[gnome-packagekit/gnome-3-30] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit/gnome-3-30] Update Persian translation
- Date: Fri, 7 Feb 2020 17:28:18 +0000 (UTC)
commit 37b168d88532985ba3a1972048e6d03cad38f772
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Fri Feb 7 17:28:07 2020 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 2095 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1044 insertions(+), 1051 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 3fc78068..f2597f71 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-13 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 21:41+0430\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-packagekit/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-07 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian <translate ifsug org>\n"
"Language: fa\n"
@@ -19,470 +18,476 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:488
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:434
msgid "GNOME Packages"
msgstr "بسته‌های گنوم"
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:4
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "Øذ٠یا اÙزودن نرم‌اÙزارهای نصب شده بر روی این سیستم"
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view and "
-"search packages by name, details or even file name and also see dependencies of one "
-"package on other packages. Searching by groups is possible and is an easy way to find "
-"software in your favorite desktop environment."
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view "
+"and search packages by name, details or even file name and also see dependencies "
+"of one package on other packages. Searching by groups is possible and is an easy "
+"way to find software in your favorite desktop environment."
msgstr ""
"« بسته‌ها» به شما اجازه می‌دهد تا بسته‌ها را از روی سیستم خود Øذ٠یا نصب کنید. شما "
"می‌توانید بسته‌ها را بر اساس نام، جزئیات یا Øتی نام پرونده جست‌وجو کنید Ùˆ همچنین "
-"نیازمندی‌ها یک بسته به بسته‌های دیگر را ببینید. جست‌وجو بر اساس گروه‌ها هم ممکن است که "
-"باعث می‌شود بسته‌های مورد علاقه خود را برای رومیزی‌های مختل٠راØت‌تر پیدا کنید."
+"نیازمندی‌ها یک بسته به بسته‌های دیگر را ببینید. جست‌وجو بر اساس گروه‌ها هم ممکن است "
+"Ú©Ù‡ باعث می‌شود بسته‌های مورد علاقه خود را برای رومیزی‌های مختل٠راØت‌تر پیدا کنید."
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:17
msgid ""
-"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native package "
-"management framework."
+"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
+"package management framework."
msgstr ""
-"«بسته‌ها» از PackageKit استÙاده می‌کند Ùˆ می‌تواند بر روی هر توزیعی با استÙاده از چهاچوب "
-"مدیریتی بسته‌های Ù…ØÙ„ÛŒ آن توزیع کار کند."
+"«بسته‌ها» از PackageKit استÙاده می‌کند Ùˆ می‌تواند بر روی هر توزیعی با استÙاده از "
+"چهاچوب مدیریتی بسته‌های Ù…ØÙ„ÛŒ آن توزیع کار کند."
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:491
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:437
msgid "GNOME Package Updater"
msgstr "بروزرسان بسته‌های گنوم"
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:4
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "بروزرسانی نرم‌اÙزار نصب شده بر روی سیستم"
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. You "
-"can view details about each update and choose which updates to apply."
+"Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. "
+"You can view details about each update and choose which updates to apply."
msgstr ""
-"بروزرسان «بسته‌ها» به شما اجازه می‌دهد تا بسته‌ها را بر روی سیستم بدون نیاز به راه‌اندازی "
-"مجدد بروزرسانی کنید. شما می‌توانید جزئیات مربوط به هر بروزرسانی رو ببینید و انتخاب "
-"کنید که کدام بروزرسانی‌ها اعمال شوند."
+"بروزرسان «بسته‌ها» به شما اجازه می‌دهد تا بسته‌ها را بر روی سیستم بدون نیاز به "
+"راه‌اندازی مجدد بروزرسانی کنید. شما می‌توانید جزئیات مربوط به هر بروزرسانی رو "
+"ببینید و انتخاب کنید که کدام بروزرسانی‌ها اعمال شوند."
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:15
msgid ""
-"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
-"package management framework."
+"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
+"native package management framework."
msgstr ""
-"بروزرسان «بسته‌ها» از PackageKit استÙاده می‌کند Ùˆ می‌تواند بر روی هر توزیعی با استÙاده "
-"از چهارچوب مدیریتی بسته‌های آن توزیع کار کند."
+"بروزرسان «بسته‌ها» از PackageKit استÙاده می‌کند Ùˆ می‌تواند بر روی هر توزیعی با "
+"استÙاده از چهارچوب مدیریتی بسته‌های آن توزیع کار کند."
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:2516
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:3 src/gpk-application.ui:359
+#: src/gpk-application.c:2179
msgid "Packages"
msgstr "بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:12
msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
-msgstr "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;منابع;مخازن;ترجیØات;نصب;بازار;"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:2
-msgid "Apply Changes"
-msgstr "اعمال تغییرات"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr "تغییرات Ùورا اعمال نمی‌شوند، این دکمه همه‌ی تغییرات را اعمال می‌کند"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Clear"
-msgstr "پاک کردن"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "پاک‌کردن انتخاب‌های کنونی"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Cancel search"
-msgstr "لغو جستجو"
+msgstr ""
+"Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;منابع;مخازن;ترجیØات;نصب;بازار;"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+#: src/gpk-application.ui:198
msgid "License"
msgstr "مجوز"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+#: src/gpk-application.ui:213
msgid "Source"
msgstr "منبع"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../data/gpk-client.ui.h:1
-msgid "Install Package"
-msgstr "نصب بسته"
+#: src/gpk-application.ui:245 src/gpk-task.c:340
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
+
+#: src/gpk-application.ui:258 src/gpk-task.c:345
+msgid "Remove"
+msgstr "ØØ°Ù"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Remove Package"
-msgstr "Øذ٠بسته"
+#: src/gpk-application.ui:271
+msgid "Homepage"
+msgstr "صÙØه‌ی ‌خانگی"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+#: src/gpk-application.ui:275
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "مشاهده صÙØه‌ی ‌خانگی بسته‌ی انتخاب شده"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Visit Project Website"
-msgstr "مشاهده‌ی پایگاه وب پروژه"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+#: src/gpk-application.ui:285
msgid "Files"
msgstr "پرونده‌ها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Required Packages"
-msgstr "بسته‌های مورد نیاز"
+#: src/gpk-application.ui:298
+msgid "Required"
+msgstr "مورد نیاز"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Dependent Packages"
-msgstr "بسته‌های وابسته"
+#: src/gpk-application.ui:311
+msgid "Dependent"
+msgstr "وابسته"
+
+#: src/gpk-application.ui:367 src/gpk-application.ui:368
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "پاک‌کردن انتخاب‌های کنونی"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: src/gpk-application.ui:385 src/gpk-application.ui:386
+msgid "Cancel search"
+msgstr "لغو جستجو"
+
+#: src/gpk-application.ui:395
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "اعمال تغییرات"
+
+#: src/gpk-application.ui:399
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr "تغییرات Ùورا اعمال نمی‌شوند، این دکمه همه‌ی تغییرات را اعمال می‌کند"
+
+#: src/gpk-application.ui:416
msgid "Check for Updates"
msgstr "بررسی برای بروزرسانی‌ها"
#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:621
+#: src/gpk-application.ui:420 data/gpk-prefs.desktop.in:3 src/gpk-prefs.ui:120
+#: src/gpk-prefs.c:524
msgid "Package Sources"
msgstr "منابع بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+#: src/gpk-application.ui:424
msgid "Refresh Package Lists"
msgstr "نوسازی Ùهرست‌های بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1
+#: src/gpk-application.ui:428 data/gpk-log.desktop.in:3 src/gpk-log.ui:79
msgid "Package Log"
msgstr "رویدادهای بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#: src/gpk-application.ui:434
msgid "Only Newest Versions"
msgstr "Ùقط جدیدترین نسخه‌ها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+#: src/gpk-application.ui:438
msgid "Only Native Packages"
msgstr "تنها بسته‌های Ù…ØÙ„ÛŒ"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#: src/gpk-application.ui:444
msgid "About"
msgstr "درباره"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+#: src/gpk-application.ui:448
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
-#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+#: src/gpk-client.ui:8
+msgid "Install Package"
+msgstr "نصب بسته"
+
+#: src/gpk-error.ui:92
msgid "More details"
msgstr "جزئیات بیشتر"
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+#: src/gpk-error.ui:120
+msgid "_Force install"
+msgstr "نصب _زوری"
+
+#. button tooltip
+#: src/gpk-error.ui:123
+msgid "Force installing package"
+msgstr "نصب بسته‌ها به زور"
+
+#: src/gpk-eula.ui:80
msgid "License Agreement Required"
msgstr "پیمان‌نامه مورد نیاز است"
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+#: src/gpk-eula.ui:93
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_مواÙقت با پیمان‌نامه"
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+#: data/gpk-install-local-file.desktop.in:3
msgid "Package Install"
msgstr "نصب بسته"
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-install-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected packages on the system"
msgstr "نصب نرم‌اÙزارهای انتخاب شده بر روی سیستم"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-log.desktop.in:4
msgid "View past package management tasks"
msgstr "نمایش کارهای قبلی مدیریت بسته"
-#: ../data/gpk-log.ui.h:2
+#: src/gpk-log.ui:32
msgid "Filter"
msgstr "Ùیلتر"
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-prefs.desktop.in:4
msgid "Enable or disable package repositories"
msgstr "Ùعال یا غیرÙعال کردن مخازن بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+#: src/gpk-prefs.ui:23
msgid "A package source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr "یک منبع نرم‌اÙزار دربردارنده‌ی بسته‌هایی است Ú©Ù‡ Ù…ÛŒ توان بر روی این سیستم نصب کرد."
+msgstr ""
+"یک منبع نرم‌اÙزار دربردارنده‌ی بسته‌هایی است Ú©Ù‡ Ù…ÛŒ توان بر روی این سیستم نصب کرد."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: src/gpk-prefs.ui:58
msgid "_Show debug and development package sources"
msgstr "_نمایش منابع بسته‌های توسعه‌دهندگان و اشکال‌زدایی"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Software signature is required"
-msgstr "امضای نرم‌اÙزار لازم است"
-
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+#: src/gpk-signature.ui:18
msgid "Do you trust the source of the packages?"
msgstr "آیا به منبع این بسته‌ها اعتماد دارید؟"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-msgid "Repository name:"
-msgstr "نام مخزن:"
+#: src/gpk-signature.ui:42
+msgid "Repository name"
+msgstr "نام مخزن"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
-msgid "Signature URL:"
-msgstr "آدرس وبی امضا:"
+#: src/gpk-signature.ui:57
+msgid "Signature URL"
+msgstr "نشانی اینترنتی امضا"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
-msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "شناسه کاربر امضا:"
+#: src/gpk-signature.ui:72
+msgid "Signature user identifier"
+msgstr "شناسهٔ کاربری امضا"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
-msgid "Signature identifier:"
-msgstr "شناسه‌ی امضا:"
+#: src/gpk-signature.ui:87
+msgid "Signature identifier"
+msgstr "شناسهٔ امضا"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Package:"
-msgstr "بسته:"
+#: src/gpk-signature.ui:102
+msgid "Package"
+msgstr "بسته"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+#: src/gpk-signature.ui:188
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "آیا این کاربر را می‌شناسید و به این کلید اطمینان دارید؟"
#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3419
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:3 src/gpk-update-viewer.ui:289
+#: src/gpk-update-viewer.c:2949
msgid "Package Updater"
msgstr "بروزرسان بسته‌ها"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:12
msgid "Updates;Upgrade;"
msgstr "Updates;Upgrade;بروزرسانی‌ها;ارتقاءها;"
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "_نصب بروزرسانی‌ها"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+#: src/gpk-update-viewer.ui:58
msgid ""
-"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide new "
-"features."
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide "
+"new features."
msgstr ""
-"بروزرسانی‌های نرم‌اÙزارها خطاها را درست می‌کنند، آسیب‌پذیری‌های امنیتی را برطر٠می‌کنند Ùˆ "
-"امکانات جدیدی Ùراهم می‌کنند."
+"بروزرسانی‌های نرم‌اÙزارها خطاها را درست می‌کنند، آسیب‌پذیری‌های امنیتی را برطر٠"
+"می‌کنند Ùˆ امکانات جدیدی Ùراهم می‌کنند."
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
+#: src/gpk-update-viewer.ui:108
msgid "_Upgrade"
msgstr "_ارتقا"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:312
+#: src/gpk-update-viewer.ui:174 src/gpk-log.c:276
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+#: src/gpk-update-viewer.ui:293
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_نصب بروزرسانی‌ها"
+
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:10
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr "بطور خودکار نیازمندی‌های بدون استÙاده پاک شوند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:11
msgid ""
"When removing a package, also remove those dependencies that are not required by "
"other packages."
msgstr ""
-"هنگام پاک کردن یک بسته، نیازمندی‌هایی که دیگر توسط باقی بسته‌های لازم نیست هم پاک شوند."
+"هنگام پاک کردن یک بسته، نیازمندی‌هایی که دیگر توسط باقی بسته‌های لازم نیست هم پاک "
+"شوند."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:15
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
msgstr "از کاربر پرسیده شود Ú©Ù‡ آیا بسته‌های اضاÙÛŒ باید نصب شوند یا خیر"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:16
msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "از کاربر پرسیده شود Ú©Ù‡ آیا بسته‌های اضاÙÛŒ باید نصب شوند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو شده خودکار تکمیل شود یا خیر"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو بطور خودکار تکمیل شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:20
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "Ùیلتر با استÙاده از نام پایه در gpk-application"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:21
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr "Ùیلتر Ùهرست‌های بسته‌ها با استÙاده از نام پایه در gpk-application."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:25
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Ùقط جدیدترین بسته‌های موجود را در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:26
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "Ùقط جدیدترین بسته‌های موجود را در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:30
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "Ùقط بسته‌های پشتیبانی شده را در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:31
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "Ùقط بسته‌های پشتیبانی شده را در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:35
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "Ùقط بسته‌های Ù…ØÙ„ÛŒ در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش داده شوند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
-msgstr "Ùقط بسته‌های Ù…ØÙ„ÛŒ منطبق با معماری سیستم در Ùهرست‌های پرونده‌ها نمایش داده شوند"
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:36
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
+msgstr "نمایش Ùقط بسته‌های بومی منطبق با معماری دستگاه در Ùهرست‌های پرونده‌."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:40
msgid "Show the category group menu"
msgstr "نمایش منو گروه دسته‌بندی"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:41
msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, "
-"but takes longer to populate."
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
msgstr ""
-"نمایش منو گروه دسته‌بندی. این کامل‌تر است Ùˆ برای توزیع‌ها سÙارشی است، اما زمان طولانی‌تر "
-"جمع‌آوری آن طول می‌کشد."
+"نمایش منو گروه دسته‌بندی. این کامل‌تر است Ùˆ برای توزیع‌ها سÙارشی است، اما زمان "
+"طولانی‌تر جمع‌آوری آن طول می‌کشد."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "نمایش منو گروه «تمام بسته‌ها»"
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:45
+msgid "Show the “All Packages†group menu"
+msgstr "نمایش Ùهرست گروه «تمام بسته‌ها»"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:46
msgid ""
-"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends "
-"and is not generally required by end users."
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
-"نمایش منو تمام بسته‌ها. جمع‌آوری این در بیشتر پسانه‌ها مدت زیادی طول می‌کشد و بطور عمومی "
-"مورد استÙاده‌ی کاربر هد٠نیست."
+"نمایش منو تمام بسته‌ها. جمع‌آوری این در بیشتر پسانه‌ها مدت زیادی طول می‌کشد و بطور "
+"عمومی مورد استÙاده‌ی کاربر هد٠نیست."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:50
msgid "The search mode used by default"
msgstr "Øالت جست‌وجو استÙاده شده بصورت پیش‌Ùرض"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:51
+msgid "The search mode used by default. Options are “nameâ€, “detailsâ€, or “fileâ€."
msgstr ""
-"Øالت جست‌وجو استÙاده شده بصورت پیش‌Ùرض. گزینه‌ها شامل «name»، «details» Ùˆ «پرونده» هستند."
+"به صورت پیش‌گزیده Øالت جست‌وجو استÙاده می‌شود. گزینه‌ها «نام»، «جزییات» Ùˆ «پرونده» "
+"هستند."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:55
msgid "Show all repositories in the package source viewer"
msgstr "نمایش تمام مخازن در نمایشگر منبع بسته"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:56
msgid "Show all repositories in the package source viewer."
msgstr "نمایش تمام مخازن در نمایشگر منابع بسته."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:60
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "Ùقط جدیدترین بروزرسانی‌ها را در Ùهرست نمایش بده"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:61
msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that "
-"are still available."
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates "
+"that are still available."
msgstr ""
-"تنها جدیدترین بسته‌ها را در Ùهرست بروزرسانی نمایش بده Ùˆ بروزرسانی‌های قدیمی‌ای Ú©Ù‡ هنوز "
-"وجود دارند را Ùیلتر Ú©Ù†."
+"تنها جدیدترین بسته‌ها را در Ùهرست بروزرسانی نمایش بده Ùˆ بروزرسانی‌های قدیمی‌ای Ú©Ù‡ "
+"هنوز وجود دارند را Ùیلتر Ú©Ù†."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:65
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "در هنگام بارگیری بسته‌ها، بسته را در Ùهرست نشان بده"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:66
msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
-"هنگامی Ú©Ù‡ یک بسته در Øال نصب یا بروزرسانی است، آن بسته‌ها را در Ùهرست بروزرسانی نشان "
-"بده."
+"هنگامی Ú©Ù‡ یک بسته در Øال نصب یا بروزرسانی است، آن بسته‌ها را در Ùهرست بروزرسانی "
+"نشان بده."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:70
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب قلم را Ùراخوانی کنند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:71
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب قلم را Ùراخوانی کنند."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:75
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr "برنامه‌های Ú©Ù‡ در هنگام بروز نشست درخواست‌های D-Bus باید نادیده گرÙته شوند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:76
msgid ""
-"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by "
-"commas."
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
msgstr ""
-"برنامه‌های Ú©Ù‡ در هنگام بروز نشست درخواست‌های D-Bus باید نادیده گرÙته شوند، جدا شده با "
-"کاما."
+"برنامه‌های Ú©Ù‡ در هنگام بروز نشست درخواست‌های D-Bus باید نادیده گرÙته شوند، جدا شده "
+"با کاما."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:80
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب کدک را Ùراخوانی کنند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:81
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب کدک را Ùراخوانی کنند."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:85
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب MIME را Ùراخوانی کنند"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:86
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب MIME را Ùراخوانی کنند."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:90
msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by "
-"default."
-msgstr "هنگام نمایش یک UI از نشست درخواست D-BusØŒ بطور خودکار از این گزینه‌ها استÙاده Ú©Ù†."
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options "
+"by default."
+msgstr ""
+"هنگام نمایش یک UI از نشست درخواست D-BusØŒ بطور خودکار از این گزینه‌ها استÙاده Ú©Ù†."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:94
msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on."
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
msgstr "هنگام نمایش یک UI از نشست درخواست D-BusØŒ با اجبار این گزینه‌ها را Ùعال Ú©Ù†."
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:343
+#: src/gpk-application.c:315
msgid "Pending"
msgstr "در انتظار"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:589
+#: src/gpk-application.c:533
#, c-format
-msgid "%i file installed by %s"
-msgid_plural "%i files installed by %s"
-msgstr[0] "تعداد %Ii پرونده از طریق %s نصب شد"
-msgstr[1] "تعداد %Ii پرونده از طریق %s نصب شدند"
+msgid "%u file installed by %s"
+msgid_plural "%u files installed by %s"
+msgstr[0] "%Iu پرونده با %s نصب شد"
+msgstr[1] "%Iu پرونده با %s نصب شدند"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:891 ../src/gpk-application.c:1020
+#: src/gpk-application.c:791 src/gpk-application.c:898
msgid "No packages"
msgstr "هیچ بسته‌ای"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:893
+#: src/gpk-application.c:793
msgid "No other packages require this package"
msgstr "هیچ بسته‌ی دیگری به این بسته اØتیاج ندارد"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:900
+#: src/gpk-application.c:800
#, c-format
-msgid "%i package requires %s"
-msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بسته اØتیاج به %s دارد"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بسته اØتیاج به %s دارند"
+msgid "%u package requires %s"
+msgid_plural "%u packages require %s"
+msgstr[0] "%Iu بسته نیاز به %s دارد"
+msgstr[1] "%Iu بسته نیاز به %s دارند"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:905
+#: src/gpk-application.c:805
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -490,20 +495,20 @@ msgstr[0] "بسته‌ی Ùهرست شده در پایین اØتیاج به %s
msgstr[1] "بسته‌های Ùهرست شده در پایین اØتیاج به %s برای Ùعالیت صØÛŒØ Ø¯Ø§Ø±Ù†Ø¯."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1022
+#: src/gpk-application.c:900
msgid "This package does not depend on any others"
msgstr "این بسته به هیچ بسته‌ی دیگری وابسته نیست"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1029
+#: src/gpk-application.c:907
#, c-format
-msgid "%i additional package is required for %s"
-msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بسته‌ی اضاÙÛŒ برای %s مورد نیاز است"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بسته‌ی اضاÙÛŒ برای %s مورد نیازاند"
+msgid "%u additional package is required for %s"
+msgid_plural "%u additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "%Iu بستهٔ اضاÙÛŒ برای %s مورد نیاز است"
+msgstr[1] "%Iu بستهٔ اضاÙÛŒ برای %s مورد نیازند"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1034
+#: src/gpk-application.c:912
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -511,666 +516,616 @@ msgstr[0] "بسته‌ی Ùهرست شده در پایین برای Ùعالیت
msgstr[1] "بسته‌های Ùهرست شده در پایین برای Ùعالیت صØÛŒØ %s مورد نیاز هستند."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1105
+#: src/gpk-application.c:962
msgid "Invalid"
msgstr "نامعتبر"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1258
+#: src/gpk-application.c:1082
msgid "No results were found."
-msgstr "نتیجه‌ای پیدا نشد"
+msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1266
+#: src/gpk-application.c:1090
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "سعی کنید نام بسته را در نوار جستجو وارد کنید."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1269
+#: src/gpk-application.c:1093
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "هیچ بسته‌ای در نوبت نصب Ùˆ یا Øذ٠نیست."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1274
-msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
+#: src/gpk-application.c:1098
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
msgstr "برای جستجو در توضیØات بسته‌ها بر روی نقشک کنار ورودی جستجو کلیک کنید."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1277
+#: src/gpk-application.c:1101
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "یک بار دیگر با عبارت دیگری جستجو کنید."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1497
+#: src/gpk-application.c:1281
msgid "Invalid search text"
msgstr "متن جستجو نامعتبر"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1499
+#: src/gpk-application.c:1283
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "متن جستجو شامل نویسه‌های نامعتبر است"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1540
+#: src/gpk-application.c:1324
msgid "The search could not be completed"
msgstr "جستجو کامل نشد"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1542
+#: src/gpk-application.c:1326
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "اجرای تراکنش شکست خورد"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1671
+#: src/gpk-application.c:1430
msgid "Changes not applied"
msgstr "تغییرات اعمال نشد"
-#: ../src/gpk-application.c:1672
+#: src/gpk-application.c:1431
msgid "Close _Anyway"
msgstr "_به هرØال خارج شو"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1676
+#: src/gpk-application.c:1435
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "شما تغییراتی ایجاد کرده‌اید که هنوز اعمال نشده‌اند."
-#: ../src/gpk-application.c:1677
+#: src/gpk-application.c:1436
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "اگر این پنجره را ببنید، این تغییرات از دست خواهند رÙت."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1967 ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1045
+#: src/gpk-application.c:1694 src/gpk-enum.c:958 src/gpk-enum.c:1047
msgid "Installed"
msgstr "نصب شده"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
-#: ../src/gpk-application.c:1983 ../src/gpk-application.c:2005 ../src/gpk-dialog.c:145
+#: src/gpk-application.c:1710 src/gpk-application.c:1732 src/gpk-dialog.c:127
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2172
+#: src/gpk-application.c:1889
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2175
+#: src/gpk-application.c:1892
msgid "Installed size"
msgstr "اندازه‌ی نصب شده"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2178
+#: src/gpk-application.c:1895
msgid "Download size"
msgstr "اندازه‌ی بارگیری"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2366
+#: src/gpk-application.c:2041
msgid "Searching by name"
msgstr "درØال جستجو بر اساس نام"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2392
+#: src/gpk-application.c:2064
msgid "Searching by description"
msgstr "درØال جستجو بر اساس شرØ"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2418
+#: src/gpk-application.c:2087
msgid "Searching by file"
msgstr "جستجو بر اساس پرونده"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2441
+#: src/gpk-application.c:2107
msgid "Search by name"
msgstr "جستجو براساس نام"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2449
+#: src/gpk-application.c:2115
msgid "Search by description"
msgstr "جستجو بر اساس شرØ"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2457
+#: src/gpk-application.c:2123
msgid "Search by file name"
msgstr "جستجو براساس نام پرونده"
-#: ../src/gpk-application.c:2485
+#: src/gpk-application.c:2148
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "تØت مجوز عمومی همگانی گنو نسخهٔ Û²"
-#: ../src/gpk-application.c:2486
+#: src/gpk-application.c:2149
msgid ""
-"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
-"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"PackageKit نرم‌اÙزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تØت شرایط اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی "
-"گنو Ú©Ù‡ بنیاد نرم‌اÙزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. نسخه‌ی "
-"2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری."
+"PackageKit نرم‌اÙزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تØت شرایط اجازه‌نامه‌ی همگانی "
+"عمومی گنو Ú©Ù‡ بنیاد نرم‌اÙزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع "
+"کنید. نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری."
-#: ../src/gpk-application.c:2490
+#: src/gpk-application.c:2153
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-"PackageKit با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ "
-"Øتی بدون ضمانت ضمنی قابل Ùروش بودن یا مناسب بودن برای یک هد٠مشخص. برای جزئیات بیشتر "
-"اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید."
+"PackageKit با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه "
+"ضمانتی؛ Øتی بدون ضمانت ضمنی قابل Ùروش بودن یا مناسب بودن برای یک هد٠مشخص. برای "
+"جزئیات بیشتر اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید."
-#: ../src/gpk-application.c:2494
+#: src/gpk-application.c:2157
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
-"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را با این برنامه دریاÙت کرده باشید؛ در غیر "
-"این صورت نامه‌ای به این نشانی بÙرستید: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"باید نگارشی از پروانهٔ جامع همگانی گنو را با این برنامه دریاÙت کرده باشید؛ در غیر "
+"این صورت، با بنیاد نرم‌اÙزار آزاد به نشانی Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA مکاتبه کنید."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2500
+#: src/gpk-application.c:2163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com> \n"
"مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>"
-#: ../src/gpk-application.c:2521
+#: src/gpk-application.c:2184
msgid "PackageKit Website"
msgstr "پایگاه وب PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2524
+#: src/gpk-application.c:2187
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "مدیر بسته‌های گنوم"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2716
+#: src/gpk-application.c:2342
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
-msgstr "برای شروع، یک کلمه برای جست‌وجو وارد کنید و یا بر روی یکی از دسته‌ها کلیک کنید."
+msgstr ""
+"برای شروع، یک کلمه برای جست‌وجو وارد کنید و یا بر روی یکی از دسته‌ها کلیک کنید."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2719
+#: src/gpk-application.c:2345
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "برای شروع، یک کلمه برای جست‌وجو را وارد کنید."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:2958
+#: src/gpk-application.c:2538
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "درØال خروج چون ترجیØات را نمی‌توان دریاÙت کرد"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3001
+#: src/gpk-application.c:2580
msgid "All packages"
msgstr "تمام بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3003
+#: src/gpk-application.c:2582
msgid "Show all packages"
msgstr "نمایش تمام بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3389
+#: src/gpk-application.c:2956 src/gpk-update-viewer.c:2919
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "نمایش نسخه نصب شده‌ی برنامه و خروج"
-#: ../src/gpk-application.c:3437
+#: src/gpk-application.c:2969
msgid "Install Software"
msgstr "نصب برنامه"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3453
+#: src/gpk-application.c:2985
msgid "Package installer"
msgstr "نصب‌کننده‌ی بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: a 32 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:157
+#: src/gpk-common.c:145
msgid "32-bit"
msgstr "۳۲ بیتی"
#. TRANSLATORS: a 64 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:164
+#: src/gpk-common.c:152
msgid "64-bit"
msgstr "۶۴ بیتی"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:289
+#: src/gpk-common.c:251
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "این برنامه توسط یک کاربر با دسترسی ویژه، درØال اجرا است"
#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
-#: ../src/gpk-common.c:292
+#: src/gpk-common.c:254
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
-msgstr "%s از طریق یک کاربر با دسترسی ویژه، درØال اجرا است."
+msgstr "%s به عنوان یک کاربر ممتاز در Øال اجراست"
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:295
+#: src/gpk-common.c:257
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "برنامه‌های مدیریت بسته از Ù„Øاظ امنیتی Øساس هستند."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:297
+#: src/gpk-common.c:259
msgid ""
-"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security "
-"reasons."
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
msgstr ""
-"به دلایل امنیتی، باید از اجرای برنامه‌های گراÙیکی توسط کاربر با دسترسی‌های ویژه اجتناب "
-"کرد."
+"به دلایل امنیتی، باید از اجرای برنامه‌های گراÙیکی توسط کاربر با دسترسی‌های ویژه "
+"اجتناب کرد."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:303
+#: src/gpk-common.c:265
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "در هر صورت _ادامه بده"
-#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:341 ../src/gpk-common.c:391
-#, c-format
-msgid "Now"
-msgstr "اکنون"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:351 ../src/gpk-common.c:401
-#, c-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%Ii ثانیه"
-msgstr[1] "%Ii ثانیه"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:361 ../src/gpk-common.c:414
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%Ii دقیقه"
-msgstr[1] "%Ii دقیقه"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:367 ../src/gpk-common.c:433
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%Ii ساعت"
-msgstr[1] "%Ii ساعت"
-
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:420 ../src/gpk-common.c:439
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%Ii %s Ùˆ %Ii %s"
-
-#: ../src/gpk-common.c:421 ../src/gpk-common.c:441
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "دقیقه"
-msgstr[1] "دقیقه"
-
-#: ../src/gpk-common.c:422
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "ثانیه"
-msgstr[1] "ثانیه"
-
-#: ../src/gpk-common.c:440
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ساعت"
-msgstr[1] "ساعت"
-
#. Translators: a list of two things
-#: ../src/gpk-common.c:468
+#: src/gpk-common.c:301
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s Ùˆ %s"
#. Translators: a list of three things
-#: ../src/gpk-common.c:472
+#: src/gpk-common.c:305
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s، %s و %s"
#. Translators: a list of four things
-#: ../src/gpk-common.c:476
+#: src/gpk-common.c:309
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s، %s، %s و %s"
#. Translators: a list of five things
-#: ../src/gpk-common.c:481
+#: src/gpk-common.c:314
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s، %s، %s، %s و %s"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gpk-debug.c:113
+#: src/gpk-debug.c:104
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "نمایش اطلاعات اشکال‌زدایی برای تمام پرونده‌ها"
-#: ../src/gpk-debug.c:171
+#: src/gpk-debug.c:156
msgid "Debugging Options"
msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی"
-#: ../src/gpk-debug.c:171
+#: src/gpk-debug.c:156
msgid "Show debugging options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اشکال‌زدایی"
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:71
+#: src/gpk-dialog.c:64
msgid "many packages"
msgstr "بسته‌های زیاد"
-#: ../src/gpk-dialog.c:235
+#: src/gpk-dialog.c:207
msgid "No files"
msgstr "هیچ پرونده‌ای"
#. add a checkbutton for deps screen
-#: ../src/gpk-dialog.c:298
+#: src/gpk-dialog.c:262
msgid "Do not show this again"
msgstr "این مورد را دوباره نشان نده"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:200
+#: src/gpk-enum.c:204
msgid "CD"
msgstr "سی‌دی"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:204
+#: src/gpk-enum.c:208
msgid "DVD"
msgstr "دی‌وی‌دی"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:208
+#: src/gpk-enum.c:212
msgid "disc"
msgstr "دیسک"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:212
+#: src/gpk-enum.c:216
msgid "media"
msgstr "رسانه"
-#: ../src/gpk-enum.c:229
+#: src/gpk-enum.c:230
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "توسط کد خطایی ناشناس شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:232
+#: src/gpk-enum.c:233
msgid "No network connection available"
msgstr "اتصال شبکه موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:235
+#: src/gpk-enum.c:236
msgid "No package cache is available."
msgstr "هیج ØاÙظه‌ی نهانی برای بسته موجود نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:238
+#: src/gpk-enum.c:239
msgid "Out of memory"
msgstr "ØاÙظه تمام شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:241
+#: src/gpk-enum.c:242
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "ساخت رشته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:244
+#: src/gpk-enum.c:245
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "توسط این پسانه پشتیبانی نمی‌شود"
-#: ../src/gpk-enum.c:247
+#: src/gpk-enum.c:248
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "یک خطای داخلی سیستمی رخ داد"
-#: ../src/gpk-enum.c:250
+#: src/gpk-enum.c:251
msgid "A security signature is not present"
-msgstr "یک امضای امنیتی موجود نیست."
+msgstr "یک امضای امنیتی موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:253
+#: src/gpk-enum.c:254
msgid "The package is not installed"
msgstr "بسته نصب نشده است"
-#: ../src/gpk-enum.c:256
+#: src/gpk-enum.c:257
msgid "The package was not found"
msgstr "بسته پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:259
+#: src/gpk-enum.c:260
msgid "The package is already installed"
msgstr "بسته از قبل نصب شده است"
-#: ../src/gpk-enum.c:262
+#: src/gpk-enum.c:263
msgid "The package download failed"
msgstr "بارگیری بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:265
+#: src/gpk-enum.c:266
msgid "The group was not found"
msgstr "گروه پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:268
+#: src/gpk-enum.c:269
msgid "The group list was invalid"
msgstr "Ùهرست گروه نامعتبر بود"
-#: ../src/gpk-enum.c:271
+#: src/gpk-enum.c:272
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "تÙکیک وابستگی‌ها شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:274
+#: src/gpk-enum.c:275
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "Ùیلتر جستجو نامعتبر بود"
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: src/gpk-enum.c:278
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "شناسه‌ی بسته به درستی قالب‌بندی نشده بود"
-#: ../src/gpk-enum.c:280
+#: src/gpk-enum.c:281
msgid "Transaction error"
msgstr "خطای تراکنش"
-#: ../src/gpk-enum.c:283
+#: src/gpk-enum.c:284
msgid "Repository name was not found"
msgstr "نام مخزن پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:286
+#: src/gpk-enum.c:287
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "نمی‌توان یک بسته Ù…ØاÙظت شده توسط سیستم را Øذ٠کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: src/gpk-enum.c:290
msgid "The action was canceled"
msgstr "عملیات لغو شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:292
+#: src/gpk-enum.c:293
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "عملیات با اجبار لغو شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:295
+#: src/gpk-enum.c:296
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "خواندن پرونده‌ی پیکربندی شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: src/gpk-enum.c:299
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "عملیات امکان لغو ندارد"
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: src/gpk-enum.c:302
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "بسته‌های منبع را نمی‌توان نصب کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: src/gpk-enum.c:305
msgid "The license agreement failed"
msgstr "پیمان‌نامه شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: src/gpk-enum.c:308
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "ناسازگاری پرونده‌ی Ù…ØÙ„ÛŒ در بین بسته‌ها"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: src/gpk-enum.c:311
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "بسته‌ها سازگار نیستند"
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: src/gpk-enum.c:314
msgid "Problem connecting to a package source"
msgstr "مشکل در اتصال به یک منبع نرم‌اÙزار"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: src/gpk-enum.c:317
msgid "Failed to initialize"
msgstr "راه‌اندازی اولیه شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: src/gpk-enum.c:320
msgid "Failed to finalize"
msgstr "به پایان بردن عملیات، شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: src/gpk-enum.c:323
msgid "Cannot get lock"
msgstr "نمی‌توان Ù‚ÙÙ„ را گرÙت"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: src/gpk-enum.c:326
msgid "No packages to update"
msgstr "بسته‌ای برای بروزرسانی نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: src/gpk-enum.c:329
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "نمی‌توان پیکربندی مخازن را نوشت"
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: src/gpk-enum.c:332
msgid "Local install failed"
msgstr "نصب Ù…ØÙ„ÛŒ شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: src/gpk-enum.c:335
msgid "Bad security signature"
msgstr "امضای امنیتی خراب"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: src/gpk-enum.c:338
msgid "Missing security signature"
msgstr "امضای امنیتی موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: src/gpk-enum.c:341
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "پیکربندی مخازن نامعتبر است"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: src/gpk-enum.c:344
msgid "Invalid package file"
msgstr "بسته‌ی نامعتبر"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: src/gpk-enum.c:347
msgid "Package install blocked"
msgstr "نصب بسته مسدود شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: src/gpk-enum.c:350
msgid "Package is corrupt"
msgstr "بسته خراب است"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: src/gpk-enum.c:353
msgid "All packages are already installed"
msgstr "تمام بسته‌ها از قبل نصب شده‌اند"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: src/gpk-enum.c:356
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Ùایل مشخص شده را نمی‌توان یاÙت"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: src/gpk-enum.c:359
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "آینه‌های دیگری موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: src/gpk-enum.c:362
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "هیچ داده‌ای برای ارتقای توزیع موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: src/gpk-enum.c:365
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "بسته با این سیستم ناسازگار است"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: src/gpk-enum.c:368
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "هیچ Ùضایی بر روی دیسک باقی نمانده است"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:370 ../src/gpk-task.c:345
+#: src/gpk-enum.c:371 src/gpk-task.c:298
msgid "A media change is required"
msgstr "تغییر رسانه مورد نیاز است"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: src/gpk-enum.c:374
msgid "Authorization failed"
msgstr "تایید هویت شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: src/gpk-enum.c:377
msgid "Update not found"
msgstr "بروزرسانی پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: src/gpk-enum.c:380
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "نمی‌توان از یک منبع غیرقابل‌اعتماد نصب کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: src/gpk-enum.c:383
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "نمی‌توان از یک منبع غیرقابل‌اعتماد بروزرسانی کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: src/gpk-enum.c:386
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "نمی‌توان Ùهرست پرونده‌ها را دریاÙت کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: src/gpk-enum.c:389
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "نمی‌توان نیازمندی‌های بسته را دریاÙت کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: src/gpk-enum.c:392
msgid "Cannot disable source"
msgstr "نمی‌توان منبع را غیرÙعال کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: src/gpk-enum.c:395
msgid "The download failed"
msgstr "بارگیری شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: src/gpk-enum.c:398
msgid "Package failed to configure"
msgstr "پیکربندی بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: src/gpk-enum.c:401
msgid "Package failed to build"
msgstr "ساخت بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: src/gpk-enum.c:404
msgid "Package failed to install"
msgstr "نصب بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: src/gpk-enum.c:407
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Øذ٠بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: src/gpk-enum.c:410
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "بروزرسانی به‌خاطر پروسه‌های درØال اجرا شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: src/gpk-enum.c:413
msgid "The package database was changed"
msgstr "پایگاه‌داده‌ی بسته تغییر داده شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: src/gpk-enum.c:416
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "نوع تامین مجازی پشتیبانی نمی‌شود"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: src/gpk-enum.c:419
msgid "Install root is invalid"
msgstr "ریشه‌ی نصب نامعتبر است"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: src/gpk-enum.c:422
msgid "Cannot fetch install sources"
-msgstr "نمی‌توان منبع نصب را دریاÙت کرد."
+msgstr "نمی‌توان منبع نصب را دریاÙت"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: src/gpk-enum.c:425
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "به دلیل الویت مجددا زمان‌بندی شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: src/gpk-enum.c:428
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "تراکنش ناتمام"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: src/gpk-enum.c:431
msgid "Lock required"
msgstr "Ù‚ÙÙ„ لازم است"
-#: ../src/gpk-enum.c:447
+#: src/gpk-enum.c:435
+msgid "Source already set"
+msgstr "منبع از پیش تنظیم شده است"
+
+#: src/gpk-enum.c:450
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "با کد خطایی ناشناس شکست خورد."
-#: ../src/gpk-enum.c:450
+#: src/gpk-enum.c:453
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -1178,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"اتصالی به شبکه موجود نیست.\n"
"لطÙا تنظیمات اتصال خود را بررسی کنید Ùˆ مجددا سعی نمایید."
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: src/gpk-enum.c:457
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -1186,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"Ùهرست بسته‌ها اØتیاج به بازسازی دارد.\n"
"این کار باید توسط پسانه به‌طور خودکار اعمال می‌شده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: src/gpk-enum.c:461
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
@@ -1194,28 +1149,30 @@ msgstr ""
"ØاÙظه‌ی سرویسی Ú©Ù‡ مسئول رسیدگی به درخواست کاربر می‌باشد پر شده است.\n"
"لطÙا رایانه خود را مجددا راه‌اندازی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:462
+#: src/gpk-enum.c:465
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "امکان ساخت رشته برای سرویس‌دهی به درخواست کار نمی‌باشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:465
+#: src/gpk-enum.c:468
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened."
+"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
+"happened."
msgstr ""
"کنش مورد نظر در پسانه پشتیبانی نمی‌شود.\n"
-"با توجه به اینکه این موضوع نباید اتÙاق می‌اÙتاد، لطÙا یک خطا در خطایاب توزیع خود گزارش "
-"کنید."
+"با توجه به اینکه این موضوع نباید اتÙاق می‌اÙتاد، لطÙا یک خطا در خطایاب توزیع خود "
+"گزارش کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: src/gpk-enum.c:472
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description."
+"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
+"description."
msgstr ""
"یک مشکل که انتظار آن را نداشتیم رخ داد.\n"
"لطÙا یک خطا در خطایاب توزیع خود همراه با توضیØات خطا گزارش کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: src/gpk-enum.c:476
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -1223,22 +1180,24 @@ msgstr ""
"نمی‌توان یک ارتباط امن با منبع نرم‌اÙزار برقرار کرد.\n"
"لطÙا تنظیمات امنیتی خود را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:477
-msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+#: src/gpk-enum.c:480
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "بسته‌ای Ú©Ù‡ تلاش به Øذ٠یا بروزرسانی آن می‌کنید هنوز نصب نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:480
+#: src/gpk-enum.c:483
msgid ""
-"The package that is being modified was not found on your system or in any package "
-"source."
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"package source."
msgstr ""
-"بسته‌ای Ú©Ù‡ در Øال تغییر است، بر روی سیستم شما Ùˆ یا هیچ منبع نرم‌اÙزاری دیگری یاÙت نشد."
+"بسته‌ای Ú©Ù‡ در Øال تغییر است، بر روی سیستم شما Ùˆ یا هیچ منبع نرم‌اÙزاری دیگری یاÙت "
+"نشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: src/gpk-enum.c:486
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "بسته‌ای که در تلاش برای نصب آن هستید قبلا نصب شده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:486
+#: src/gpk-enum.c:489
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -1246,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"بارگیری بسته شکست خورد.\n"
"لطÙا اتصال شبکه خود را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: src/gpk-enum.c:493
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -1254,16 +1213,17 @@ msgstr ""
"نوع گروه پیدا نشد.\n"
"لطÙا Ùهرست گروه‌ها رو بررسی Ùˆ دوباره تلاش کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: src/gpk-enum.c:497
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
msgstr ""
"امکان بارکردن Ùهرست گروه‌ها نیست.\n"
-"نوسازی ØاÙظه‌ی نهان خود ممکن است Ú©Ù…Ú© کند، با اینکه به طور عادی یک خطا منبع نرم اÙزار "
-"است."
+"نوسازی ØاÙظه‌ی نهان خود ممکن است Ú©Ù…Ú© کند، با اینکه به طور عادی یک خطا منبع نرم "
+"اÙزار است."
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: src/gpk-enum.c:502
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1271,11 +1231,11 @@ msgstr ""
"یک بسته که برای تکمیل این عملیات لازم است پیدا نمی‌شود.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات قابل دریاÙت است."
-#: ../src/gpk-enum.c:503
+#: src/gpk-enum.c:506
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "Ùیلتر‌ی جستجو به درستی قالب‌بندی نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:506
+#: src/gpk-enum.c:509
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -1283,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"شناسه‌ی بسته در زمان ارسال به کارگزار به درستی قالب‌بندی نشده بود.\n"
"معمولا این نشان‌دهنده‌ی یک خطاس داخلی است و باید گزارش شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: src/gpk-enum.c:513
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1291,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"یک خطای نامشخص در هنگام تراکنش رخ داد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:514
+#: src/gpk-enum.c:517
msgid ""
"The remote package source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Package Sources."
@@ -1299,15 +1259,15 @@ msgstr ""
"نام منبع نرم‌اÙزاری دوردست پیدا نشد.\n"
"ممکن است لازم باشد تا یک مورد را در «منابع نرم‌اÙزاری» Ùعال کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:518
+#: src/gpk-enum.c:521
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "پاک‌کردن بسته‌ی Ù…ØاÙظت شده توسط سیستم مجاز نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: src/gpk-enum.c:524
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "عملیات با موÙقیت لغو شد Ùˆ هیچ بسته‌ای تغییر پیدا نکرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:524
+#: src/gpk-enum.c:527
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -1315,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"عملیات با موÙقیت لغو شد Ùˆ هیچ بسته‌ای تغییر پیدا نکرد.\n"
"پسانه به درستی خارج نشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: src/gpk-enum.c:531
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -1323,11 +1283,11 @@ msgstr ""
"پیکربندی بسته‌ی Ù…ØÙ„ÛŒ قابل باز شدن نیست.\n"
"لطÙا مطمئن شوید پیکربندی صØÛŒØ Ø§Ø³Øª."
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: src/gpk-enum.c:535
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "عملیات درØال Øاضر قابل لغو نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -1335,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"بسته‌های کدمنبع به طور معمولی به این صورت نصب نمی‌شوند.\n"
"پسوند پرونده‌ای که می‌خواهید نصب کنید را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:539
+#: src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -1343,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"با پیمان‌نامه مواÙقت نشده است.\n"
"برای استÙاده از این نرم‌اÙزار شما باید با پیمان‌نامه‌ی آن مواÙقت کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different sources."
@@ -1351,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"دو بسته پرونده‌ی واØدی را Ùراهم می‌کنند.\n"
"این معمولا به دلیل تلÙیق بسته‌ها از منابع نرم‌اÙزاری مختل٠پیش می‌آید."
-#: ../src/gpk-enum.c:547
+#: src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different sources."
@@ -1359,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"چندین بسته وجود دارد که با یکدیگر سازگار نیستند.\n"
"این معمولا به دلیل تلÙیق بسته‌ها از منابع نرم‌اÙزاری مختل٠پیش می‌آید."
-#: ../src/gpk-enum.c:551
+#: src/gpk-enum.c:554
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -1367,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"یک اشکال (اØتمالا موقتی) در زمان برقراری ارتباط با منبع بسته وجود داشت.\n"
"لطÙا گزارش جزئیات را برای اطلاعات بیشتر بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: src/gpk-enum.c:558
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -1375,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"راه‌اندازی اولیه‌ی پسانه‌ی بسته شکست خورد.\n"
"این ممکن است به دلیل استÙاده کردن همزمان از ابزارهای بسته‌بندی دیگر پیش بیاید."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: src/gpk-enum.c:562
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -1383,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"بستن نمونه‌ی پسانه شکست خورد.\n"
"این خطا را معمولا می‌توان نادیده گرÙت."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: src/gpk-enum.c:566
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -1391,15 +1351,15 @@ msgstr ""
"امکان دریاÙت Ù‚ÙÙ„ منØصر به Ùرد برای پسانه‌ی بسته‌بندی وجود ندارد.\n"
"لطÙا هرگونه ابزار بسته‌بندی دیگری Ú©Ù‡ ممکن است باز باشد را ببندید."
-#: ../src/gpk-enum.c:567
+#: src/gpk-enum.c:570
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "هیچ‌کدام از بسته‌های انتخاب شده بروزرسانی نشدند."
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: src/gpk-enum.c:573
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "نمی‌توان پیکربندی مخزن را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ú©Ø±Ø¯."
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: src/gpk-enum.c:576
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1407,11 +1367,11 @@ msgstr ""
"نصب پرونده‌ی Ù…ØÙ„ÛŒ شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: src/gpk-enum.c:580
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "امضای امنیتی بسته قابل تایید نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: src/gpk-enum.c:583
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -1419,11 +1379,11 @@ msgstr ""
"بسته Ùاقد امضای امنیتی است Ùˆ این بسته ناامن است.\n"
"این بسته هنگام ساخته شدن امضا نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: src/gpk-enum.c:587
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "پیکربندی مخزن نادرست است و قابل خواندن نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: src/gpk-enum.c:590
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -1431,19 +1391,22 @@ msgstr ""
"بسته‌ای که در تلاش برای نصب آن هستید معتبر نیست.\n"
"ممکن است پرونده‌ی بسته معیوب، یا بسته یک بسته‌ی صØÛŒØ Ù†Ø¨Ø§Ø´Ø¯."
-#: ../src/gpk-enum.c:591
-msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr "نصب این بسته توسط پیکربندی بسته‌بندی سیستم منع شده است."
+#: src/gpk-enum.c:594
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system’s configuration."
+msgstr "نصب این بسته به دست پیکربندی بسته‌بندی سامانه‌تان منع شده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:594
-msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+#: src/gpk-enum.c:597
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "بسته‌ی بارگیری شده معیوب است و لازم است مجددا بارگیری شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
-msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
+#: src/gpk-enum.c:600
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "تمام بسته‌های انتخاب شده برای نصب، پیش‌تر بر روی سیستم نصب شده‌اند."
-#: ../src/gpk-enum.c:600
+#: src/gpk-enum.c:603
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -1451,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"پرونده مشخص شده بر روی سیستم یاÙت نشد.\n"
"بررسی که کنید که پرونده هنوز وجود دارد و پاک نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: src/gpk-enum.c:607
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -1459,19 +1422,21 @@ msgstr ""
"اطلاعات مورد نیاز بر روی هیچ‌کدام از منابع بسته پیکربندی شده یاÙت نشد.\n"
"هیچ آینه‌ی دیگری برای بارگیری وجود ندارد، Ú©Ù‡ بتوان آن را امتØان کرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: src/gpk-enum.c:611
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured package sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
+"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
"اطلاعات بروزرسانی مورد نیاز بر روی هیچکدام از منابع بسته پیکربندی شده یاÙت نشد.\n"
"Ùهرست بروزرسانی‌های توزیع موجود نخواهد بود."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
-msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+#: src/gpk-enum.c:615
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "بسته‌ای که در تلاش برای نصب آن هستید با این سیستم ناسازگار است."
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: src/gpk-enum.c:618
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -1479,11 +1444,11 @@ msgstr ""
"Ùضای دستگاه ناکاÙÛŒ است.\n"
"مقداری از Ùضای روی سیستم را آزاد کنید تا بتوانید این عمل را انجام دهید."
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: src/gpk-enum.c:622
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "یک رسانه‌ی دیگر دیگر برای کامل کردن تراکنش لازم است."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: src/gpk-enum.c:625
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -1491,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"شما در Ùراهم کردن تایید هویت شکست صØÛŒØ Ø®ÙˆØ±Ø¯ÛŒØ¯.\n"
"لطÙا همه‌ی گذرواژه‌ها Ùˆ تنظیمات Øساب خود را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: src/gpk-enum.c:629
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
@@ -1499,27 +1464,27 @@ msgstr ""
"بروزرسانی مشخص شده قابل یاÙت نیست.\n"
"ممکن است قبل از این نصب شده باشد یا دیگر بر روی کارگزار دوردست موجود نباشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: src/gpk-enum.c:633
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "بسته نمی‌تواند از طریق یک منبع ناامن نصب گردد."
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: src/gpk-enum.c:636
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "بسته نمی‌تواند از طریق یک منبع ناامن بروزرسانی شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: src/gpk-enum.c:639
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "Ùهرست پرونده‌ها برای این بسته موجود نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: src/gpk-enum.c:642
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "اطلاعات مربوط به اینکه Ú†Ù‡ چیزی به این بسته اØتیاج دارد قابل دریاÙت نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: src/gpk-enum.c:645
msgid "The specified package source could not be disabled."
msgstr "منبع بسته مشخص شده نمی‌تواند غیرÙعال شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:645
+#: src/gpk-enum.c:648
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1527,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"امکان بارگیری به‌صورت خودکار نیست و باید به صورت دستی انجام شود.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: src/gpk-enum.c:652
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1535,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"پیکربندی صØÛŒØ ÛŒÚ©ÛŒ از بسته‌های انتخابی شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: src/gpk-enum.c:656
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1543,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"یکی از بسته‌های انتخابی به درستی ساخته نشد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1551,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"نصب درست یکی از بسته‌های انتخابی شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:661
+#: src/gpk-enum.c:664
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1559,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"Øذ٠درست یکی از بسته‌های انتخابی شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:665
+#: src/gpk-enum.c:668
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1567,1229 +1532,1101 @@ msgstr ""
"برنامه‌ای دارد اجرا می‌شود که از ادامه‌ی بروزرسانی باید خارج شود.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: src/gpk-enum.c:672
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "بانک اطلاعاتی بسته هنگام راه‌اندازی درخواست تغییر کرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:672
+#: src/gpk-enum.c:675
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "نوع تامین مجازی توسط این سیستم پشتیبانی نمی‌شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:675
+#: src/gpk-enum.c:678
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "ریشه‌ی نصب نامعتبر است. لطÙا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید."
-#: ../src/gpk-enum.c:678
+#: src/gpk-enum.c:681
msgid "The list of package sources could not be downloaded."
msgstr "Ùهرست منابع بسته‌ها قابل بارگیری نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: src/gpk-enum.c:684
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "یک تراکنش قبلی مدیریت بسته قطع شد."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
-msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
+#: src/gpk-enum.c:687
+msgid ""
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
msgstr "تراکنش لغو شده است و زمانی که سیستم بی‌کار باشد مجددا تلاش خواهد کرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:687
+#: src/gpk-enum.c:690
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "Ù‚ÙÙ„ مدیر بسته‌ها لازم است."
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: src/gpk-enum.c:694
+msgid "The software source is already in this state."
+msgstr "منبع نرم‌اÙزار از پیش در این Øالت بوده است."
+
+#: src/gpk-enum.c:709
msgid "No restart is necessary."
msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:707
+#: src/gpk-enum.c:712
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "لازم خواهد بود شما یک بار برنامه را مجددا راه‌اندازی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:710
+#: src/gpk-enum.c:715
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "لازم خواهد بود شما یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:713
+#: src/gpk-enum.c:718
msgid "A restart will be required."
msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم خواهد شد."
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: src/gpk-enum.c:721
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"به‌خاطر یک بروزرسانی امنیتی، لازم است شما یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:719
+#: src/gpk-enum.c:724
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "بعلت بروزرسانی امنیتی نیاز به راه‌اندازی مجدد است."
-#: ../src/gpk-enum.c:736
+#: src/gpk-enum.c:738
msgid "No restart is required."
msgstr "به راه‌اندازی مجدد نیازی نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:739
+#: src/gpk-enum.c:741
msgid "A restart is required."
msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم است."
-#: ../src/gpk-enum.c:742
+#: src/gpk-enum.c:744
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "شما لازم است یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:745
+#: src/gpk-enum.c:747
msgid "You need to restart the application."
msgstr "شما باید برنامه را مجددا راه‌اندازی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:748
+#: src/gpk-enum.c:750
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "لازم است شما برای ایمن ماندن، یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:751
+#: src/gpk-enum.c:753
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "جهت ایمن ماندن یک راه‌اندازی مجدد لازم است."
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:769
+#: src/gpk-enum.c:768
msgid "Unknown state"
msgstr "وضعیت ناشناخته"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:773
+#: src/gpk-enum.c:772
msgid "Starting"
msgstr "درØال راه‌اندازی"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: src/gpk-enum.c:776
msgid "Waiting in queue"
-msgstr "منتظر در صÙ..."
+msgstr "منتظر در صÙ"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:781
+#: src/gpk-enum.c:780
msgid "Running"
msgstr "درØال اجرا"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: src/gpk-enum.c:784
msgid "Querying"
msgstr "درØال پرس‌وجو"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: src/gpk-enum.c:788
msgid "Getting information"
msgstr "درØال گرÙتن اطلاعات"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:793
+#: src/gpk-enum.c:792
msgid "Removing packages"
msgstr "درØال Øذ٠بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:797 ../src/gpk-enum.c:1193
+#: src/gpk-enum.c:796
msgid "Downloading packages"
msgstr "درØال بارگیری بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:801
+#: src/gpk-enum.c:800
msgid "Installing packages"
msgstr "درØال نصب بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: src/gpk-enum.c:804
msgid "Refreshing software list"
msgstr "درØال نوسازی Ùهرست نرم‌اÙزارها"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: src/gpk-enum.c:808
msgid "Installing updates"
msgstr "درØال نصب بروزرسانی‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:813
+#: src/gpk-enum.c:812
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "درØال پاک‌سازی بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: src/gpk-enum.c:816
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "درØال از رده خارج کردن بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: src/gpk-enum.c:820
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "درØال بررسی Ùˆ ØÙ„ وابستگی‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:825
+#: src/gpk-enum.c:824
msgid "Checking signatures"
msgstr "درØال بررسی امضاها"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:829
+#: src/gpk-enum.c:828
msgid "Testing changes"
msgstr "درØال بررسی تغییرات"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:833
+#: src/gpk-enum.c:832
msgid "Committing changes"
msgstr "درØال Ùرستادن تغییرات به پایگاه داده‌ی بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:837
+#: src/gpk-enum.c:836
msgid "Requesting data"
msgstr "درØال درخواست اطلاعات"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:841
+#: src/gpk-enum.c:840
msgid "Finished"
msgstr "پایان یاÙت"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:845 ../src/gpk-enum.c:1148
+#: src/gpk-enum.c:844
msgid "Canceling"
msgstr "درØال لغو"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: src/gpk-enum.c:848
msgid "Downloading repository information"
msgstr "درØال بارگیری اطلاعات مخازن"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:853
+#: src/gpk-enum.c:852
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "درØال بارگیری Ùهرست بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:857
+#: src/gpk-enum.c:856
msgid "Downloading file lists"
msgstr "درØال بارگیری Ùهرست‌های پرونده‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:861
+#: src/gpk-enum.c:860
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "درØال بارگیری Ùهرست تغییرات"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:865
+#: src/gpk-enum.c:864
msgid "Downloading groups"
msgstr "درØال بارگیری گروه‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: src/gpk-enum.c:868
msgid "Downloading update information"
msgstr "درØال بارگیری اطلاعات بروزرسانی"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: src/gpk-enum.c:872
msgid "Repackaging files"
msgstr "بسته‌بندی دوباره‌ی پرونده‌ها"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:877
+#: src/gpk-enum.c:876
msgid "Loading cache"
msgstr "در Øال بارگیری ØاÙظه‌ی نهان"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:881
+#: src/gpk-enum.c:880
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "درØال پویش برنامه‌های نصب شده"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:885
+#: src/gpk-enum.c:884
msgid "Generating package lists"
msgstr "درØال تولید Ùهرست‌های بسته"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:889
+#: src/gpk-enum.c:888
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "در انتظار Ù‚ÙÙ„ مدیر بسته"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:893
+#: src/gpk-enum.c:892
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "در انتظار تایید هویت"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:897
+#: src/gpk-enum.c:896
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "در Øال بروزرسانی Ùهرست برنامه‌های درØال اجرا"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:901
+#: src/gpk-enum.c:900
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "در Øال بررسی برنامه‌هایی Ú©Ù‡ هم‌اکنون استÙاده می‌شوند"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: src/gpk-enum.c:904
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "بررسی کتابخانه‌هایی Ú©Ù‡ هم اکنون استÙاده می‌شوند"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:909
+#: src/gpk-enum.c:908
msgid "Copying files"
msgstr "درØال نسخه‌برداری از پرونده‌ها"
+#. TRANSLATORS: we are running hooks pre or post transaction
+#: src/gpk-enum.c:913
+msgid "Running hooks"
+msgstr "درØال اجرای قلاب‌ها"
+
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:927
+#: src/gpk-enum.c:929
msgid "Trivial update"
msgstr "بروزرسانی جزئی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:931
+#: src/gpk-enum.c:933
msgid "Normal update"
msgstr "بروزرسانی عادی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:935
+#: src/gpk-enum.c:937
msgid "Important update"
msgstr "بروزرسانی مهم"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:939
+#: src/gpk-enum.c:941
msgid "Security update"
msgstr "بروزرسانی امنیتی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:943
+#: src/gpk-enum.c:945
msgid "Bug fix update"
msgstr "بروزرسانی رÙع اشکال"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:947
+#: src/gpk-enum.c:949
msgid "Enhancement update"
msgstr "بهنگام سازی اÙزایش کارایی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:951
+#: src/gpk-enum.c:953
msgid "Blocked update"
msgstr "بروزرسانی مسدود شده"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: src/gpk-enum.c:963
msgid "Available"
msgstr "موجود"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: src/gpk-enum.c:967
msgid "Trusted"
msgstr "مورد اعتماد"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:969
+#: src/gpk-enum.c:971
msgid "Untrusted"
msgstr "غیر قابل اعتماد"
+#. TRANSLATORS: The state of a package
+#: src/gpk-enum.c:976
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ناموجود"
+
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: src/gpk-enum.c:992
msgid "Downloading"
msgstr "درØال بارگیری"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: src/gpk-enum.c:996
msgid "Updating"
msgstr "درØال بروزرسانی"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:995 ../src/gpk-enum.c:1132
+#: src/gpk-enum.c:1000
msgid "Installing"
msgstr "درØال نصب"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:999 ../src/gpk-enum.c:1128
+#: src/gpk-enum.c:1004
msgid "Removing"
msgstr "درØال ØØ°Ù"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
+#: src/gpk-enum.c:1008
msgid "Cleaning up"
msgstr "درØال پاک‌سازی"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: src/gpk-enum.c:1012
msgid "Obsoleting"
msgstr "درØال از کار انداختن"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1011
+#: src/gpk-enum.c:1016
msgid "Reinstalling"
msgstr "درØال نصب دوباره"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1015
+#: src/gpk-enum.c:1020
msgid "Preparing"
msgstr "درØال آماده‌سازی"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
+#: src/gpk-enum.c:1024
msgid "Decompressing"
msgstr "درØال استخراج"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: src/gpk-enum.c:1039
msgid "Downloaded"
msgstr "بارگیری شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
+#: src/gpk-enum.c:1043
msgid "Updated"
msgstr "بروزرسانی شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1049
+#: src/gpk-enum.c:1051
msgid "Removed"
msgstr "Øذ٠شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: src/gpk-enum.c:1055
msgid "Cleaned up"
msgstr "پاک شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1057 ../src/gpk-task.c:403
+#: src/gpk-enum.c:1059 src/gpk-task.c:350
msgid "Obsoleted"
msgstr "ازکار اÙتاد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1061
+#: src/gpk-enum.c:1063
msgid "Reinstalled"
msgstr "دوباره نصب شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1065
+#: src/gpk-enum.c:1067
msgid "Prepared"
msgstr "آماده شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1069
+#: src/gpk-enum.c:1071
msgid "Decompressed"
msgstr "ناÙشرده شد"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1087 ../src/gpk-enum.c:1229
+#: src/gpk-enum.c:1086
msgid "Unknown role type"
msgstr "نوع وظیÙÙ‡ نامعلوم"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
-msgid "Getting dependencies"
-msgstr "درØال گرÙتن وابستگی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1095
-msgid "Getting update detail"
-msgstr "درØال گرÙتن جزئیات بروزرسانی"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1100
-msgid "Getting details"
-msgstr "درØال دریاÙت جزئیات"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1104
-msgid "Getting requires"
-msgstr "درØال دریاÙت نیازمندی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1108
-msgid "Getting updates"
-msgstr "درØال دریاÙت بروزرسانی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1112
-msgid "Searching details"
-msgstr "درØال جستجوی جزئیات"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1116
-msgid "Searching for file"
-msgstr "در جال جست‌وجو برای پرونده"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1120
-msgid "Searching groups"
-msgstr "درØال جستجوی گروه‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
-msgid "Searching for package name"
-msgstr "درØال جستجو برای نام بسته"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
-msgid "Installing file"
-msgstr "درØال نصب پرونده"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
-msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "در Øال نوسازی ØاÙظه‌ی نهان بسته"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
-msgid "Updating packages"
-msgstr "درØال بروزرسانی بسته‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1152
-msgid "Getting list of repositories"
-msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست مخازن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
-msgid "Enabling repository"
-msgstr "درØال Ùعال کردن مخازن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160
-msgid "Removing repository"
-msgstr "درØال Øذ٠مخزن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
-msgid "Setting repository data"
-msgstr "درØال تنظیم اطلاعات مخازن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1168
-msgid "Resolving"
-msgstr "درØال بررسی Ùˆ ØÙ„"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1173
-msgid "Getting file list"
-msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست پرونده‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1177
-msgid "Getting what provides"
-msgstr "در Øال دریاÙت آنچه Ùراهم می‌کند"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1181
-msgid "Installing signature"
-msgstr "درØال نصب امضا"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185
-msgid "Getting package lists"
-msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست بسته‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1189
-msgid "Accepting EULA"
-msgstr "درØال پدیرÙتن EULA"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197
-msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr "درØال دریاÙت اطلاعات ارتقای توزیع"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1201
-msgid "Getting categories"
-msgstr "درØال دریاÙت دسته‌بندی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1205
-msgid "Getting old transactions"
-msgstr "درØال دریاÙت تراکنش‌های قدیمی"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1209
-msgid "Repairing the system"
-msgstr "در Øال تعمیر سیستم"
-
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1233
+#: src/gpk-enum.c:1090
msgid "Got dependencies"
msgstr "وابستگی‌ها گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: src/gpk-enum.c:1094
msgid "Got update detail"
msgstr "جزئیات بروزرسانی گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1242
+#: src/gpk-enum.c:1099
msgid "Got details"
msgstr "جزئیات گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: src/gpk-enum.c:1103
msgid "Got requires"
msgstr "نیازمندی‌ها گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: src/gpk-enum.c:1107
msgid "Got updates"
msgstr "بروزرسانی‌ها گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254
+#: src/gpk-enum.c:1111
msgid "Searched for package details"
msgstr "جزئیات برای بسته جستجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: src/gpk-enum.c:1115
msgid "Searched for file"
msgstr "برای پرونده جستجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: src/gpk-enum.c:1119
msgid "Searched groups"
msgstr "گروه‌ها جستجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: src/gpk-enum.c:1123
msgid "Searched for package name"
msgstr "برای نام بسته جستجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1270
+#: src/gpk-enum.c:1127
msgid "Removed packages"
msgstr "بسته‌ها ØØ°Ù‌شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1274
+#: src/gpk-enum.c:1131
msgid "Installed packages"
msgstr "بسته‌ها نصب‌شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1278
+#: src/gpk-enum.c:1135
msgid "Installed local files"
msgstr "پرونده‌های Ù…ØÙ„ÛŒ نصب‌شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1282
+#: src/gpk-enum.c:1139
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "ØاÙظه نهان بسته نوسازی شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1286
+#: src/gpk-enum.c:1143
msgid "Updated packages"
msgstr "بسته‌ها بروزرسانی شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1290
+#: src/gpk-enum.c:1147
msgid "Canceled"
msgstr "لغو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1294
+#: src/gpk-enum.c:1151
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Ùهرست مخازن دریاÙت شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1298
+#: src/gpk-enum.c:1155
msgid "Enabled repository"
msgstr "مخزن Ùعال شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1302
+#: src/gpk-enum.c:1159
msgid "Removed repository"
msgstr "مخزن Øذ٠شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1306
+#: src/gpk-enum.c:1163
msgid "Set repository data"
msgstr "تنظیم داده‌های مخزن"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1310
+#: src/gpk-enum.c:1167
msgid "Resolved"
msgstr "بررسی Ùˆ ØÙ„ شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: src/gpk-enum.c:1172
msgid "Got file list"
msgstr "Ùهرست پرونده‌ها دریاÙت شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: src/gpk-enum.c:1176
msgid "Got what provides"
msgstr "آن‌چه Ùراهم می‌کند، گرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: src/gpk-enum.c:1180
msgid "Installed signature"
msgstr "امضاها نصب شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: src/gpk-enum.c:1184
msgid "Got package lists"
msgstr "Ùهرست‌های بسته‌ها دریاÙت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: src/gpk-enum.c:1188
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA پذیرÙته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: src/gpk-enum.c:1192
msgid "Downloaded packages"
msgstr "بسته‌ها بارگیری شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: src/gpk-enum.c:1196
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "بروزرسانی‌های توزیع دریاÙت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: src/gpk-enum.c:1200
msgid "Got categories"
msgstr "دسته‌بندی‌ها دریاÙت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: src/gpk-enum.c:1204
msgid "Got old transactions"
msgstr "تراکنش‌های قدیمی دریاÙت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: src/gpk-enum.c:1208
msgid "Repaired the system"
msgstr "سیستم تعمیر شد"
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: src/gpk-enum.c:1213
+msgid "Upgrading the system"
+msgstr "در Øال ارتقای سامانه"
+
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: src/gpk-enum.c:1229
msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسی‌پذیری"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1373
+#: src/gpk-enum.c:1233
msgid "Accessories"
msgstr "ابزارها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: src/gpk-enum.c:1237
msgid "Education"
msgstr "آموزش"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: src/gpk-enum.c:1241
msgid "Games"
msgstr "بازی‌ها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: src/gpk-enum.c:1245
msgid "Graphics"
msgstr "گراÙیک"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: src/gpk-enum.c:1249
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: src/gpk-enum.c:1253
msgid "Office"
msgstr "اداری"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1397 ../src/gpk-task.c:423
+#: src/gpk-enum.c:1257 src/gpk-task.c:370
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: src/gpk-enum.c:1261
msgid "Programming"
msgstr "برنامه‌نویسی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: src/gpk-enum.c:1265
msgid "Multimedia"
msgstr "صوتی تصویری"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: src/gpk-enum.c:1269
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: src/gpk-enum.c:1273
msgid "GNOME desktop"
msgstr "رومیزی گنوم"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: src/gpk-enum.c:1277
msgid "KDE desktop"
msgstr "رومیزی کادی‌ای"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: src/gpk-enum.c:1281
msgid "Xfce desktop"
msgstr "رومیزی Xfce"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: src/gpk-enum.c:1285
msgid "Other desktops"
msgstr "رومیزی‌های دیگر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: src/gpk-enum.c:1289
msgid "Publishing"
msgstr "نشر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: src/gpk-enum.c:1293
msgid "Servers"
msgstr "کارگزارها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: src/gpk-enum.c:1297
msgid "Fonts"
msgstr "قلم‌ها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: src/gpk-enum.c:1301
msgid "Admin tools"
msgstr "ابزارهای مدیر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: src/gpk-enum.c:1305
msgid "Legacy"
msgstr "میراث"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: src/gpk-enum.c:1309
msgid "Localization"
msgstr "بومی‌سازی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: src/gpk-enum.c:1313
msgid "Virtualization"
msgstr "مجازی‌سازی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: src/gpk-enum.c:1317
msgid "Security"
msgstr "امنیت"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: src/gpk-enum.c:1321
msgid "Power management"
msgstr "مدیریت انرژی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: src/gpk-enum.c:1325
msgid "Communication"
msgstr "ارتباطات"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: src/gpk-enum.c:1329
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: src/gpk-enum.c:1333
msgid "Maps"
msgstr "نقشه‌ها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: src/gpk-enum.c:1337
msgid "Package sources"
msgstr "منابع بسته"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: src/gpk-enum.c:1341
msgid "Science"
msgstr "علوم"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: src/gpk-enum.c:1345
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: src/gpk-enum.c:1349
msgid "Electronics"
msgstr "الکترونیک"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: src/gpk-enum.c:1353
msgid "Package collections"
msgstr "مجموعه‌های بسته"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: src/gpk-enum.c:1357
msgid "Vendor"
msgstr "سازنده"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: src/gpk-enum.c:1361
msgid "Newest packages"
msgstr "جدیدترین بسته‌ها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: src/gpk-enum.c:1365
msgid "Unknown group"
msgstr "گروه ناشناس"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:161
+#: src/gpk-log.c:140
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Od %OB %Oy"
#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:276
+#: src/gpk-log.c:240
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:285
+#: src/gpk-log.c:249
msgid "Action"
msgstr "کنش"
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:318
+#: src/gpk-log.c:282
msgid "User name"
msgstr "نام کاربر"
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:325
+#: src/gpk-log.c:289
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:485
+#: src/gpk-log.c:431
msgid "Command line client"
msgstr "کارگیر خط Ùرمان"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
-#: ../src/gpk-log.c:494
+#: src/gpk-log.c:440
msgid "Update Icon"
msgstr "بروزرسانی نقشک"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:497
+#: src/gpk-log.c:443
msgid "Bash – Command Not Found"
msgstr "بَش – Ùرمان پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
-#: ../src/gpk-log.c:500
+#: src/gpk-log.c:446
msgid "GNOME Session"
msgstr "نشست گنوم"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
-#: ../src/gpk-log.c:503
+#: src/gpk-log.c:449
msgid "GNOME Software"
msgstr "نرم‌اÙزار گنوم"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:801
+#: src/gpk-log.c:679
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "تنظیم Ùیلتر با این مقدار"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:804 ../src/gpk-prefs.c:612
+#: src/gpk-log.c:682 src/gpk-prefs.c:515
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "پنجره‌ی والد را تنظیم کنید تا این همیشه بر رو باشد"
-#: ../src/gpk-log.c:817
+#: src/gpk-log.c:695
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "نمایش‌گر وقایع نرم‌اÙزارها"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:825
+#: src/gpk-log.c:703
msgid "Log viewer"
msgstr "نمایشگر وقایع ثبت شده"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
-#: ../src/gpk-prefs.c:234
+#: src/gpk-prefs.c:202
msgid "Failed to change status"
msgstr "تغییر وضعیت شکست خورد"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:304
+#: src/gpk-prefs.c:261
msgid "Enabled"
msgstr "به‌کاراÙتاده"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:313
+#: src/gpk-prefs.c:270
msgid "Package Source"
msgstr "منبع بسته"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:375
+#: src/gpk-prefs.c:323
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "دریاÙت Ùهرست منابع شکست خورد"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3147
+#: src/gpk-prefs.c:410 src/gpk-update-viewer.c:2705
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "درØال خروج چون جزئیات پسانه را نمی‌توان دریاÙت کرد."
+msgstr "درØال خروج چون جزئیات پسانه را نمی‌توان دریاÙت کرد"
-#: ../src/gpk-prefs.c:503
+#: src/gpk-prefs.c:430
msgid "Getting package source list not supported by backend"
msgstr "دریاÙت Ùهرست منبع نرم‌اÙزار توسط پسانه پشتیبانی نمی‌شود"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:129 ../src/gpk-task.c:139 ../src/gpk-task.c:159
+#: src/gpk-task.c:109 src/gpk-task.c:119 src/gpk-task.c:138
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "نرم‌اÙزار توسط یک سازنده مورد اعتماد امضا نشده است."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:131
+#: src/gpk-task.c:111
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "این بسته را تا زمانی Ú©Ù‡ از امن بودن آن اطمینان Øاصل نکرده‌اید بروزرسانی نکنید."
+msgstr ""
+"این بسته را تا زمانی Ú©Ù‡ از امن بودن آن اطمینان Øاصل نکرده‌اید بروزرسانی نکنید."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:133 ../src/gpk-task.c:143
+#: src/gpk-task.c:113 src/gpk-task.c:123
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr "نرم‌اÙزارهای مخرب میتوانند باعث آسیب یا صدمه زدن به رایانه‌ی شما شوند."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:135
+#: src/gpk-task.c:115
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "آیا <b>مطمئن‌اید</b> که می‌خواهید این بروزرسانی را نصب کنید؟"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:141
+#: src/gpk-task.c:121
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "این بسته را تا زماانی Ú©Ù‡ از امن بودن آن اطمینان Øاصل نکرده‌اید نصب نکنید."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:145
+#: src/gpk-task.c:125
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "آیا <b>مطمئن‌اید</b> که می‌خواهید این بسته را نصب کنید؟"
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first
replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:340
+#: src/gpk-task.c:293
#, c-format
-msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr "یک رسانه‌ی اضاÙÛŒ مورد نیاز است. لطÙا برای ادامه %s را با برچسب «%s» وارد کنید."
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled “%s†to continue."
+msgstr "رسانهٔ اضاÙÛŒ مورد نیاز است. لطÙاً برای ادامه، %s را با برچسب %s وارد کنید."
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:349 ../src/gpk-task.c:552
+#: src/gpk-task.c:302 src/gpk-task.c:491
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:392
+#: src/gpk-task.c:339
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "نرم‌اÙزار مقابل هم لازم است نصب گردد"
-#: ../src/gpk-task.c:393
-msgid "Install"
-msgstr "نصب"
-
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:397 ../src/gpk-task.c:402
+#: src/gpk-task.c:344 src/gpk-task.c:349
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "نرم‌اÙزار مقابل هم لازم است Øذ٠گردد"
-#: ../src/gpk-task.c:398
-msgid "Remove"
-msgstr "ØØ°Ù"
-
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:407
+#: src/gpk-task.c:354
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "نرم‌اÙزار مقابل هم لازم است بروزرسانی شود"
-#: ../src/gpk-task.c:408
+#: src/gpk-task.c:355
msgid "Update"
msgstr "بروزرسانی"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:412
+#: src/gpk-task.c:359
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "نرم‌اÙزار مقابل هم لازم است مجددا نصب گردد"
-#: ../src/gpk-task.c:413
+#: src/gpk-task.c:360
msgid "Reinstall"
msgstr "نصب مجدد"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:417
+#: src/gpk-task.c:364
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "نرم‌اÙزار مقابل هم لازم است به نسخه پایین‌تر بازگردد"
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: src/gpk-task.c:365
msgid "Downgrade"
msgstr "بازگشت به نسخه قبل"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed --
eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:422
+#: src/gpk-task.c:369
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "نرم اÙزار مقابل هم لازم است پردازش شود"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:485
+#: src/gpk-task.c:424
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "تایید اضاÙÛŒ مورد نیاز است"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:491
+#: src/gpk-task.c:430
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "برای نصب این بسته باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
msgstr[1] "برای نصب این بسته‌ها باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:496
+#: src/gpk-task.c:435
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "برای Øذ٠این بسته باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
msgstr[1] "برای Øذ٠این بسته‌ها باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:501
+#: src/gpk-task.c:440
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "برای بروزرسانی این بسته‌ها، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
msgstr[1] "برای بروزرسانی این بسته‌ها، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:506
+#: src/gpk-task.c:445
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "برای نصب این پرونده، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
msgstr[1] "برای نصب این پرونده‌ها، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:511
+#: src/gpk-task.c:450
msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr "برای پردازش این تراکنش، باید نرم‌اÙزارهای دیگری هم تغییر کنند."
-#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:602
-msgid "_Force install"
-msgstr "نصب _زوری"
-
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:606
-msgid "Force installing package"
-msgstr "نصب بسته‌ها به زور"
-
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:180
+#: src/gpk-update-viewer.c:166
msgid "Failed to process request."
msgstr "انجام درخواست شکست خورد."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
+#: src/gpk-update-viewer.c:191
msgid ""
-"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before "
-"the changes will be applied."
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای اعمال تغییرات، رایانه مجددا "
-"راه‌اندازی شود."
+"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای اعمال تغییرات، رایانه "
+"مجددا راه‌اندازی شود."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:210 ../src/gpk-update-viewer.c:216
+#: src/gpk-update-viewer.c:193 src/gpk-update-viewer.c:199
msgid "Restart Computer"
msgstr "راه‌اندازی مجدد رایانه"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
+#: src/gpk-update-viewer.c:197
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to "
"remain secure."
msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، رایانه مجددا "
-"راه‌اندازی شود."
+"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، رایانه "
+"مجددا راه‌اندازی شود."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
+#: src/gpk-update-viewer.c:203
msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the "
-"changes will be applied."
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای این‌که تغییرات اعمال شوند، از "
-"سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
+"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای این‌که تغییرات اعمال "
+"شوند، از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:222 ../src/gpk-update-viewer.c:228
+#: src/gpk-update-viewer.c:205 src/gpk-update-viewer.c:211
msgid "Log Out"
msgstr "خروج از سیستم"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
+#: src/gpk-update-viewer.c:209
msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain "
-"secure."
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to "
+"remain secure."
msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، از سیستم خارج و "
-"مجددا وارد شوید."
+"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، از سیستم "
+"خارج و مجددا وارد شوید."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:272
+#: src/gpk-update-viewer.c:255
msgid "Could not restart"
msgstr "نمی‌توان مجددا راه‌اندازی کرد"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:335
+#: src/gpk-update-viewer.c:310
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "تعدادی از بسته‌ها نصب نشدند"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:404 ../src/gpk-update-viewer.c:415
+#: src/gpk-update-viewer.c:370 src/gpk-update-viewer.c:381
msgid "Could not update packages"
msgstr "نمی‌توان بسته‌ها را بروزرسانی کرد"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:480 ../src/gpk-update-viewer.c:501
+#: src/gpk-update-viewer.c:445 src/gpk-update-viewer.c:465
msgid "Updates installed"
msgstr "بروزرسانی‌ها نصب شدند"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
+#: src/gpk-update-viewer.c:454
msgid "All updates were installed successfully."
-msgstr "تمام بروزرسانی‌ها با موÙقیت نصب شدند"
+msgstr "تمام به‌روز رسانی‌ها با موÙقیت نصب شدند."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:493
+#: src/gpk-update-viewer.c:457
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "بروزرسانی‌های انتخاب شده با موÙقیت نصب شد."
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:708
+#: src/gpk-update-viewer.c:639
msgid "Trivial updates"
msgstr "بروزرسانی‌های جزئی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:712
+#: src/gpk-update-viewer.c:643
msgid "Important updates"
msgstr "بروزرسانی‌های مهم"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:716
+#: src/gpk-update-viewer.c:647
msgid "Security updates"
msgstr "بروزرسانی‌های امنیتی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:720
+#: src/gpk-update-viewer.c:651
msgid "Bug fix updates"
msgstr "بروزرسانی‌های رÙع اشکال"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:724
+#: src/gpk-update-viewer.c:655
msgid "Enhancement updates"
msgstr "بروزرسانی‌های اÙزایش کارایی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:728
+#: src/gpk-update-viewer.c:659
msgid "Blocked updates"
msgstr "بروزرسانی‌های مسدود شده"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:732
+#: src/gpk-update-viewer.c:663
msgid "Other updates"
msgstr "دیگر بروزرسانی‌ها"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:997
+#: src/gpk-update-viewer.c:914
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست بروزرسانی‌ها"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
+#: src/gpk-update-viewer.c:1119
msgid "Could not run upgrade script"
-msgstr "نمی‌توان کدنوشته‌ی بروزرسانی را اجرا کرد."
+msgstr "نمی‌توان کدنوشتهٔ ارتقا را اجرا کرد"
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1274
+#: src/gpk-update-viewer.c:1146
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to "
"update this package."
@@ -2797,155 +2634,162 @@ msgid_plural ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to "
"update these packages."
msgstr[0] ""
-"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بسته هزینه‌بر "
-"باشد."
+"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بسته "
+"هزینه‌بر باشد."
msgstr[1] ""
-"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بسته‌ها هزینه‌بر "
-"باشد."
+"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بسته‌ها "
+"هزینه‌بر باشد."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1364
+#: src/gpk-update-viewer.c:1224
msgid "There are no updates available"
msgstr "هیچ بروزرسانی‌ای موجود نیست"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
+#: src/gpk-update-viewer.c:1279
msgid "No updates are available"
msgstr "هیچ بروزرسانی‌ای موجود نیست"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1425
+#: src/gpk-update-viewer.c:1281
msgid "No network connection was detected."
msgstr "هیچ اتصال شبکه‌ای پیدا نشد."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1442
+#: src/gpk-update-viewer.c:1298
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_نصب بروزرسانی"
msgstr[1] "_نصب بروزرسانی‌ها"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: src/gpk-update-viewer.c:1307
msgid "All packages are up to date"
msgstr "تمام نرم‌اÙزارها بروز هستند"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1453
+#: src/gpk-update-viewer.c:1309
msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
msgstr "هم‌اکنون هیچ بروزرسانی‌ای برای رایانه‌ی شما وجود ندارد."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1480
+#: src/gpk-update-viewer.c:1336
#, c-format
-msgid "There is %i update available"
-msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی موجود است"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی موجوداند"
+msgid "There is %u update available"
+msgid_plural "There are %u updates available"
+msgstr[0] "%Iu به‌روز رسانی موجود است"
+msgstr[1] "%Iu به‌روز رسانی موجود است"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
+#: src/gpk-update-viewer.c:1351
#, c-format
-msgid "%i update selected"
-msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شد"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شدند"
+msgid "%u update selected"
+msgid_plural "%u updates selected"
+msgstr[0] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شد"
+msgstr[1] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شدند"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
+#: src/gpk-update-viewer.c:1360
#, c-format
-msgid "%i update selected (%s)"
-msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شد (%s)"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شدند (%s)"
+msgid "%u update selected (%s)"
+msgid_plural "%u updates selected (%s)"
+msgstr[0] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شد (%s)"
+msgstr[1] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شند (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1701
+#: src/gpk-update-viewer.c:1539
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1961
+#: src/gpk-update-viewer.c:1703
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr "این بروزرسانی امکانات بیشتری را اضاÙÙ‡ می‌کند Ùˆ کارایی را گسترش می‌دهد."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: src/gpk-update-viewer.c:1707
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "این بروزرسانی باعث Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø®Ø·Ø§Ù‡Ø§ Ùˆ باقی مشکلات غیر بØرانی می‌شود."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+#: src/gpk-update-viewer.c:1711
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr "این بروزرسانی به دلیل اینکه باعث ØÙ„ مشکلات بØرانی می‌شود مهم است."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
+#: src/gpk-update-viewer.c:1715
msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr "این بروزرسانی برای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø¢Ø³ÛŒØ¨â€ŒÙ¾Ø°ÛŒØ±ÛŒâ€ŒÙ‡Ø§ÛŒ امنیتی در این بسته مورد نیاز است."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
+#: src/gpk-update-viewer.c:1719
msgid "This update is blocked."
-msgstr "این بروزرسانی مسدود شده است"
+msgstr "این به‌روز رسانی مسدود شده است."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
+#: src/gpk-update-viewer.c:1731
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "این اخطار در %s پیش‌آمده و آخرین بروزرسانی در %s بوده است."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
+#: src/gpk-update-viewer.c:1737
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "این اخطار در %s پیش‌آمده است."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018 ../src/gpk-update-viewer.c:2042
+#: src/gpk-update-viewer.c:1754
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی لطÙا از این پایگاه وب بازدید کنید:"
+msgstr[0] ""
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی لطÙا از این پایگاه وب بازدید کنید:"
msgstr[1] ""
"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی لطÙا از این پایگاه‌های وب بازدید کنید:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
-msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
+#: src/gpk-update-viewer.c:1761
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø´Ø¯Ù‡ از طریق این بروزرسانی، از این پایگاه وب "
-"بازدید کنید:"
-msgstr[1] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø´Ø¯Ù‡ از طریق این بروزرسانی، از این پایگاه‌های "
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø´Ø¯Ù‡ از طریق این بروزرسانی، از این پایگاه "
"وب بازدید کنید:"
+msgstr[1] ""
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø´Ø¯Ù‡ از طریق این بروزرسانی، از این "
+"پایگاه‌های وب بازدید کنید:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2032 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
+#: src/gpk-update-viewer.c:1768
msgid "For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطÙا این پایگاه‌ وب را بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطÙا این پایگاه‌ وب را بازدید "
+"کنید:"
msgstr[1] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطÙا این پایگاه‌های وب را بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطÙا این پایگاه‌های وب را بازدید "
+"کنید:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2067
+#: src/gpk-update-viewer.c:1777
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to take "
"effect."
-msgstr "برای اینکه تغییرات موثر باشند، پس از بروزرسانی رایانه باید راه‌اندازی مجدد گردد."
+msgstr ""
+"برای اینکه تغییرات موثر باشند، پس از بروزرسانی رایانه باید راه‌اندازی مجدد گردد."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2071
+#: src/gpk-update-viewer.c:1781
msgid ""
-"You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to take "
+"effect."
msgstr ""
-"برای اینکه تغییرات موثر پس از بروزرسانی باشند باید از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
+"برای اینکه تغییرات موثر پس از بروزرسانی باشند باید از سیستم خارج و مجددا وارد "
+"شوید."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2078
+#: src/gpk-update-viewer.c:1788
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed for "
"production use."
@@ -2954,106 +2798,246 @@ msgstr ""
"طراØÛŒ نشده است."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2082
+#: src/gpk-update-viewer.c:1792
msgid ""
-"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems "
-"or regressions you encounter."
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
msgstr ""
-"این یک بروزرسانی آزمایشی است، Ùˆ برای استÙاده‌ی عادی ساخته نشده. لطÙا با هرگونه مشکلی "
-"که مواجه می‌شوید را گزارش کنید."
+"این یک بروزرسانی آزمایشی است، Ùˆ برای استÙاده‌ی عادی ساخته نشده. لطÙا با هرگونه "
+"مشکلی که مواجه می‌شوید را گزارش کنید."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2091
-msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
-msgstr "وقایع توسعه دهندگان نشان می‌دهند Ú©Ù‡ هیچ توصیÙÛŒ برای این بروزرسانی موجود است:"
+#: src/gpk-update-viewer.c:1800
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
+msgstr ""
+"وقایع توسعه دهندگان نشان می‌دهند Ú©Ù‡ هیچ توصیÙÛŒ برای این بروزرسانی موجود است:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2145
+#: src/gpk-update-viewer.c:1833
msgid "Loading…"
-msgstr "درØال بارگیری..."
+msgstr "درØال بار کردن…"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2148
+#: src/gpk-update-viewer.c:1836
msgid "No update details available."
msgstr "جزئیات هیچ بروزرسانی‌ای موجود نیست."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2180 ../src/gpk-update-viewer.c:2278
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2298
+#: src/gpk-update-viewer.c:1862 src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: src/gpk-update-viewer.c:1967
msgid "Could not get update details"
msgstr "نمی‌توان جزئیات بروزرسانی را دریاÙت کرد"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
+#: src/gpk-update-viewer.c:1881
msgid "Could not get package details"
msgstr "نمی‌توان جزئیات بسته را دریاÙت کرد"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200 ../src/gpk-update-viewer.c:2298
+#: src/gpk-update-viewer.c:1881 src/gpk-update-viewer.c:1967
msgid "No results were returned."
msgstr "هیچ نتیجه‌ای برگشت داده نشد."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2533
+#: src/gpk-update-viewer.c:2177
msgid "Select all"
msgstr "انتخاب همه"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
+#: src/gpk-update-viewer.c:2185
msgid "Unselect all"
msgstr "لغو انتخاب همه"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2548
+#: src/gpk-update-viewer.c:2192
msgid "Select security updates"
msgstr "انتخاب بروزرسانی‌های امنیتی"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2554
+#: src/gpk-update-viewer.c:2198
msgid "Ignore this update"
msgstr "نادیده گرÙتن این بروزرسانی"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2663
+#: src/gpk-update-viewer.c:2291
msgid "Could not get updates"
msgstr "نمی‌توان بروزرسانی‌ها را گرÙت"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2801
+#: src/gpk-update-viewer.c:2412
msgid "Checking for updates…"
-msgstr "درØال بررسی برای بروزرسانی‌ها..."
+msgstr "درØال بررسی برای به‌روز رسانی‌ها…"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3080
+#: src/gpk-update-viewer.c:2652
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "نمی‌توان Ùهرست ارتقاهای توزیع را گرÙت"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3110
+#: src/gpk-update-viewer.c:2681
#, c-format
-msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "ارتقای جدیدی از توزیع موجود است «%s»"
+msgid "New distribution upgrade release “%s†is available"
+msgstr "ارتقای جدیدی از توزیع (%s) موجود است"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3358
+#: src/gpk-update-viewer.c:2893
msgid ""
-"Other updates are held back as some important system packages need to be installed "
-"first."
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
msgstr ""
-"نصب باقی بروزرسانی‌ها با توجه به اینکه تعدادی بسته مهم ابتدا باید نصب گردند، نگه داشته "
-"شدند."
+"نصب باقی بروزرسانی‌ها با توجه به اینکه تعدادی بسته مهم ابتدا باید نصب گردند، نگه "
+"داشته شدند."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3402
+#: src/gpk-update-viewer.c:2932
msgid "Update Packages"
msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "پاک کردن"
+
+#~ msgid "Remove Package"
+#~ msgstr "Øذ٠بسته"
+
+#~ msgid "Visit Project Website"
+#~ msgstr "مشاهده‌ی پایگاه وب پروژه"
+
+#~ msgid "Required Packages"
+#~ msgstr "بسته‌های مورد نیاز"
+
+#~ msgid "Dependent Packages"
+#~ msgstr "بسته‌های وابسته"
+
+#~ msgid "Software signature is required"
+#~ msgstr "امضای نرم‌اÙزار لازم است"
+
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "بسته:"
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
+#~ msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو شده خودکار تکمیل شود یا خیر"
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically."
+#~ msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو بطور خودکار تکمیل شود یا خیر."
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "اکنون"
+
+#~ msgid "%i second"
+#~ msgid_plural "%i seconds"
+#~ msgstr[0] "%Ii ثانیه"
+#~ msgstr[1] "%Ii ثانیه"
+
+#~ msgid "%i minute"
+#~ msgid_plural "%i minutes"
+#~ msgstr[0] "%Ii دقیقه"
+#~ msgstr[1] "%Ii دقیقه"
+
+#~ msgid "%i hour"
+#~ msgid_plural "%i hours"
+#~ msgstr[0] "%Ii ساعت"
+#~ msgstr[1] "%Ii ساعت"
+
+#~ msgid "%i %s %i %s"
+#~ msgstr "%Ii %s Ùˆ %Ii %s"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "دقیقه"
+#~ msgstr[1] "دقیقه"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "ثانیه"
+#~ msgstr[1] "ثانیه"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ساعت"
+#~ msgstr[1] "ساعت"
+
+#~ msgid "Getting dependencies"
+#~ msgstr "درØال گرÙتن وابستگی‌ها"
+
+#~ msgid "Getting update detail"
+#~ msgstr "درØال گرÙتن جزئیات بروزرسانی"
+
+#~ msgid "Getting details"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت جزئیات"
+
+#~ msgid "Getting requires"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت نیازمندی‌ها"
+
+#~ msgid "Getting updates"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت بروزرسانی‌ها"
+
+#~ msgid "Searching details"
+#~ msgstr "درØال جستجوی جزئیات"
+
+#~ msgid "Searching for file"
+#~ msgstr "در جال جست‌وجو برای پرونده"
+
+#~ msgid "Searching groups"
+#~ msgstr "درØال جستجوی گروه‌ها"
+
+#~ msgid "Searching for package name"
+#~ msgstr "درØال جستجو برای نام بسته"
+
+#~ msgid "Installing file"
+#~ msgstr "درØال نصب پرونده"
+
+#~ msgid "Refreshing package cache"
+#~ msgstr "در Øال نوسازی ØاÙظه‌ی نهان بسته"
+
+#~ msgid "Updating packages"
+#~ msgstr "درØال بروزرسانی بسته‌ها"
+
+#~ msgid "Getting list of repositories"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست مخازن"
+
+#~ msgid "Enabling repository"
+#~ msgstr "درØال Ùعال کردن مخازن"
+
+#~ msgid "Removing repository"
+#~ msgstr "درØال Øذ٠مخزن"
+
+#~ msgid "Setting repository data"
+#~ msgstr "درØال تنظیم اطلاعات مخازن"
+
+#~ msgid "Resolving"
+#~ msgstr "درØال بررسی Ùˆ ØÙ„"
+
+#~ msgid "Getting file list"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست پرونده‌ها"
+
+#~ msgid "Getting what provides"
+#~ msgstr "در Øال دریاÙت آنچه Ùراهم می‌کند"
+
+#~ msgid "Installing signature"
+#~ msgstr "درØال نصب امضا"
+
+#~ msgid "Getting package lists"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت Ùهرست بسته‌ها"
+
+#~ msgid "Accepting EULA"
+#~ msgstr "درØال پدیرÙتن EULA"
+
+#~ msgid "Getting distribution upgrade information"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت اطلاعات ارتقای توزیع"
+
+#~ msgid "Getting categories"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت دسته‌بندی‌ها"
+
+#~ msgid "Getting old transactions"
+#~ msgstr "درØال دریاÙت تراکنش‌های قدیمی"
+
+#~ msgid "Repairing the system"
+#~ msgstr "در Øال تعمیر سیستم"
+
#~ msgid "Add/Remove Software"
#~ msgstr "اÙزودن/Øذ٠نرم‌اÙزار"
#~ msgid "About this software"
#~ msgstr "درباره‌ی این برنامه"
-#~ msgid "Depends on"
-#~ msgstr "وابسته به"
-
#~ msgid "Edit list of software sources"
#~ msgstr "ویرایش Ùهرست منابع نرم‌اÙزار"
@@ -3102,9 +3086,6 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
#~ msgstr "نوسازی Ùهرست بسته‌های این سیستم"
-#~ msgid "Required by"
-#~ msgstr "لازم برای"
-
#~ msgid "Run program"
#~ msgstr "اجرای برنامه"
@@ -3168,9 +3149,11 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
#~ msgstr "نصب یک Ùهرست نرم اÙزار بر روی سیستم"
-#~ msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+#~ msgid ""
+#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
#~ msgstr ""
-#~ "تغییر ترجیØات بروزرسانی نرم‌اÙزار به‌کار انداختن یا از کار انداختن منابع نرم‌اÙزار"
+#~ "تغییر ترجیØات بروزرسانی نرم‌اÙزار به‌کار انداختن یا از کار انداختن منابع "
+#~ "نرم‌اÙزار"
#~| msgid "Software Sources"
#~ msgid "Software Settings"
@@ -3251,11 +3234,11 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr[1] "تعداد %i بسته‌ی اضاÙÛŒ Øذ٠شوند؟"
#~ msgid ""
-#~ "The software which you want to remove is required to run other software, which "
-#~ "will be removed too."
+#~ "The software which you want to remove is required to run other software, "
+#~ "which will be removed too."
#~ msgstr ""
-#~ "نرم‌اÙزاری Ú©Ù‡ شما می‌خواهید Øذ٠کنید، برای اجرای یک نرم‌اÙزار دیگر لازم است، Ú©Ù‡ آن هم "
-#~ "Øذ٠خواهد شد."
+#~ "نرم‌اÙزاری Ú©Ù‡ شما می‌خواهید Øذ٠کنید، برای اجرای یک نرم‌اÙزار دیگر لازم است، Ú©Ù‡ "
+#~ "آن هم Øذ٠خواهد شد."
#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_نصب"
@@ -3269,7 +3252,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ "The software that you want to install requires additional software to run "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "نرم اÙزاری Ú©Ù‡ می‌خواهید نصب کنید برای اجرای صØÛŒØ Ø¨Ù‡ نرم‌اÙزار(های) دیگری اØتیاج دارد."
+#~ "نرم اÙزاری Ú©Ù‡ می‌خواهید نصب کنید برای اجرای صØÛŒØ Ø¨Ù‡ نرم‌اÙزار(های) دیگری اØتیاج "
+#~ "دارد."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "نوع"
@@ -3283,9 +3267,6 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "پروژه"
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "صÙØه‌ی ‌خانگی"
-
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "گروه"
@@ -3295,10 +3276,13 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "متن"
-#~| msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
-#~ msgid "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
+#~| msgid ""
+#~| "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
#~ msgstr ""
-#~ "برای شروع، یک کلمه را وارد کنید Ùˆ روی یاÙتن کلیک کنید، یا بر روی یک گروه کلیک کنید."
+#~ "برای شروع، یک کلمه را وارد کنید Ùˆ روی یاÙتن کلیک کنید، یا بر روی یک گروه کلیک "
+#~ "کنید."
#~ msgid "Find packages"
#~ msgstr "یاÙتن بسته‌ها"
@@ -3313,11 +3297,11 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "جزئیات خطای مدیر بسته"
#~ msgid ""
-#~ "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution "
-#~ "bugtracker."
+#~ "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+#~ "distribution bugtracker."
#~ msgstr ""
-#~ "خطا ناشناخته. لطÙا گزارش جزئیات Ùˆ گزارش برنامه خطایاب مربوط به توزیع خود را مشاهده "
-#~ "کنید."
+#~ "خطا ناشناخته. لطÙا گزارش جزئیات Ùˆ گزارش برنامه خطایاب مربوط به توزیع خود را "
+#~ "مشاهده کنید."
#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
#~ msgstr "شما دسترسی‌های لازم برای انجان این کنش را ندارید."
@@ -3427,12 +3411,14 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
#~ msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
#~ msgstr[0] "برنامه‌ی %s به یک اÙزونه اضاÙÛŒ برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
-#~ msgstr[1] "برنامه‌ی %s به تعدادی اÙزونه‌های اضاÙÛŒ برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "برنامه‌ی %s به تعدادی اÙزونه‌های اضاÙÛŒ برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
#~ msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
#~ msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
#~ msgstr[0] "برنامه‌ی %s به یک اÙزونه‌ی اضاÙÛŒ برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
-#~ msgstr[1] "برنامه‌ی %s به تعدادی اÙزونه‌ی اضاÙÛŒ برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "برنامه‌ی %s به تعدادی اÙزونه‌ی اضاÙÛŒ برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
#~ msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
#~ msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -3493,7 +3479,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
#~ msgstr ""
-#~ "آیا تمایل دارید که هم‌اکنون به دنبال برنامه‌ای جهت باز کردن این نوع پرونده‌ها بگردید؟"
+#~ "آیا تمایل دارید که هم‌اکنون به دنبال برنامه‌ای جهت باز کردن این نوع پرونده‌ها "
+#~ "بگردید؟"
#~ msgid "%s requires a new mime type"
#~ msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -3635,20 +3622,22 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "ارتقاء با پیروزی پایان یاÙت"
#~ msgid ""
-#~ "Your system now has the required software needed to complete the operating system "
-#~ "upgrade."
+#~ "Your system now has the required software needed to complete the operating "
+#~ "system upgrade."
#~ msgstr ""
-#~ "سیستم شما اکنون آنچه را Ú©Ù‡ برای کامل کردن Ùرایند ارتقاء سیستم عامل مورد نیاز را "
-#~ "دارد"
+#~ "سیستم شما اکنون آنچه را Ú©Ù‡ برای کامل کردن Ùرایند ارتقاء سیستم عامل مورد نیاز "
+#~ "را دارد"
#~ msgid ""
-#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
+#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+#~ "process."
#~ msgstr ""
-#~ "وقتی که آماده بودید، می توانید سیستم خود را مجددا راه اندازی کرده و روند ارتقاء را "
-#~ "ادامه دهید."
+#~ "وقتی که آماده بودید، می توانید سیستم خود را مجددا راه اندازی کرده و روند "
+#~ "ارتقاء را ادامه دهید."
#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-#~ msgstr "مطمئن شوید همه کارهای ذخیره نشده را پیش از راه اندازی مجدد ذخیره نموده‌اید"
+#~ msgstr ""
+#~ "مطمئن شوید همه کارهای ذخیره نشده را پیش از راه اندازی مجدد ذخیره نموده‌اید"
#~ msgid "Restart Now"
#~ msgstr "هم‌اکنون راه‌اندازی مجدد"
@@ -3663,32 +3652,32 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "ارتقاء سیستم شما (%d of %d)"
#~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating "
-#~ "system to a newer release."
+#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+#~ "operating system to a newer release."
#~ msgstr ""
-#~ "این برنامه‌ی دستیار، به شما کمک خواهد کرد تا سیستم عامل نصب شده کنونی خود را به "
-#~ "نسخه‌ی جدیدتری ارتقا دهید."
+#~ "این برنامه‌ی دستیار، به شما کمک خواهد کرد تا سیستم عامل نصب شده کنونی خود را "
+#~ "به نسخه‌ی جدیدتری ارتقا دهید."
#~ msgid ""
-#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your "
-#~ "internet connection and the options selected."
+#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
+#~ "your internet connection and the options selected."
#~ msgstr ""
#~ "این Ùرایند ممکن است چندین ساعت برای کامل شدن نیاز داشته باشد Ú©Ù‡ بستگی به سرعت "
#~ "اتصال اینترنت و گزینه های انتخابی دارد."
#~ msgid ""
-#~ "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the "
-#~ "packages needed to upgrade your system."
+#~ "You will be able to continue using your system while this assistant downloads "
+#~ "the packages needed to upgrade your system."
#~ msgstr ""
-#~ "شما قادر خواهید بود از سیستم خود زمانی که بسته‌های مورد نیاز برای ارتقاء بارگیری می "
-#~ "شوند استÙاده کنید."
+#~ "شما قادر خواهید بود از سیستم خود زمانی که بسته‌های مورد نیاز برای ارتقاء "
+#~ "بارگیری Ù…ÛŒ شوند استÙاده کنید."
#~ msgid ""
-#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in "
-#~ "order to complete the upgrade process."
+#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
+#~ "in order to complete the upgrade process."
#~ msgstr ""
-#~ "زمانی بارگیری به اتمام رسید از شما خواسته می شود برای کامل شدن روند ارتقاء سیستم "
-#~ "خود را مجددا راه اندازی کنید."
+#~ "زمانی بارگیری به اتمام رسید از شما خواسته می شود برای کامل شدن روند ارتقاء "
+#~ "سیستم خود را مجددا راه اندازی کنید."
#~ msgid "Upgrade your system"
#~ msgstr "سیستم خود را ارتقا بده"
@@ -3705,18 +3694,21 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
#~ msgstr "ابزار ارتقا Ù…ÛŒ تواند با سه Øالت مختل٠عمل کند:"
-#~ msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
-#~ msgstr "برای این گزینه‌ی انتخابی لازم است که نصب‌کننده داده‌های دیگری را بارگیری کند."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected option will require the installer to download additional data."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای این گزینه‌ی انتخابی لازم است که نصب‌کننده داده‌های دیگری را بارگیری کند."
#~ msgid ""
-#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade "
-#~ "time."
+#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
+#~ "upgrade time."
#~ msgstr "اگر شبکه در زمان ارتقا دردسترس نخواهد بود، با این گزینه ادامه ندهید ."
#~ msgid "Choose desired download options"
#~ msgstr "انتخاب گزینه‌های بارگیری دلخواه"
-#~ msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
#~ msgstr "ابزار ارتقاء سیستم عامل اکنون کارهای ذیل را انجام خواهد داد:"
#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
@@ -3865,9 +3857,6 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgid "Simulating the update"
#~ msgstr "درØال شبیه‌سازی بروزرسانی"
-#~ msgid "Upgrading system"
-#~ msgstr "در Øال ارتقای سیستم"
-
#~ msgid "Rolled back"
#~ msgstr "به عقب برگردانده شد"
@@ -4046,7 +4035,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "پرونده‌های بسته‌ی سرویس"
#~ msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-#~ msgstr "گزینه را تنظیم کنید، مقادیر مجاز عبارت‌اند از «array»، «updates» و «package»"
+#~ msgstr ""
+#~ "گزینه را تنظیم کنید، مقادیر مجاز عبارت‌اند از «array»، «updates» و «package»"
#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
#~ msgstr "نام بسته را در جعبه جستجو وارد کنید"
@@ -4125,9 +4115,10 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "نصب بروزرسانی‌ها"
#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery "
-#~ "power"
-#~ msgstr "بروزرسانی‌های خودکار نصب نمی‌شوند چون رایانه در Øال استÙاده از انرژی باتری است"
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "بروزرسانی‌های خودکار نصب نمی‌شوند چون رایانه در Øال استÙاده از انرژی باتری است"
#~ msgid "Updates not installed"
#~ msgstr "بروزرسانی‌ها نصب نشدند"
@@ -4159,7 +4150,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ msgstr "ارتقاهایی برای توزیع موجود است"
#~ msgid ""
-#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
#~ msgstr "جهت درست کار کردن سخت‌اÙزار لازم است شما رایانه را مجددا راه‌اندازی کنید."
#~ msgid "Additional software was installed"
@@ -4172,7 +4164,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "برای کارکرد درست سخت‌اÙزار، لازم است شما یک‌بار آن را بردارید Ùˆ مجددا وارد نمایید."
+#~ "برای کارکرد درست سخت‌اÙزار، لازم است شما یک‌بار آن را بردارید Ùˆ مجددا وارد "
+#~ "نمایید."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "سخت‌اÙزار شما نصب شده Ùˆ هم‌اکنون آماده استÙاده می‌باشد."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]