[gnome-shell] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Catalan translation
- Date: Tue, 11 Feb 2020 12:09:19 +0000 (UTC)
commit b66c8b1411d76bfd13472393839492fccac734c8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Feb 11 13:08:55 2020 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 587 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 347 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 29b6abdb08..22f3b2aac6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-25 01:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-10 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Mostra totes les aplicacions"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:209
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Extensions del Shell"
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
@@ -415,11 +415,46 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Inici de sessió de xarxa"
-#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525
+#: js/extensionPrefs/main.js:140
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:141
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
+#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:145
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:217
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>\n"
+"Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>\n"
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
+
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:219
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Gestioneu les extensions del GNOME Shell"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
-#: js/extensionPrefs/main.js:109
+#: js/extensionPrefs/main.js:268
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -428,39 +463,95 @@ msgstr ""
"Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta "
"extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió."
-#: js/extensionPrefs/main.js:116
+#: js/extensionPrefs/main.js:275
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalls tècnics"
-#: js/extensionPrefs/main.js:151
+#: js/extensionPrefs/main.js:310
msgid "Copy Error"
msgstr "Copia l'error"
-#: js/extensionPrefs/main.js:178
+#: js/extensionPrefs/main.js:337
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina d'inici"
-#: js/extensionPrefs/main.js:179
+#: js/extensionPrefs/main.js:338
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
-#: js/extensionPrefs/main.js:467
-msgid "No Extensions Installed"
-msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
+msgid "Author"
+msgstr "Autoria"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
+msgid "Website"
+msgstr "Lloc web"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
+msgid "Remove…"
+msgstr "Suprimeix…"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
+msgid "About Extensions"
+msgstr "Quant a les extensions"
-#: js/extensionPrefs/main.js:477
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
-"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
-"Les extensions es poden instal·lar amb el Programari o a <a href=\"https://"
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"Per visitar i afegir extensions, visiteu <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:492
-msgid "Browse in Software"
-msgstr "Navega al Programari"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
-#: js/extensionPrefs/main.js:532
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
+msgid ""
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Les extensions poden causar problemes de sistema, incloent problemes de rendiment. "
+"Si us trobeu amb problemes amb el sistema, us recomanem inhabilitar totes les "
+"extensions."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Instal·lada manualment"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
+msgid "Built-In"
+msgstr "Integrada"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -468,24 +559,20 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que "
"heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
-#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
-#: js/ui/status/network.js:910
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Surt…"
-#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476
+#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: js/ui/unlockDialog.js:44
+#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/unlockDialog.js:542
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
-#: js/gdm/authPrompt.js:239
+#: js/gdm/authPrompt.js:235
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Entra"
@@ -494,13 +581,13 @@ msgstr "Entra"
msgid "Choose Session"
msgstr "Trieu la sessió"
-#: js/gdm/loginDialog.js:461
+#: js/gdm/loginDialog.js:464
msgid "Not listed?"
msgstr "No esteu llistat?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:895
+#: js/gdm/loginDialog.js:898
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
@@ -508,12 +595,12 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
-#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
+#: js/gdm/loginDialog.js:902 js/ui/components/networkAgent.js:234
+#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1230
+#: js/gdm/loginDialog.js:1238
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada"
@@ -585,76 +672,80 @@ msgstr "Canvia d'usuari"
msgid "switch user"
msgstr "canvia d'usuari"
-#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:129
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:131
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "bloqueja l'orientació;desbloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
+
+#: js/misc/systemActions.js:251
msgctxt "search-result"
-msgid "Lock Orientation"
-msgstr "Bloqueja l'orientació"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "Desbloqueja la rotació de la pantalla"
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
-msgid "lock orientation;screen;rotation"
-msgstr "bloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
+#: js/misc/systemActions.js:252
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Bloqueja la rotació de la pantalla"
-#: js/misc/util.js:116
+#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ordre"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:152
+#: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre:"
-#: js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:164
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:181
msgid "Just now"
msgstr "Ara mateix"
-#: js/misc/util.js:179
+#: js/misc/util.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "fa %d minut"
msgstr[1] "fa %d minuts"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fa %d hora"
msgstr[1] "fa %d hores"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:191
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d dia"
msgstr[1] "fa %d dies"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fa %d setmana"
msgstr[1] "fa %d setmanes"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fa %d mes"
msgstr[1] "fa %d mesos"
-#: js/misc/util.js:200
+#: js/misc/util.js:204
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -662,20 +753,20 @@ msgstr[0] "fa %d any"
msgstr[1] "fa %d anys"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:233
+#: js/misc/util.js:237
msgid "%H∶%M"
msgstr "%-H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:239
+#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ahir, a les %-H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A a les %-H:%M"
@@ -683,7 +774,7 @@ msgstr "%A a les %-H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d %B, a les %-H:%M"
@@ -691,7 +782,7 @@ msgstr "%-d %B, a les %-H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d %B de %Y, a les %-H:%M"
@@ -699,20 +790,20 @@ msgstr "%-d %B de %Y, a les %-H:%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:262
+#: js/misc/util.js:266
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:268
+#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ahir, a les %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, a les %l∶%M %p"
@@ -720,7 +811,7 @@ msgstr "%A, a les %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B, a les %l∶%M %p"
@@ -728,17 +819,17 @@ msgstr "%-d %B, a les %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B de %Y, a les %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:40
+#: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Inici de sessió al punt d'accés Wi-Fi"
-#: js/portalHelper/main.js:86
+#: js/portalHelper/main.js:88
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -749,52 +840,52 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
msgid "Grant Access"
msgstr "Permet l'accés"
-#: js/ui/appDisplay.js:904
+#: js/ui/appDisplay.js:906
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sense nom"
-#: js/ui/appDisplay.js:927
+#: js/ui/appDisplay.js:929
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:1062
+#: js/ui/appDisplay.js:1064
msgid "Frequent"
msgstr "Freqüent"
-#: js/ui/appDisplay.js:1069
+#: js/ui/appDisplay.js:1071
msgid "All"
msgstr "Totes"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Obre finestres"
-#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: js/ui/appDisplay.js:2483
+#: js/ui/appDisplay.js:2485
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:2517
+#: js/ui/appDisplay.js:2519
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
@@ -808,7 +899,7 @@ msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccioneu dispositiu d'àudio"
@@ -1013,53 +1104,46 @@ msgstr ""
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: js/ui/components/keyring.js:104
-msgid "Type again:"
-msgstr "Torneu a escriure-la:"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:115
+#: js/ui/components/networkAgent.js:89
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
-#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
-#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214
+#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:"
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:229
+#: js/ui/components/networkAgent.js:207
msgid "Key: "
msgstr "Clau:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Identity: "
msgstr "Identitat:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Service: "
msgstr "Servei:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
+#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Cal autenticació"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1068,58 +1152,54 @@ msgstr ""
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"d'encriptació."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Network name: "
msgstr "Nom de la xarxa: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
-#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
-#: js/ui/components/networkAgent.js:729
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:707
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:728
+#: js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "VPN password"
msgstr "Contrasenya VPN"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
@@ -1127,10 +1207,14 @@ msgstr "Autentica"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
+msgid "Enter Password…"
+msgstr "Introduïu la contrasenya…"
+
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
@@ -1349,35 +1433,52 @@ msgstr "%s (remot)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:170
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:200
+#: js/ui/extensionDownloader.js:176
+msgid "Install Extension"
+msgstr "Instal·la l'extensió"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:177
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
-#, javascript-format
-msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "%s vol inhabilitar les dreceres"
+#: js/ui/extensionSystem.js:228
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "No hi ha cap actualització d'extensions disponible"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
-msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres"
+#: js/ui/extensionSystem.js:229
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "Les actualitzacions de les extensions estan preparades per a ser instal·lades."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "Permet inhabilitar les dreceres"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
+#,javascript-format
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "L'aplicació %s vol inhabilitar les dreceres"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "Una aplicació vol inhabilitar les dreceres"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
msgid "Deny"
msgstr "Denega"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
@@ -1425,16 +1526,16 @@ msgstr ""
"Això desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la "
"manera en què funciona el teclat."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "Deixa-ho actiu"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On"
msgstr "Activa"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@@ -1442,7 +1543,7 @@ msgstr "Activa"
msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixa-ho desactivat"
@@ -1612,46 +1713,22 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
#: js/ui/runDialog.js:58
-msgid "Enter a Command"
-msgstr "Introduïu una ordre"
+msgid "Run a Command"
+msgstr "Executa una ordre"
-#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "Premeu Esc per tancar"
-#: js/ui/runDialog.js:259
+#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "El reinici no està disponible en Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:264
+#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr "S'està reiniciant…"
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:82
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A %-d %B"
-
-#: js/ui/screenShield.js:139
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d missatge nou"
-msgstr[1] "%d missatges nous"
-
-#: js/ui/screenShield.js:141
-#, javascript-format
-msgid "%d new notification"
-msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d notificació nova"
-msgstr[1] "%d notificacions noves"
-
-#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloqueja"
-
-#: js/ui/screenShield.js:717
+#: js/ui/screenShield.js:203
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
@@ -1662,11 +1739,11 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "No es pot blocar"
-#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
@@ -1705,56 +1782,52 @@ msgstr "Oculta el text"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Bloq Maj està activat."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:305
+#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volum ocult"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:308
+#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum del sistema del Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:311
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Usa fitxers de claus"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
"Per a desbloquejar un volum que usa fitxers de claus, useu l'eina <i>%s</i>."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:324
-msgid "PIM Number"
-msgstr "Número PIM"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+msgid "Enter PIM Number…"
+msgstr "Introduïu un número PIM…"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:343
-msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr "El PIM ha de ser un nombre o estar buit."
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:354
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:390
+#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
msgstr "Recorda la contrasenya"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:414
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Obre %s"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "El PIM ha de ser un nombre o estar buit."
+
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:486
+#: js/ui/shellMountOperation.js:469
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No es pot iniciar %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:488
+#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %s"
@@ -1883,13 +1956,18 @@ msgstr "Ubicació inhabilitada"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
-#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:355
+msgid "Allow location access"
+msgstr "Permet accés a la ubicació"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
-msgid "Give %s access to your location?"
-msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
+#| msgid "Give %s access to your location?"
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "L'aplicació %s vol accedir a la vostra ubicació"
-#: js/ui/status/location.js:361
+#: js/ui/status/location.js:367
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
@@ -2167,27 +2245,27 @@ msgstr "Desactiva"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
-#: js/ui/status/system.js:57
-msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Bloqueja la rotació de la pantalla"
+#: js/ui/status/system.js:103
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloqueja"
-#: js/ui/status/system.js:106
+#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Apaga / Surt"
-#: js/ui/status/system.js:109
+#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
-#: js/ui/status/system.js:121
+#: js/ui/status/system.js:131
msgid "Switch User…"
msgstr "Canvia d'usuari…"
-#: js/ui/status/system.js:135
+#: js/ui/status/system.js:145
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
-#: js/ui/status/system.js:147
+#: js/ui/status/system.js:157
msgid "Power Off…"
msgstr "Atura…"
@@ -2263,14 +2341,14 @@ msgstr "Només extern"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Només l'integrat"
-#: js/ui/unlockDialog.js:52
-msgid "Log in as another user"
-msgstr "Entra amb un altre usuari"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:459
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloqueja la finestra"
+#: js/ui/unlockDialog.js:549
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "Entra amb un altre usuari"
+
#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@@ -2284,22 +2362,23 @@ msgstr "Cerca"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» ja està a punt"
-#: js/ui/windowManager.js:54
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:55
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "Mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:68
+#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis"
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantén els canvis"
-#: js/ui/windowManager.js:89
+#: js/ui/windowManager.js:85
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2308,7 +2387,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:546
+#: js/ui/windowManager.js:542
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2377,6 +2456,10 @@ msgstr "Mou a la pantalla de l'esquerra"
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Mou a la pantalla de la dreta"
+#: js/ui/windowMenu.js:167
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendari de l'Evolution"
@@ -2448,11 +2531,6 @@ msgstr ""
"La descripció és una explicació d'una frase de què fa l'extensió.\n"
"Per exemple: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
@@ -2491,7 +2569,7 @@ msgid "Create a new extension"
msgstr "Crea una extensió nova"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Arguments desconeguts"
@@ -2549,31 +2627,35 @@ msgstr "No s'ha especificat cap paquet d'extensió"
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "S'ha especificat més un paquet d'extensió"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Mostra les extensions d'usuari instal·lades"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Mostra les extensions del sistema instal·lades"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Mostra les extensions habilitades"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Mostra les extensions inhabilitades"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Mostra les extensions amb preferències"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "Mostra les extensions amb actualitzacions"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Print extension details"
msgstr "Mostra els detalls de l'extensió"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
msgid "List installed extensions"
msgstr "Llista les extensions instal·lades"
@@ -2654,10 +2736,6 @@ msgstr "URL"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
msgid "State"
msgstr "Comarca"
@@ -2760,6 +2838,41 @@ msgstr[1] "%u entrades"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
+#~ msgid "Browse in Software"
+#~ msgstr "Navega al Programari"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Lock Orientation"
+#~ msgstr "Bloqueja l'orientació"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
+
+#~ msgid "Type again:"
+#~ msgstr "Torneu a escriure-la:"
+
+#~ msgid "Authentication required by wireless network"
+#~ msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
+
+#~ msgid "Mobile broadband network password"
+#~ msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
+
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A %-d %B"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d missatge nou"
+#~ msgstr[1] "%d missatges nous"
+
+#~ msgid "%d new notification"
+#~ msgid_plural "%d new notifications"
+#~ msgstr[0] "%d notificació nova"
+#~ msgstr[1] "%d notificacions noves"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Contrasenya"
+
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Canvia el nom"
@@ -2865,9 +2978,6 @@ msgstr "Sons del sistema"
#~ msgstr[0] "%d dispositiu connectat"
#~ msgstr[1] "%d dispositius connectats"
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "Cal autenticació"
-
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
@@ -3070,9 +3180,6 @@ msgstr "Sons del sistema"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Obre"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Suprimeix"
-
#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Neteja els missatges"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]