[totem] Update French translation



commit c6e558319c5476143ccee2051199d0d7e259dada
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Fri Feb 7 23:31:42 2020 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 77 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cf7279f4e..c3d7ccba0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-26 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-23 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-08 00:30+0100\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -68,6 +68,10 @@ msgstr ""
 "téléchargement de sous-titres, la possibilité d’accélérer ou de ralentir la "
 "lecture, de créer des galeries de captures d’écran et d’enregistrer des DVD."
 
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
+msgid "The GNOME developers"
+msgstr "Les développeurs de GNOME"
+
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
@@ -197,7 +201,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 "Répertoires à afficher dans l’interface de navigation, aucun par défaut"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
@@ -583,15 +587,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Saisissez l’_emplacement du fichier que vous voulez ouvrir :"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:114
+#: src/backend/bacon-time-label.c:111
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Mot de passe demandé pour le serveur RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -599,50 +603,50 @@ msgstr ""
 "La source semble chiffrée et ne peut être lue. Essayez-vous de lire un DVD "
 "chiffré sans libdvdcss ?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Le serveur auquel vous tentez de vous connecter est inconnu."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La connexion à ce serveur a été refusée."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Le film spécifié n’a pas pu être trouvé."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Le serveur a refusé l’accès à ce fichier ou ce flux."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr ""
 "Il est nécessaire de s’authentifier pour accéder à ce fichier ou ce flux."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "L’ouverture de ce fichier n’est pas permise."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "L’emplacement n’est pas valide."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Le film n’a pas pu être lu."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Ce fichier est chiffré. Il ne peut donc pas être lu."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est un fichier vide."
 
 # Voir bug #403011
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -657,12 +661,12 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Ce flux ne peut être lu. Il est possible qu’un pare-feu le bloque."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -671,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "peut que vous deviez installer des greffons supplémentaires pour être "
 "capable de visualiser certains types de films"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -679,19 +683,19 @@ msgstr ""
 "Impossible de lire ce fichier via le réseau. Essayez de le télécharger sur "
 "disque au préalable."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -699,11 +703,11 @@ msgstr ""
 "Des greffons indispensables manquent. Assurez-vous que le programme est "
 "correctement installé."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Impossible de lire le fichier"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -713,7 +717,7 @@ msgstr[1] "%s sont requis pour lire le fichier, mais il ne sont pas installés."
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Le chercher dans %s"
@@ -944,18 +948,18 @@ msgstr "Totem n’a pas pu démarrer."
 msgid "No reason."
 msgstr "Aucune raison."
 
-#: src/totem-open-location.c:183
+#: src/totem-open-location.c:180
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Ajouter une vidéo Web"
 
-#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
@@ -1036,15 +1040,15 @@ msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "Impossible de lire la liste de lecture « %s ». Peut-être est-elle endommagée."
 
-#: src/totem-preferences.c:184
+#: src/totem-preferences.c:185
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configuration des greffons"
 
-#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: src/totem-preferences.c:299
+#: src/totem-preferences.c:300
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Sélection des polices de sous-titres"
 
@@ -1482,94 +1486,94 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Canaux :"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 canal"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minute"
 msgstr[1] "%d minutes"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1577,25 +1581,25 @@ msgstr[0] "%d seconde"
 msgstr[1] "%d secondes"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 seconde"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1757,11 +1761,11 @@ msgstr ""
 "Permet la prise de captures d’écran et de galerie photos à partir de vidéos"
 
 # Titre de fenêtre
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Enregistrement de la galerie"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
@@ -1769,18 +1773,18 @@ msgstr "_Enregistrer"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galerie-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Création de la galerie…"
 
 #. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Enregistrement de la galerie sous « %s »"
@@ -1805,7 +1809,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Créer une _galerie de captures d’écran…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
 msgid "Skip To"
 msgstr "Sauter à"
 
@@ -1819,7 +1823,7 @@ msgstr "_Sauter à :"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "seconde"
@@ -1829,12 +1833,12 @@ msgstr[1] "secondes"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "8"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Sauter à"
 
@@ -1842,37 +1846,37 @@ msgstr "_Sauter à"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "_Sauter à…"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 0.75"
 msgstr "× 0,75"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
 msgctxt "playback rate"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.1"
 msgstr "× 1,1"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.25"
 msgstr "× 1,25"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.5"
 msgstr "× 1,5"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.75"
 msgstr "× 1,75"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
 #, c-format
 msgid "Speed: %s"
 msgstr "Vitesse : %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]