRANSLATORS: The state of a package
+#: src/gpk-enum.c:976
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ناموجود"
+
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: src/gpk-enum.c:992
msgid "Downloading"
msgstr "درØال بارگیری"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: src/gpk-enum.c:996
msgid "Updating"
-msgstr "درØال بروزرسانی"
+msgstr "درØال به‌روز رسانی"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:995 ../src/gpk-enum.c:1132
+#: src/gpk-enum.c:1000
msgid "Installing"
msgstr "درØال نصب"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:999 ../src/gpk-enum.c:1128
+#: src/gpk-enum.c:1004
msgid "Removing"
msgstr "درØال ØØ°Ù"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
+#: src/gpk-enum.c:1008
msgid "Cleaning up"
msgstr "درØال پاک‌سازی"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: src/gpk-enum.c:1012
msgid "Obsoleting"
msgstr "درØال از کار انداختن"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1011
+#: src/gpk-enum.c:1016
msgid "Reinstalling"
msgstr "درØال نصب دوباره"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1015
+#: src/gpk-enum.c:1020
msgid "Preparing"
msgstr "درØال آماده‌سازی"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
+#: src/gpk-enum.c:1024
msgid "Decompressing"
msgstr "درØال استخراج"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: src/gpk-enum.c:1039
msgid "Downloaded"
msgstr "بارگیری شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
+#: src/gpk-enum.c:1043
msgid "Updated"
-msgstr "بروزرسانی شد"
+msgstr "به‌روز رسانی شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1049
+#: src/gpk-enum.c:1051
msgid "Removed"
msgstr "Øذ٠شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: src/gpk-enum.c:1055
msgid "Cleaned up"
msgstr "پاک شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1057 ../src/gpk-task.c:403
+#: src/gpk-enum.c:1059 src/gpk-task.c:350
msgid "Obsoleted"
msgstr "ازکار اÙتاد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1061
+#: src/gpk-enum.c:1063
msgid "Reinstalled"
msgstr "دوباره نصب شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1065
+#: src/gpk-enum.c:1067
msgid "Prepared"
msgstr "آماده شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1069
+#: src/gpk-enum.c:1071
msgid "Decompressed"
msgstr "ناÙشرده شد"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1087 ../src/gpk-enum.c:1229
+#: src/gpk-enum.c:1086
msgid "Unknown role type"
msgstr "نوع وظیÙÙ‡ نامعلوم"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
-msgid "Getting dependencies"
-msgstr "درØال گرÙتن وابستگی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1095
-msgid "Getting update detail"
-msgstr "درØال گرÙتن جزئیات بروزرسانی"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1100
-msgid "Getting details"
-msgstr "درØال دریاÙت جزئیات"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1104
-msgid "Getting requires"
-msgstr "درØال دریاÙت نیازمندی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1108
-msgid "Getting updates"
-msgstr "درØال دریاÙت بروزرسانی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1112
-msgid "Searching details"
-msgstr "درØال جستجوی جزئیات"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1116
-msgid "Searching for file"
-msgstr "در جال جست‌وجو برای پرونده"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1120
-msgid "Searching groups"
-msgstr "درØال جستجوی گروه‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
-msgid "Searching for package name"
-msgstr "درØال جستجو برای نام بسته"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
-msgid "Installing file"
-msgstr "درØال نصب پرونده"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
-msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "در Øال نوسازی ØاÙظه‌ی نهان بسته"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
-msgid "Updating packages"
-msgstr "درØال بروزرسانی بسته‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1152
-msgid "Getting list of repositories"
-msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست مخازن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
-msgid "Enabling repository"
-msgstr "درØال Ùعال کردن مخازن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160
-msgid "Removing repository"
-msgstr "درØال Øذ٠مخزن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
-msgid "Setting repository data"
-msgstr "درØال تنظیم اطلاعات مخازن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1168
-msgid "Resolving"
-msgstr "درØال بررسی Ùˆ ØÙ„"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1173
-msgid "Getting file list"
-msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست پرونده‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1177
-msgid "Getting what provides"
-msgstr "در Øال دریاÙت آنچه Ùراهم می‌کند"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1181
-msgid "Installing signature"
-msgstr "درØال نصب امضا"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185
-msgid "Getting package lists"
-msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست بسته‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1189
-msgid "Accepting EULA"
-msgstr "درØال پدیرÙتن EULA"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197
-msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr "درØال دریاÙت اطلاعات ارتقای توزیع"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1201
-msgid "Getting categories"
-msgstr "درØال دریاÙت دسته‌بندی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1205
-msgid "Getting old transactions"
-msgstr "درØال دریاÙت تراکنش‌های قدیمی"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1209
-msgid "Repairing the system"
-msgstr "در Øال تعمیر سیستم"
-
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1233
+#: src/gpk-enum.c:1090
msgid "Got dependencies"
msgstr "وابستگی‌ها گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: src/gpk-enum.c:1094
msgid "Got update detail"
-msgstr "جزئیات بروزرسانی گرÙته شد"
+msgstr "جزئیات به‌روز رسانی گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1242
+#: src/gpk-enum.c:1099
msgid "Got details"
msgstr "جزئیات گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: src/gpk-enum.c:1103
msgid "Got requires"
msgstr "نیازمندی‌ها گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: src/gpk-enum.c:1107
msgid "Got updates"
-msgstr "بروزرسانی‌ها گرÙته شد"
+msgstr "به‌روز رسانی‌ها گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254
+#: src/gpk-enum.c:1111
msgid "Searched for package details"
-msgstr "جزئیات برای بسته جستجو شد"
+msgstr "جزئیات برای بسته جست‌وجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: src/gpk-enum.c:1115
msgid "Searched for file"
-msgstr "برای پرونده جستجو شد"
+msgstr "برای پرونده جست‌وجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: src/gpk-enum.c:1119
msgid "Searched groups"
-msgstr "گروه‌ها جستجو شد"
+msgstr "گروه‌ها جست‌وجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: src/gpk-enum.c:1123
msgid "Searched for package name"
-msgstr "برای نام بسته جستجو شد"
+msgstr "برای نام بسته جست‌وجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1270
+#: src/gpk-enum.c:1127
msgid "Removed packages"
msgstr "بسته‌ها ØØ°Ù‌شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1274
+#: src/gpk-enum.c:1131
msgid "Installed packages"
msgstr "بسته‌ها نصب‌شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1278
+#: src/gpk-enum.c:1135
msgid "Installed local files"
msgstr "پرونده‌های Ù…ØÙ„ÛŒ نصب‌شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1282
+#: src/gpk-enum.c:1139
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "ØاÙظه نهان بسته نوسازی شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1286
+#: src/gpk-enum.c:1143
msgid "Updated packages"
-msgstr "بسته‌ها بروزرسانی شدند"
+msgstr "بسته‌ها به‌روز رسانی شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1290
+#: src/gpk-enum.c:1147
msgid "Canceled"
msgstr "لغو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1294
+#: src/gpk-enum.c:1151
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Ùهرست مخازن دریاÙت شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1298
+#: src/gpk-enum.c:1155
msgid "Enabled repository"
msgstr "مخزن Ùعال شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1302
+#: src/gpk-enum.c:1159
msgid "Removed repository"
msgstr "مخزن Øذ٠شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1306
+#: src/gpk-enum.c:1163
msgid "Set repository data"
msgstr "تنظیم داده‌های مخزن"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1310
+#: src/gpk-enum.c:1167
msgid "Resolved"
msgstr "بررسی Ùˆ ØÙ„ شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: src/gpk-enum.c:1172
msgid "Got file list"
msgstr "Ùهرست پرونده‌ها دریاÙت شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: src/gpk-enum.c:1176
msgid "Got what provides"
msgstr "آن‌چه Ùراهم می‌کند، گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: src/gpk-enum.c:1180
msgid "Installed signature"
msgstr "امضاها نصب شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: src/gpk-enum.c:1184
msgid "Got package lists"
msgstr "Ùهرست‌های بسته‌ها دریاÙت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: src/gpk-enum.c:1188
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA پذیرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: src/gpk-enum.c:1192
msgid "Downloaded packages"
msgstr "بسته‌ها بارگیری شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: src/gpk-enum.c:1196
msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "بروزرسانی‌های توزیع دریاÙت شدند"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های توزیع دریاÙت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: src/gpk-enum.c:1200
msgid "Got categories"
msgstr "دسته‌بندی‌ها دریاÙت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: src/gpk-enum.c:1204
msgid "Got old transactions"
msgstr "تراکنش‌های قدیمی دریاÙت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: src/gpk-enum.c:1208
msgid "Repaired the system"
msgstr "سیستم تعمیر شد"
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: src/gpk-enum.c:1213
+msgid "Upgrading the system"
+msgstr "در Øال ارتقای سامانه"
+
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: src/gpk-enum.c:1229
msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسی‌پذیری"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1373
+#: src/gpk-enum.c:1233
msgid "Accessories"
msgstr "ابزارها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: src/gpk-enum.c:1237
msgid "Education"
msgstr "آموزش"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: src/gpk-enum.c:1241
msgid "Games"
msgstr "بازی‌ها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: src/gpk-enum.c:1245
msgid "Graphics"
msgstr "گراÙیک"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: src/gpk-enum.c:1249
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: src/gpk-enum.c:1253
msgid "Office"
msgstr "اداری"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1397 ../src/gpk-task.c:423
+#: src/gpk-enum.c:1257 src/gpk-task.c:370
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: src/gpk-enum.c:1261
msgid "Programming"
msgstr "برنامه‌نویسی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: src/gpk-enum.c:1265
msgid "Multimedia"
msgstr "صوتی تصویری"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: src/gpk-enum.c:1269
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: src/gpk-enum.c:1273
msgid "GNOME desktop"
msgstr "رومیزی گنوم"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: src/gpk-enum.c:1277
msgid "KDE desktop"
msgstr "رومیزی کادی‌ای"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: src/gpk-enum.c:1281
msgid "Xfce desktop"
msgstr "رومیزی Xfce"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: src/gpk-enum.c:1285
msgid "Other desktops"
msgstr "رومیزی‌های دیگر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: src/gpk-enum.c:1289
msgid "Publishing"
msgstr "نشر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: src/gpk-enum.c:1293
msgid "Servers"
msgstr "کارگزارها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: src/gpk-enum.c:1297
msgid "Fonts"
msgstr "قلم‌ها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: src/gpk-enum.c:1301
msgid "Admin tools"
msgstr "ابزارهای مدیر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: src/gpk-enum.c:1305
msgid "Legacy"
msgstr "میراث"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: src/gpk-enum.c:1309
msgid "Localization"
msgstr "بومی‌سازی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: src/gpk-enum.c:1313
msgid "Virtualization"
msgstr "مجازی‌سازی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: src/gpk-enum.c:1317
msgid "Security"
msgstr "امنیت"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: src/gpk-enum.c:1321
msgid "Power management"
msgstr "مدیریت انرژی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: src/gpk-enum.c:1325
msgid "Communication"
msgstr "ارتباطات"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: src/gpk-enum.c:1329
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: src/gpk-enum.c:1333
msgid "Maps"
msgstr "نقشه‌ها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: src/gpk-enum.c:1337
msgid "Package sources"
msgstr "منابع بسته"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: src/gpk-enum.c:1341
msgid "Science"
msgstr "علوم"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: src/gpk-enum.c:1345
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: src/gpk-enum.c:1349
msgid "Electronics"
msgstr "الکترونیک"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: src/gpk-enum.c:1353
msgid "Package collections"
msgstr "مجموعه‌های بسته"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: src/gpk-enum.c:1357
msgid "Vendor"
msgstr "سازنده"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: src/gpk-enum.c:1361
msgid "Newest packages"
msgstr "جدیدترین بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: src/gpk-enum.c:1365
msgid "Unknown group"
msgstr "گروه ناشناس"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:161
+#: src/gpk-log.c:140
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Od %OB %Oy"
#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:276
+#: src/gpk-log.c:240
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:285
+#: src/gpk-log.c:249
msgid "Action"
msgstr "کنش"
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:318
+#: src/gpk-log.c:282
msgid "User name"
msgstr "نام کاربر"
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:325
+#: src/gpk-log.c:289
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:485
+#: src/gpk-log.c:431
msgid "Command line client"
msgstr "کارگیر خط Ùرمان"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
-#: ../src/gpk-log.c:494
+#: src/gpk-log.c:440
msgid "Update Icon"
-msgstr "بروزرسانی نقشک"
+msgstr "به‌روز رسانی نقشک"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:497
+#: src/gpk-log.c:443
msgid "Bash – Command Not Found"
msgstr "بَش – Ùرمان پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
-#: ../src/gpk-log.c:500
+#: src/gpk-log.c:446
msgid "GNOME Session"
msgstr "نشست گنوم"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
-#: ../src/gpk-log.c:503
+#: src/gpk-log.c:449
msgid "GNOME Software"
msgstr "نرم‌اÙزار گنوم"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:801
+#: src/gpk-log.c:679
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "تنظیم Ùیلتر با این مقدار"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:804 ../src/gpk-prefs.c:612
+#: src/gpk-log.c:682 src/gpk-prefs.c:515
msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "پنجره‌ی والد را تنظیم کنید تا این همیشه بر رو باشد"
+msgstr "پنجرهٔ والد را تنظیم کنید تا این همیشه بر رو باشد"
-#: ../src/gpk-log.c:817
+#: src/gpk-log.c:695
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "نمایش‌گر وقایع نرم‌اÙزارها"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:825
+#: src/gpk-log.c:703
msgid "Log viewer"
msgstr "نمایشگر وقایع ثبت شده"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
-#: ../src/gpk-prefs.c:234
+#: src/gpk-prefs.c:202
msgid "Failed to change status"
msgstr "تغییر وضعیت شکست خورد"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:304
+#: src/gpk-prefs.c:261
msgid "Enabled"
msgstr "به‌کاراÙتاده"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:313
+#: src/gpk-prefs.c:270
msgid "Package Source"
msgstr "منبع بسته"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:375
+#: src/gpk-prefs.c:323
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "دریاÙت Ùهرست منابع شکست خورد"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3147
+#: src/gpk-prefs.c:410 src/gpk-update-viewer.c:2705
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "درØال خروج چون جزئیات پسانه را نمی‌توان دریاÙت کرد."
+msgstr "درØال خروج چون جزئیات پسانه را نمی‌توان دریاÙت کرد"
-#: ../src/gpk-prefs.c:503
+#: src/gpk-prefs.c:430
msgid "Getting package source list not supported by backend"
msgstr "دریاÙت Ùهرست منبع نرم‌اÙزار توسط پسانه پشتیبانی نمی‌شود"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:129 ../src/gpk-task.c:139 ../src/gpk-task.c:159
+#: src/gpk-task.c:109 src/gpk-task.c:119 src/gpk-task.c:138
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "نرم‌اÙزار توسط یک سازنده مورد اعتماد امضا نشده است."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:131
+#: src/gpk-task.c:111
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "این بسته را تا زمانی Ú©Ù‡ از امن بودن آن اطمینان Øاصل نکرده‌اید بروزرسانی نکنید."
+msgstr ""
+"این بسته را تا زمانی Ú©Ù‡ از امن بودن آن اطمینان Øاصل نکرده‌اید به‌روز رسانی نکنید."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:133 ../src/gpk-task.c:143
+#: src/gpk-task.c:113 src/gpk-task.c:123
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr "نرم‌اÙزارهای مخرب میتوانند باعث آسیب یا صدمه زدن به رایانه‌ی شما شوند."
+msgstr "نرم‌اÙزارهای مخرب میتوانند باعث آسیب یا صدمه زدن به رایانهٔ شما شوند."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:135
+#: src/gpk-task.c:115
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "آیا <b>مطمئن‌اید</b> که می‌خواهید این بروزرسانی را نصب کنید؟"
+msgstr "آیا <b>مطمئن‌اید</b> که می‌خواهید این به‌روز رسانی را نصب کنید؟"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:141
+#: src/gpk-task.c:121
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "این بسته را تا زماانی Ú©Ù‡ از امن بودن آن اطمینان Øاصل نکرده‌اید نصب نکنید."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:145
+#: src/gpk-task.c:125
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "آیا <b>مطمئن‌اید</b> که می‌خواهید این بسته را نصب کنید؟"
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first
replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:340
+#: src/gpk-task.c:293
#, c-format
-msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr "یک رسانه‌ی اضاÙÛŒ مورد نیاز است. لطÙا برای ادامه %s را با برچسب «%s» وارد کنید."
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled “%s†to continue."
+msgstr "رسانهٔ اضاÙÛŒ مورد نیاز است. لطÙاً برای ادامه، %s را با برچسب %s وارد کنید."
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:349 ../src/gpk-task.c:552
+#: src/gpk-task.c:302 src/gpk-task.c:491
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:392
+#: src/gpk-task.c:339
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "نرم‌اÙزار مقابل هم لازم است نصب گردد"
-#: ../src/gpk-task.c:393
-msgid "Install"
-msgstr "نصب"
-
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:397 ../src/gpk-task.c:402
+#: src/gpk-task.c:344 src/gpk-task.c:349
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "نرم‌اÙزار مقابل هم لازم است Øذ٠گردد"
-#: ../src/gpk-task.c:398
-msgid "Remove"
-msgstr "ØØ°Ù"
-
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:407
+#: src/gpk-task.c:354
msgid "The following software also needs to be updated"
-msgstr "نرم‌اÙزار مقابل هم لازم است بروزرسانی شود"
+msgstr "نرم‌اÙزار مقابل هم لازم است به‌روز رسانی شود"
-#: ../src/gpk-task.c:408
+#: src/gpk-task.c:355
msgid "Update"
-msgstr "بروزرسانی"
+msgstr "به‌روز رسانی"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:412
+#: src/gpk-task.c:359
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "نرم‌اÙزار مقابل هم لازم است مجددا نصب گردد"
-#: ../src/gpk-task.c:413
+#: src/gpk-task.c:360
msgid "Reinstall"
msgstr "نصب مجدد"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:417
+#: src/gpk-task.c:364
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "نرم‌اÙزار مقابل هم لازم است به نسخه پایین‌تر بازگردد"
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: src/gpk-task.c:365
msgid "Downgrade"
msgstr "بازگشت به نسخه قبل"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed --
eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:422
+#: src/gpk-task.c:369
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "نرم اÙزار مقابل هم لازم است پردازش شود"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:485
+#: src/gpk-task.c:424
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "تایید اضاÙÛŒ مورد نیاز است"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:491
+#: src/gpk-task.c:430
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "برای نصب این بسته باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
msgstr[1] "برای نصب این بسته‌ها باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:496
+#: src/gpk-task.c:435
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "برای Øذ٠این بسته باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
msgstr[1] "برای Øذ٠این بسته‌ها باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:501
+#: src/gpk-task.c:440
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "برای بروزرسانی این بسته‌ها، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
-msgstr[1] "برای بروزرسانی این بسته‌ها، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
+msgid_plural ""
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "برای به‌روز رسانی این بسته‌ها، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
+msgstr[1] "برای به‌روز رسانی این بسته‌ها، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:506
+#: src/gpk-task.c:445
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "برای نصب این پرونده، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
msgstr[1] "برای نصب این پرونده‌ها، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:511
+#: src/gpk-task.c:450
msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr "برای پردازش این تراکنش، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
-#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:602
-msgid "_Force install"
-msgstr "نصب _زوری"
-
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:606
-msgid "Force installing package"
-msgstr "نصب بسته‌ها به زور"
-
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:180
+#: src/gpk-update-viewer.c:166
msgid "Failed to process request."
msgstr "انجام درخواست شکست خورد."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
+#: src/gpk-update-viewer.c:191
msgid ""
-"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before "
-"the changes will be applied."
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای اعمال تغییرات، رایانه مجددا "
-"راه‌اندازی شود."
+"تعدادی از به‌روز رسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای اعمال تغییرات، رایانه "
+"مجددا راه‌اندازی شود."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:210 ../src/gpk-update-viewer.c:216
+#: src/gpk-update-viewer.c:193 src/gpk-update-viewer.c:199
msgid "Restart Computer"
msgstr "راه‌اندازی مجدد رایانه"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
+#: src/gpk-update-viewer.c:197
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to "
"remain secure."
msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، رایانه مجددا "
-"راه‌اندازی شود."
+"تعدادی از به‌روز رسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، رایانه "
+"مجددا راه‌اندازی شود."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
+#: src/gpk-update-viewer.c:203
msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the "
-"changes will be applied."
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای این‌که تغییرات اعمال شوند، از "
-"سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
+"تعدادی از به‌روز رسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای این‌که تغییرات اعمال "
+"شوند، از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:222 ../src/gpk-update-viewer.c:228
+#: src/gpk-update-viewer.c:205 src/gpk-update-viewer.c:211
msgid "Log Out"
msgstr "خروج از سیستم"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
+#: src/gpk-update-viewer.c:209
msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain "
-"secure."
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to "
+"remain secure."
msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، از سیستم خارج و "
-"مجددا وارد شوید."
+"تعدادی از به‌روز رسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، از سیستم "
+"خارج و مجددا وارد شوید."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:272
+#: src/gpk-update-viewer.c:255
msgid "Could not restart"
msgstr "نمی‌توان مجددا راه‌اندازی کرد"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:335
+#: src/gpk-update-viewer.c:310
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "تعدادی از بسته‌ها نصب نشدند"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:404 ../src/gpk-update-viewer.c:415
+#: src/gpk-update-viewer.c:370 src/gpk-update-viewer.c:381
msgid "Could not update packages"
-msgstr "نمی‌توان بسته‌ها را بروزرسانی کرد"
+msgstr "نمی‌توان بسته‌ها را به‌روز رسانی کرد"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:480 ../src/gpk-update-viewer.c:501
+#: src/gpk-update-viewer.c:445 src/gpk-update-viewer.c:465
msgid "Updates installed"
-msgstr "بروزرسانی‌ها نصب شدند"
+msgstr "به‌روز رسانی‌ها نصب شدند"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
+#: src/gpk-update-viewer.c:454
msgid "All updates were installed successfully."
-msgstr "تمام بروزرسانی‌ها با موÙقیت نصب شدند"
+msgstr "تمام به‌روز رسانی‌ها با موÙقیت نصب شدند."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:493
+#: src/gpk-update-viewer.c:457
msgid "The selected updates were installed successfully."
-msgstr "بروزرسانی‌های انتخاب شده با موÙقیت نصب شد."
+msgstr "به‌روز رسانی‌های انتخاب شده با موÙقیت نصب شد."
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:708
+#: src/gpk-update-viewer.c:639
msgid "Trivial updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های جزئی"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های جزئی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:712
+#: src/gpk-update-viewer.c:643
msgid "Important updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های مهم"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های مهم"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:716
+#: src/gpk-update-viewer.c:647
msgid "Security updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های امنیتی"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های امنیتی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:720
+#: src/gpk-update-viewer.c:651
msgid "Bug fix updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های رÙع اشکال"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های رÙع اشکال"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:724
+#: src/gpk-update-viewer.c:655
msgid "Enhancement updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های اÙزایش کارایی"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های اÙزایش کارایی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:728
+#: src/gpk-update-viewer.c:659
msgid "Blocked updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های مسدود شده"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های مسدود شده"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:732
+#: src/gpk-update-viewer.c:663
msgid "Other updates"
-msgstr "دیگر بروزرسانی‌ها"
+msgstr "دیگر به‌روز رسانی‌ها"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:997
+#: src/gpk-update-viewer.c:914
msgid "Getting the list of updates"
-msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست بروزرسانی‌ها"
+msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست به‌روز رسانی‌ها"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
+#: src/gpk-update-viewer.c:1119
msgid "Could not run upgrade script"
-msgstr "نمی‌توان کدنوشته‌ی بروزرسانی را اجرا کرد."
+msgstr "نمی‌توان کدنوشتهٔ ارتقا را اجرا کرد"
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1274
+#: src/gpk-update-viewer.c:1146
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to "
"update this package."
@@ -2797,253 +2637,403 @@ msgid_plural ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to "
"update these packages."
msgstr[0] ""
-"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بسته هزینه‌بر "
-"باشد."
+"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است به‌روز رسانی این بسته "
+"هزینه‌بر باشد."
msgstr[1] ""
-"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بسته‌ها هزینه‌بر "
-"باشد."
+"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است به‌روز رسانی این بسته‌ها "
+"هزینه‌بر باشد."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1364
+#: src/gpk-update-viewer.c:1224
msgid "There are no updates available"
-msgstr "هیچ بروزرسانی‌ای موجود نیست"
+msgstr "هیچ به‌روز رسانی‌ای موجود نیست"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
+#: src/gpk-update-viewer.c:1279
msgid "No updates are available"
-msgstr "هیچ بروزرسانی‌ای موجود نیست"
+msgstr "هیچ به‌روز رسانی‌ای موجود نیست"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1425
+#: src/gpk-update-viewer.c:1281
msgid "No network connection was detected."
msgstr "هیچ اتصال شبکه‌ای پیدا نشد."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1442
+#: src/gpk-update-viewer.c:1298
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
-msgstr[0] "_نصب بروزرسانی"
-msgstr[1] "_نصب بروزرسانی‌ها"
+msgstr[0] "_نصب به‌روز رسانی"
+msgstr[1] "_نصب به‌روز رسانی‌ها"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: src/gpk-update-viewer.c:1307
msgid "All packages are up to date"
msgstr "تمام نرم‌اÙزارها بروز هستند"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1453
+#: src/gpk-update-viewer.c:1309
msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
-msgstr "هم‌اکنون هیچ بروزرسانی‌ای برای رایانه‌ی شما وجود ندارد."
+msgstr "هم‌اکنون هیچ به‌روز رسانی‌ای برای رایانهٔ شما وجود ندارد."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1480
+#: src/gpk-update-viewer.c:1336
#, c-format
-msgid "There is %i update available"
-msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی موجود است"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی موجوداند"
+msgid "There is %u update available"
+msgid_plural "There are %u updates available"
+msgstr[0] "%Iu به‌روز رسانی موجود است"
+msgstr[1] "%Iu به‌روز رسانی موجود است"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
+#: src/gpk-update-viewer.c:1351
#, c-format
-msgid "%i update selected"
-msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شد"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شدند"
+msgid "%u update selected"
+msgid_plural "%u updates selected"
+msgstr[0] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شد"
+msgstr[1] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شدند"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
+#: src/gpk-update-viewer.c:1360
#, c-format
-msgid "%i update selected (%s)"
-msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شد (%s)"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شدند (%s)"
+msgid "%u update selected (%s)"
+msgid_plural "%u updates selected (%s)"
+msgstr[0] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شد (%s)"
+msgstr[1] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شدند (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1701
+#: src/gpk-update-viewer.c:1539
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1961
+#: src/gpk-update-viewer.c:1703
msgid "This update will add new features and expand functionality."
-msgstr "این بروزرسانی امکانات بیشتری را اضاÙÙ‡ می‌کند Ùˆ کارایی را گسترش می‌دهد."
+msgstr "این به‌روز رسانی امکانات بیشتری را اضاÙÙ‡ می‌کند Ùˆ کارایی را گسترش می‌دهد."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: src/gpk-update-viewer.c:1707
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr "این بروزرسانی باعث Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø®Ø·Ø§Ù‡Ø§ Ùˆ باقی مشکلات غیر بØرانی می‌شود."
+msgstr "این به‌روز رسانی باعث Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø®Ø·Ø§Ù‡Ø§ Ùˆ باقی مشکلات غیر بØرانی می‌شود."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+#: src/gpk-update-viewer.c:1711
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr "این بروزرسانی به دلیل اینکه باعث ØÙ„ مشکلات بØرانی می‌شود مهم است."
+msgstr "این به‌روز رسانی به دلیل اینکه باعث ØÙ„ مشکلات بØرانی می‌شود مهم است."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
+#: src/gpk-update-viewer.c:1715
msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr "این بروزرسانی برای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø¢Ø³ÛŒØ¨â€ŒÙ¾Ø°ÛŒØ±ÛŒâ€ŒÙ‡Ø§ÛŒ امنیتی در این بسته مورد نیاز است."
+msgstr "این به‌روز رسانی برای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø¢Ø³ÛŒØ¨â€ŒÙ¾Ø°ÛŒØ±ÛŒâ€ŒÙ‡Ø§ÛŒ امنیتی در این بسته مورد نیاز است."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
+#: src/gpk-update-viewer.c:1719
msgid "This update is blocked."
-msgstr "این بروزرسانی مسدود شده است"
+msgstr "این به‌روز رسانی مسدود شده است."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
+#: src/gpk-update-viewer.c:1731
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr "این اخطار در %s پیش‌آمده و آخرین بروزرسانی در %s بوده است."
+msgstr "این اخطار در %s پیش‌آمده و آخرین به‌روز رسانی در %s بوده است."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
+#: src/gpk-update-viewer.c:1737
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "این اخطار در %s پیش‌آمده است."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018 ../src/gpk-update-viewer.c:2042
+#: src/gpk-update-viewer.c:1754
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی لطÙا از این پایگاه وب بازدید کنید:"
+msgstr[0] ""
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این به‌روز رسانی لطÙا از این پایگاه وب بازدید کنید:"
msgstr[1] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی لطÙا از این پایگاه‌های وب بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این به‌روز رسانی لطÙا از این پایگاه‌های وب بازدید کنید:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
-msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
+#: src/gpk-update-viewer.c:1761
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø´Ø¯Ù‡ از طریق این بروزرسانی، از این پایگاه وب "
-"بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø´Ø¯Ù‡ از طریق این به‌روز رسانی، از این "
+"پایگاه وب بازدید کنید:"
msgstr[1] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø´Ø¯Ù‡ از طریق این بروزرسانی، از این پایگاه‌های "
-"وب بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø´Ø¯Ù‡ از طریق این به‌روز رسانی، از این "
+"پایگاه‌های وب بازدید کنید:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2032 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
+#: src/gpk-update-viewer.c:1768
msgid "For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطÙا این پایگاه‌ وب را بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این به‌روز رسانی امنیتی لطÙا این پایگاه‌ وب را بازدید "
+"کنید:"
msgstr[1] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطÙا این پایگاه‌های وب را بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این به‌روز رسانی امنیتی لطÙا این پایگاه‌های وب را "
+"بازدید کنید:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2067
+#: src/gpk-update-viewer.c:1777
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to take "
"effect."
-msgstr "برای اینکه تغییرات موثر باشند، پس از بروزرسانی رایانه باید راه‌اندازی مجدد گردد."
+msgstr ""
+"برای اینکه تغییرات موثر باشند، پس از به‌روز رسانی رایانه باید راه‌اندازی مجدد گردد."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2071
+#: src/gpk-update-viewer.c:1781
msgid ""
-"You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to take "
+"effect."
msgstr ""
-"برای اینکه تغییرات موثر پس از بروزرسانی باشند باید از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
+"برای اینکه تغییرات موثر پس از به‌روز رسانی باشند باید از سیستم خارج و مجددا وارد "
+"شوید."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2078
+#: src/gpk-update-viewer.c:1788
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed for "
"production use."
msgstr ""
-"این بروزرسانی در رده‌ی «ناپایدار» است، Ú©Ù‡ به این معنی است Ú©Ù‡ برای استÙاده‌ی روزانه "
+"این به‌روز رسانی در ردهٔ «ناپایدار» است، Ú©Ù‡ به این معنی است Ú©Ù‡ برای استÙادهٔ روزانه "
"طراØÛŒ نشده است."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2082
+#: src/gpk-update-viewer.c:1792
msgid ""
-"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems "
-"or regressions you encounter."
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
msgstr ""
-"این یک بروزرسانی آزمایشی است، Ùˆ برای استÙاده‌ی عادی ساخته نشده. لطÙا با هرگونه مشکلی "
-"که مواجه می‌شوید را گزارش کنید."
+"این یک به‌روز رسانی آزمایشی است، Ùˆ برای استÙادهٔ عادی ساخته نشده. لطÙا با هرگونه "
+"مشکلی که مواجه می‌شوید را گزارش کنید."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2091
-msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
-msgstr "وقایع توسعه دهندگان نشان می‌دهند Ú©Ù‡ هیچ توصیÙÛŒ برای این بروزرسانی موجود است:"
+#: src/gpk-update-viewer.c:1800
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
+msgstr ""
+"وقایع توسعه دهندگان نشان می‌دهند Ú©Ù‡ هیچ توصیÙÛŒ برای این به‌روز رسانی موجود است:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2145
+#: src/gpk-update-viewer.c:1833
msgid "Loading…"
-msgstr "درØال بارگیری..."
+msgstr "درØال بار کردن…"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2148
+#: src/gpk-update-viewer.c:1836
msgid "No update details available."
-msgstr "جزئیات هیچ بروزرسانی‌ای موجود نیست."
+msgstr "جزئیات هیچ به‌روز رسانی‌ای موجود نیست."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2180 ../src/gpk-update-viewer.c:2278
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2298
+#: src/gpk-update-viewer.c:1862 src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: src/gpk-update-viewer.c:1967
msgid "Could not get update details"
-msgstr "نمی‌توان جزئیات بروزرسانی را دریاÙت کرد"
+msgstr "نمی‌توان جزئیات به‌روز رسانی را دریاÙت کرد"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
+#: src/gpk-update-viewer.c:1881
msgid "Could not get package details"
msgstr "نمی‌توان جزئیات بسته را دریاÙت کرد"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200 ../src/gpk-update-viewer.c:2298
+#: src/gpk-update-viewer.c:1881 src/gpk-update-viewer.c:1967
msgid "No results were returned."
msgstr "هیچ نتیجه‌ای برگشت داده نشد."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2533
+#: src/gpk-update-viewer.c:2177
msgid "Select all"
msgstr "انتخاب همه"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
+#: src/gpk-update-viewer.c:2185
msgid "Unselect all"
msgstr "لغو انتخاب همه"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2548
+#: src/gpk-update-viewer.c:2192
msgid "Select security updates"
-msgstr "انتخاب بروزرسانی‌های امنیتی"
+msgstr "انتخاب به‌روز رسانی‌های امنیتی"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2554
+#: src/gpk-update-viewer.c:2198
msgid "Ignore this update"
-msgstr "نادیده گرÙتن این بروزرسانی"
+msgstr "نادیده گرÙتن این به‌روز رسانی"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2663
+#: src/gpk-update-viewer.c:2291
msgid "Could not get updates"
-msgstr "نمی‌توان بروزرسانی‌ها را گرÙت"
+msgstr "نمی‌توان به‌روز رسانی‌ها را گرÙت"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2801
+#: src/gpk-update-viewer.c:2412
msgid "Checking for updates…"
-msgstr "درØال بررسی برای بروزرسانی‌ها..."
+msgstr "درØال بررسی برای به‌روز رسانی‌ها…"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3080
+#: src/gpk-update-viewer.c:2652
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "نمی‌توان Ùهرست ارتقاهای توزیع را گرÙت"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3110
+#: src/gpk-update-viewer.c:2681
#, c-format
-msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "ارتقای جدیدی از توزیع موجود است «%s»"
+msgid "New distribution upgrade release “%s†is available"
+msgstr "ارتقای جدیدی از توزیع (%s) موجود است"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3358
+#: src/gpk-update-viewer.c:2893
msgid ""
-"Other updates are held back as some important system packages need to be installed "
-"first."
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
msgstr ""
-"نصب باقی بروزرسانی‌ها با توجه به اینکه تعدادی بسته مهم ابتدا باید نصب گردند، نگه داشته "
-"شدند."
+"نصب باقی به‌روز رسانی‌ها با توجه به اینکه تعدادی بسته مهم ابتدا باید نصب گردند، "
+"نگه داشته شدند."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3402
+#: src/gpk-update-viewer.c:2932
msgid "Update Packages"
-msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
+msgstr "به‌روز رسانی بسته‌ها"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "پاک کردن"
+
+#~ msgid "Remove Package"
+#~ msgstr "Øذ٠بسته"
+
+#~ msgid "Visit Project Website"
+#~ msgstr "مشاهده‌ی پایگاه وب پروژه"
+
+#~ msgid "Required Packages"
+#~ msgstr "بسته‌های مورد نیاز"
+
+#~ msgid "Dependent Packages"
+#~ msgstr "بسته‌های وابسته"
+
+#~ msgid "Software signature is required"
+#~ msgstr "امضای نرم‌اÙزار لازم است"
+
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "بسته:"
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
+#~ msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو شده خودکار تکمیل شود یا خیر"
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically."
+#~ msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو بطور خودکار تکمیل شود یا خیر."
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "اکنون"
+
+#~ msgid "%i second"
+#~ msgid_plural "%i seconds"
+#~ msgstr[0] "%Ii ثانیه"
+#~ msgstr[1] "%Ii ثانیه"
+
+#~ msgid "%i minute"
+#~ msgid_plural "%i minutes"
+#~ msgstr[0] "%Ii دقیقه"
+#~ msgstr[1] "%Ii دقیقه"
+
+#~ msgid "%i hour"
+#~ msgid_plural "%i hours"
+#~ msgstr[0] "%Ii ساعت"
+#~ msgstr[1] "%Ii ساعت"
+
+#~ msgid "%i %s %i %s"
+#~ msgstr "%Ii %s Ùˆ %Ii %s"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "دقیقه"
+#~ msgstr[1] "دقیقه"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "ثانیه"
+#~ msgstr[1] "ثانیه"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ساعت"
+#~ msgstr[1] "ساعت"
+
+#~ msgid "Getting dependencies"
+#~ msgstr "درØال گرÙتن وابستگی‌ها"
+
+#~ msgid "Getting update detail"
+#~ msgstr "درØال گرÙتن جزئیات بروزرسانی"
+
+#~ msgid "Getting details"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت جزئیات"
+
+#~ msgid "Getting requires"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت نیازمندی‌ها"
+
+#~ msgid "Getting updates"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت بروزرسانی‌ها"
+
+#~ msgid "Searching details"
+#~ msgstr "درØال جستجوی جزئیات"
+
+#~ msgid "Searching for file"
+#~ msgstr "در جال جست‌وجو برای پرونده"
+
+#~ msgid "Searching groups"
+#~ msgstr "درØال جستجوی گروه‌ها"
+
+#~ msgid "Searching for package name"
+#~ msgstr "درØال جستجو برای نام بسته"
+
+#~ msgid "Installing file"
+#~ msgstr "درØال نصب پرونده"
+
+#~ msgid "Refreshing package cache"
+#~ msgstr "در Øال نوسازی ØاÙظه‌ی نهان بسته"
+
+#~ msgid "Updating packages"
+#~ msgstr "درØال بروزرسانی بسته‌ها"
+
+#~ msgid "Getting list of repositories"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست مخازن"
+
+#~ msgid "Enabling repository"
+#~ msgstr "درØال Ùعال کردن مخازن"
+
+#~ msgid "Removing repository"
+#~ msgstr "درØال Øذ٠مخزن"
+
+#~ msgid "Setting repository data"
+#~ msgstr "درØال تنظیم اطلاعات مخازن"
+
+#~ msgid "Resolving"
+#~ msgstr "درØال بررسی Ùˆ ØÙ„"
+
+#~ msgid "Getting file list"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست پرونده‌ها"
+
+#~ msgid "Getting what provides"
+#~ msgstr "در Øال دریاÙت آنچه Ùراهم می‌کند"
+
+#~ msgid "Installing signature"
+#~ msgstr "درØال نصب امضا"
+
+#~ msgid "Getting package lists"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست بسته‌ها"
+
+#~ msgid "Accepting EULA"
+#~ msgstr "درØال پدیرÙتن EULA"
+
+#~ msgid "Getting distribution upgrade information"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت اطلاعات ارتقای توزیع"
+
+#~ msgid "Getting categories"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت دسته‌بندی‌ها"
+
+#~ msgid "Getting old transactions"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت تراکنش‌های قدیمی"
+
+#~ msgid "Repairing the system"
+#~ msgstr "در Øال تعمیر سیستم"
#~ msgid "Add/Remove Software"
#~ msgstr "اÙزودن/Øذ٠نرم‌اÙزار"
@@ -3051,9 +3041,6 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "About this software"
#~ msgstr "درباره‌ی این برنامه"
-#~ msgid "Depends on"
-#~ msgstr "وابسته به"
-
#~ msgid "Edit list of software sources"
#~ msgstr "ویرایش Ùهرست منابع نرم‌اÙزار"
@@ -3102,9 +3089,6 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
#~ msgstr "نوسازی Ùهرست بسته‌های این سیستم"
-#~ msgid "Required by"
-#~ msgstr "لازم برای"
-
#~ msgid "Run program"
#~ msgstr "اجرای برنامه"
@@ -3168,9 +3152,11 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
#~ msgstr "نصب یک Ùهرست نرم اÙزار بر روی سیستم"
-#~ msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+#~ msgid ""
+#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
#~ msgstr ""
-#~ "تغییر ترجیØات بروزرسانی نرم‌اÙزار به‌کار انداختن یا از کار انداختن منابع نرم‌اÙزار"
+#~ "تغییر ترجیØات بروزرسانی نرم‌اÙزار به‌کار انداختن یا از کار انداختن منابع "
+#~ "نرم‌اÙزار"
#~| msgid "Software Sources"
#~ msgid "Software Settings"
@@ -3251,11 +3237,11 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr[1] "تعداد %i بسته‌ی اضاÙÛŒ Øذ٠شوند؟"
#~ msgid ""
-#~ "The software which you want to remove is required to run other software, which "
-#~ "will be removed too."
+#~ "The software which you want to remove is required to run other software, "
+#~ "which will be removed too."
#~ msgstr ""
-#~ "نرم‌اÙزاری Ú©Ù‡ شما می‌خواهید Øذ٠کنید، برای اجرای یک نرم‌اÙزار دیگر لازم است، Ú©Ù‡ آن هم "
-#~ "Øذ٠خواهد شد."
+#~ "نرم‌اÙزاری Ú©Ù‡ شما می‌خواهید Øذ٠کنید، برای اجرای یک نرم‌اÙزار دیگر لازم است، Ú©Ù‡ "
+#~ "آن هم Øذ٠خواهد شد."
#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_نصب"
@@ -3269,7 +3255,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ "The software that you want to install requires additional software to run "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "نرم اÙزاری Ú©Ù‡ می‌خواهید نصب کنید برای اجرای صØÛŒØ Ø¨Ù‡ نرم‌اÙزار(های) دیگری اØتیاج دارد."
+#~ "نرم اÙزاری Ú©Ù‡ می‌خواهید نصب کنید برای اجرای صØÛŒØ Ø¨Ù‡ نرم‌اÙزار(های) دیگری اØتیاج "
+#~ "دارد."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "نوع"
@@ -3283,9 +3270,6 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "پروژه"
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "صÙØه‌ی ‌خانگی"
-
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "گروه"
@@ -3295,10 +3279,13 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "متن"
-#~| msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
-#~ msgid "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
+#~| msgid ""
+#~| "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
#~ msgstr ""
-#~ "برای شروع، یک کلمه را وارد کنید Ùˆ روی یاÙتن کلیک کنید، یا بر روی یک گروه کلیک کنید."
+#~ "برای شروع، یک کلمه را وارد کنید Ùˆ روی یاÙتن کلیک کنید، یا بر روی یک گروه کلیک "
+#~ "کنید."
#~ msgid "Find packages"
#~ msgstr "یاÙتن بسته‌ها"
@@ -3313,11 +3300,11 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "جزئیات خطای مدیر بسته"
#~ msgid ""
-#~ "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution "
-#~ "bugtracker."
+#~ "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+#~ "distribution bugtracker."
#~ msgstr ""
-#~ "خطا ناشناخته. لطÙا گزارش جزئیات Ùˆ گزارش برنامه خطایاب مربوط به توزیع خود را مشاهده "
-#~ "کنید."
+#~ "خطا ناشناخته. لطÙا گزارش جزئیات Ùˆ گزارش برنامه خطایاب مربوط به توزیع خود را "
+#~ "مشاهده کنید."
#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
#~ msgstr "شما دسترسی‌های لازم برای انجان این کنش را ندارید."
@@ -3427,12 +3414,14 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
#~ msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
#~ msgstr[0] "برنامه‌ی %s به یک اÙزونه اضاÙÛŒ برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
-#~ msgstr[1] "برنامه‌ی %s به تعدادی اÙزونه‌های اضاÙÛŒ برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "برنامه‌ی %s به تعدادی اÙزونه‌های اضاÙÛŒ برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
#~ msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
#~ msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
#~ msgstr[0] "برنامه‌ی %s به یک اÙزونه‌ی اضاÙÛŒ برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
-#~ msgstr[1] "برنامه‌ی %s به تعدادی اÙزونه‌ی اضاÙÛŒ برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "برنامه‌ی %s به تعدادی اÙزونه‌ی اضاÙÛŒ برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
#~ msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
#~ msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -3493,7 +3482,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
#~ msgstr ""
-#~ "آیا تمایل دارید که هم‌اکنون به دنبال برنامه‌ای جهت باز کردن این نوع پرونده‌ها بگردید؟"
+#~ "آیا تمایل دارید که هم‌اکنون به دنبال برنامه‌ای جهت باز کردن این نوع پرونده‌ها "
+#~ "بگردید؟"
#~ msgid "%s requires a new mime type"
#~ msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -3635,20 +3625,22 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "ارتقاء با پیروزی پایان یاÙت"
#~ msgid ""
-#~ "Your system now has the required software needed to complete the operating system "
-#~ "upgrade."
+#~ "Your system now has the required software needed to complete the operating "
+#~ "system upgrade."
#~ msgstr ""
-#~ "سیستم شما اکنون آنچه را Ú©Ù‡ برای کامل کردن Ùرایند ارتقاء سیستم عامل مورد نیاز را "
-#~ "دارد"
+#~ "سیستم شما اکنون آنچه را Ú©Ù‡ برای کامل کردن Ùرایند ارتقاء سیستم عامل مورد نیاز "
+#~ "را دارد"
#~ msgid ""
-#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
+#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+#~ "process."
#~ msgstr ""
-#~ "وقتی که آماده بودید، می توانید سیستم خود را مجددا راه اندازی کرده و روند ارتقاء را "
-#~ "ادامه دهید."
+#~ "وقتی که آماده بودید، می توانید سیستم خود را مجددا راه اندازی کرده و روند "
+#~ "ارتقاء را ادامه دهید."
#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-#~ msgstr "مطمئن شوید همه کارهای ذخیره نشده را پیش از راه اندازی مجدد ذخیره نموده‌اید"
+#~ msgstr ""
+#~ "مطمئن شوید همه کارهای ذخیره نشده را پیش از راه اندازی مجدد ذخیره نموده‌اید"
#~ msgid "Restart Now"
#~ msgstr "هم‌اکنون راه‌اندازی مجدد"
@@ -3663,32 +3655,32 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "ارتقاء سیستم شما (%d of %d)"
#~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating "
-#~ "system to a newer release."
+#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+#~ "operating system to a newer release."
#~ msgstr ""
-#~ "این برنامه‌ی دستیار، به شما کمک خواهد کرد تا سیستم عامل نصب شده کنونی خود را به "
-#~ "نسخه‌ی جدیدتری ارتقا دهید."
+#~ "این برنامه‌ی دستیار، به شما کمک خواهد کرد تا سیستم عامل نصب شده کنونی خود را "
+#~ "به نسخه‌ی جدیدتری ارتقا دهید."
#~ msgid ""
-#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your "
-#~ "internet connection and the options selected."
+#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
+#~ "your internet connection and the options selected."
#~ msgstr ""
#~ "این Ùرایند ممکن است چندین ساعت برای کامل شدن نیاز داشته باشد Ú©Ù‡ بستگی به سرعت "
#~ "اتصال اینترنت و گزینه های انتخابی دارد."
#~ msgid ""
-#~ "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the "
-#~ "packages needed to upgrade your system."
+#~ "You will be able to continue using your system while this assistant downloads "
+#~ "the packages needed to upgrade your system."
#~ msgstr ""
-#~ "شما قادر خواهید بود از سیستم خود زمانی که بسته‌های مورد نیاز برای ارتقاء بارگیری می "
-#~ "شوند استÙاده کنید."
+#~ "شما قادر خواهید بود از سیستم خود زمانی که بسته‌های مورد نیاز برای ارتقاء "
+#~ "بارگیری Ù…ÛŒ شوند استÙاده کنید."
#~ msgid ""
-#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in "
-#~ "order to complete the upgrade process."
+#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
+#~ "in order to complete the upgrade process."
#~ msgstr ""
-#~ "زمانی بارگیری به اتمام رسید از شما خواسته می شود برای کامل شدن روند ارتقاء سیستم "
-#~ "خود را مجددا راه اندازی کنید."
+#~ "زمانی بارگیری به اتمام رسید از شما خواسته می شود برای کامل شدن روند ارتقاء "
+#~ "سیستم خود را مجددا راه اندازی کنید."
#~ msgid "Upgrade your system"
#~ msgstr "سیستم خود را ارتقا بده"
@@ -3705,18 +3697,21 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
#~ msgstr "ابزار ارتقا Ù…ÛŒ تواند با سه Øالت مختل٠عمل کند:"
-#~ msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
-#~ msgstr "برای این گزینه‌ی انتخابی لازم است که نصب‌کننده داده‌های دیگری را بارگیری کند."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected option will require the installer to download additional data."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای این گزینه‌ی انتخابی لازم است که نصب‌کننده داده‌های دیگری را بارگیری کند."
#~ msgid ""
-#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade "
-#~ "time."
+#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
+#~ "upgrade time."
#~ msgstr "اگر شبکه در زمان ارتقا دردسترس نخواهد بود، با این گزینه ادامه ندهید ."
#~ msgid "Choose desired download options"
#~ msgstr "انتخاب گزینه‌های بارگیری دلخواه"
-#~ msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
#~ msgstr "ابزار ارتقاء سیستم عامل اکنون کارهای ذیل را انجام خواهد داد:"
#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
@@ -3865,9 +3860,6 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Simulating the update"
#~ msgstr "درØال شبیه‌سازی بروزرسانی"
-#~ msgid "Upgrading system"
-#~ msgstr "در Øال ارتقای سیستم"
-
#~ msgid "Rolled back"
#~ msgstr "به عقب برگردانده شد"
@@ -4046,7 +4038,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "پرونده‌های بسته‌ی سرویس"
#~ msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-#~ msgstr "گزینه را تنظیم کنید، مقادیر مجاز عبارت‌اند از «array»، «updates» و «package»"
+#~ msgstr ""
+#~ "گزینه را تنظیم کنید، مقادیر مجاز عبارت‌اند از «array»، «updates» و «package»"
#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
#~ msgstr "نام بسته را در جعبه جستجو وارد کنید"
@@ -4125,9 +4118,10 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "نصب بروزرسانی‌ها"
#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery "
-#~ "power"
-#~ msgstr "بروزرسانی‌های خودکار نصب نمی‌شوند چون رایانه در Øال استÙاده از انرژی باتری است"
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "بروزرسانی‌های خودکار نصب نمی‌شوند چون رایانه در Øال استÙاده از انرژی باتری است"
#~ msgid "Updates not installed"
#~ msgstr "بروزرسانی‌ها نصب نشدند"
@@ -4159,7 +4153,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "ارتقاهایی برای توزیع موجود است"
#~ msgid ""
-#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
#~ msgstr "جهت درست کار کردن سخت‌اÙزار لازم است شما رایانه را مجددا راه‌اندازی کنید."
#~ msgid "Additional software was installed"
@@ -4172,7 +4167,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "برای کارکرد درست سخت‌اÙزار، لازم است شما یک‌بار آن را بردارید Ùˆ مجددا وارد نمایید."
+#~ "برای کارکرد درست سخت‌اÙزار، لازم است شما یک‌بار آن را بردارید Ùˆ مجددا وارد "
+#~ "نمایید."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "سخت‌اÙزار شما نصب شده Ùˆ هم‌اکنون آماده استÙاده می‌باشد."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]